Long Phiêu Phiêu 往日的旧梦/ Giấc Mơ Cũ Của Ngày Xưa

Đóng góp: 春天的花朵开放白又红
歌 河堤上双双对对情人踪
词 花丛月荫下诉情衷
转 小鸟儿为我把歌送
自 (歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
音 河堤上的景色美丽夕阳红
魁 幽径上卿卿我我情意浓
网 晚霞勾起了意重重
i 你与我犹如在梦中
n (歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
k 想起当年我俩的相爱
u 何尝不是情意钟
i 你变了心你有了新人
· 好梦已成空 相思有何用
c 如今我重回相思河畔
o 去重温往日的旧梦

Các bài khác:

Nguồn: mp3.zing.vn/bai-hat/Giac-Mo-Cu-Cua-Ngay-Xua-Long-Phieu-Phieu/ZW6IDFWW.html


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận