Đóng góp: bản tiếng trung:
我曾经爱 过这样一个男
他说我是世 最美的女人
为他保留着那 份天真
关上 别人的门
也 这个被我深爱 的男人
把我变 成世上最笨的 人
他说的每 话我 âm:
wo ceng jing ai guo zhe yang yi ge nan ren
ta shuo wo shi shi shang zui mei de nu ren
wo wei ta bao liu zhao na yi fen tian zhen
guan shang ai bie ren de men
ye shi zhe ge bei wo shen ai de nan ren
ba wo bian ceng shi shang zui ben de nu ren
ta shuo de mei chi hua wo duo hui dan zhen
ta shuo zui ai wo de chun
wo de yao qiu bing bu gao
dai wo xiang cong xiang yi yang hao
ke shi you yi tian ni shuo le tong yang de hua
ba bie ren yong ru kuai bao
chorus:
ni shen shang you ta de xiang shui wei
shi wo bi zi fan de zui
bu gai xiu dao ta de mei
ca diao yi qie bei ni shui
ni shen shang you ta de xiang shui wei
shi ni si gei de si pei
ni yao de ai tai wan mei
wo yong yuan dou xue bu hui . . .
lời dịch:
Tôi đã từng yêu qua 1 người đàn ông thế này
Anh ta nói tôi là một người con gái đẹp nhất trên thế giới này
Tôi vì anh ta mà lưu giữ lại một phần ngây thơ đó
Đóng cửa tình yêu lại đối với những người khác
Và người con trai này được thâm tình của tôi
Để rồi tôi biến thành người con gái ngốc nhất thế gian
Mỗi câu nói của anh ta tôi đều tưởng thật.
Anh ta nói yêu nhất là đôi môi của tôi
Rõ ràng là yêu cầu của tôi không cao
Chỉ cần thật lòng chờ đợi tôi giống như ngày trước
Nhưng có một ngày anh đã nói câu tương tự
Đã ôm người khác vào trong lòng
Trên người anh có mùi nước hoa của cô ấy
Là mũi của tôi đã phạm phải sai lầm
Lẽ ra tôi không nên ngửi thấy cái đẹp của cô ấy
Tất cả đã mất hết theo giấc ngủ của anh
Trên người anh có mùi nước hoa của cô ấy
Tự ti là anh ban cho
Anh cần tình yêu quá hoàn mỹ
Tôi luôn luôn không thể học được