Nico 【合唱『紅一葉』】 Akahitoha

128 kb/s
Đóng góp: kaze ni yuraide hirari maichiru
kimi no katagoshi ni akahitoha
tada yorisoeba wakariaeru to
kanashimi wa sora ni kieru dake

tsukiakari terashiteta tooku no fue no ne o-kagura taiko
arifureta shiawase wa omoeba konnani suteki deshita

itsuka hanasou deaeta yorokobi
awai itoshisa shirazu ni ita

kaze ni yuraide hirari maichiru
kimi no katagoshi ni akahitoha
tada yorisoeba wakariaeru to
kanashimi wa sora ni kieru dake

odayaka ni semarikuru kisetsu wa oboroge sasoishi hokage
tsumazuite mayoinagara susundeyuku no mo warukunai yo

ima o tadayoi negai yo todoke to
taeta inori o kasaneru dake

wasurerarenai omoide ga aru
kimi no katagoshi sakura momiji
tsuyoku hakanaku sekai o umete kono ai o towa ni sasagu

kaze ni yurete hirari maichire
koyoi yamiyo o akaku somete
tada yorisotte dakareteitai
kanashi mi ga sora ni kieru made

==English==

F luttering, whirling, falling.

Swayed by the wind, fluttering, whirling, falling.
A single red leaf passes over your shoulder.
If we just keep close to each other, we will understand,
Sadness will only disappear into the sky.

The moonlight illuminates
The faraway sound of flutes,
And the imperial drums.
Commonplace happiness, when remembered,
Is such a wonderful thing.

"Let's talk sometime" the joy that I came across
I did not know of such a faint love...

Swayed by the wind, fluttering, whirling, falling.
A single red leaf passes over your shoulder.
If we just keep close to each other, we will understand,
Sadness will only disappear into the sky.

Gently dawning upon,
The seasons faded, shadows of firelight invited.
While being perplexed, I stumble
Advancing and dying isn't bad

Now, let this floating wish of mine reach you.
I keep repeating the dying prayer.

There are memories that can't be forgotten.
Cherry red leaves passing over your shoulder.
They bury this world, strongly but fleetingly.
I will eternally dedicate this love to you.

Be swayed by the wind, let it flutter, whirl, and fall.
Tonight will be dyed in red.

I just want to be close to you, to be held by you.
Until the sadness disappears into the sky.==Lời dịch==

Dập dờn, xoay tít, nhẹ rơi.

Đung đưa theo cơn gió, dập dờn, xoay tít, nhẹ rơi.
Một chiếc lá đỏ vương trên vai người.
Nếu hai ta được ở gần bên nhau, ta sẽ hiểu,
Nỗi buồn chỉ tan biến vào bầu trời kia.

Ánh trăng rạng ngời
Tiếng sáo xa xa,
Cùng tiếng trống triều đình.
Hạnh phúc nhỏ nhoi, khi nhớ lại,
Thật là một điều tuyệt vời.

"Thỉnh thoảng hãy trò chuyện một chút nhé", niềm vui em tình cờ gặp
Là tình yêu e thẹn mà em chẳng hay...

Đung đưa theo cơn gió, dập dờn, xoay tít, nhẹ rơi.
Một chiếc lá đỏ vương trên vai người.
Nếu hai ta được ở gần bên nhau, ta sẽ hiểu,
Nỗi buồn chỉ tan biến vào bầu trời kia.

Bình minh nhẹ nhàng hé rạng,
Nhiều mùa qua đi, ánh lửa mời gọi.
Em vẫn bối rối và ngần ngại,
Tiến lên và hy sinh là không hề sai trái.

Giờ, hãy để điều ước bay bổng này của em đến được với người.
Em cứ lặp lại không ngừng lời nguyện cầu đã úa tàn đó.

Có những ký ức không thể nào lãng quên được
Màu anh đào lá đỏ vương trên vai người
Chúng ngập tràn thế gian, mạnh mẽ nhưng thoảng qua
Em sẽ vĩnh viễn dâng hiến tình yêu này cho người

Đung đưa theo cơn gió, dập dờn, xoay tít, rồi nhẹ rơi.
Đêm nay nhuộm thắm sắc đỏ.

Em chỉ muốn được ở gần người, được người ôm lấy.
Cho đến khi nỗi buồn tan biến vào bầu trời kia.
Nguồn: mp3.zing.vn/bai-hat/Akahitoha-Nico-Nico-Chorus/IW6BCWBW.html


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận