Shushi Cho Người Mới Bắt Đầu Chương 64-65


Chương 64-65
Trong ngôi nhà tại một góc vắng, trông ra biển của khu Ringsend, một người đàn ông và một phụ nữ hồi hộp chào nhau.

Qua những khung cửa sổ không có rèm che, biển tĩnh lặng, tối đen nhìn theo anh dẫn cô vào trong một căn phòng mà trước đó anh đã dành cả mấy tiếng đồng hồ lau dọn ngày hôm ấy. Biển đã biết Jack Devine một thời gian dài và nó chưa bao giờ chứng kiến sự sốt sắng đến thế. Xin nhớ cho, anh hoàn toàn có thể là phẳng chiếc áo sơ mi bằng vải flannel của mình và diện chiếc quần jeans không hề sờn rách một khi anh thực sự chú tâm.

Người phụ nữ ngồi trên chiếc ghế sô pha vừa mới được hút bụi và đăt một bàn tay lên mái tóc cô đã cho sấy bồng đặc biệt. Cô hơi chỉnh lại người, cảm nhận rõ cảm giác mới cáu của viền đăng ten và chất cotton từ bộ đồ lót mới đang nhắc nhở cô về sự hiện diện của chúng.

“Đói không?” Jack vừa hỏi, vừa chìa cho cô một ly rượu vang.

“Chết đói ấy chứ,” cô nói dối.

Trên một chiếc bàn nhỏ, Jack bày đũa và nước tương cùng gừng và các thứ linh tinh khác của món sushi, và rồi, với sự cẩn thận rất cầu kỳ, anh chuẩn bị những gói cơm nhỏ cho Ashling. “Không có gì quá khó ăn đâu,” anh hứa. “Đây là sushi cho - ”

“ - người bắt đầu, em biết rồi.” Và cô thấy xúc động đến tận tâm hồn, theo một cách hoàn toàn không thể sáu tháng trước đó, khi tâm hồn cô không còn hoạt động.

“Có lẽ nếu em không dùng wasabi với miếng đầu tiên thì sao nhỉ? Làm quen từng bước một ấy?”

“Cũng được.” Nhưng cô nhận ra một nét thất vọng thoáng hiện nhanh qua mặt anh và điều đó khiến cô ân hận. Anh đang cố gắng đến thế cơ mà.

“Em sẽ thử liều vậy,” cô chữa lại. “Thử tất cả cùng một lúc là ngon nhất, đúng không? Những mùi vị khác nhau bổ sung cho nhau.”

“Chỉ khi nào em thấy chắc chắn,” anh nói. “Anh không muốn làm em hoảng sợ.”

Rất tỉ mẩn, anh đặt một lát gừng trong suốt, bé tí vào chính giữa. Với đôi đũa của mình, anh khéo léo vun gọn những phần viền lòa xòa và cô thấy ngỡ ngàng trước việc anh đang kỳ công làm tất cả những điều này, vì cô.

“Sẵn sàng chưa?” anh vừa hỏi, vừa đưa miếng sushi về phía cô.

Trong giây lát cô chợt thấy hoảng sợ. Cô không dám chắc là mình đã sẵn sàng hay chưa nữa. Cảm giác như thể cô đang mở ra không chỉ có miệng của mình, cô để anh đặt gói cơm bé xíu lên lưỡi mình.

Với vẻ hồi hộp, anh chăm chú theo dõi phản ứng của cô.

“Ngon tuyệt,” cuối cùng cô nói, với một nụ cười. “Đáng sợ nhưng ngon tuyệt.” Không phải là không giống anh.

Cô thử một miếng với dưa chuột, một miếng với đậu phụ, một miếng với cua và lê tầu, rồi quyết định đánh liều thả cửa_ với một miếng cá hồi.

“Em thật là phi thường,” Jack trầm trồ, cứ như thể cô vừa mới làm điều gì đó thực sự đáng ghi nhận, kiểu như vượt qua kỳ thi lấy bằng lái xe. “Em đúng là tuyệt vời. Vậy bất kỳ lúc nào em sẵn sàng cho phần salsa...”

Ôi không.

“À, kể cũng hơi khó khăn để em có thể chỉ dẫn cho anh,” cô vội vàng nói, “vì thông thường người đàn ông sẽ là người dẫn nhịp.”

“Cứ thử đi,” anh giục giã.

“Nhưng...”

“Chỉ là giới thiệu qua thôi mà,” anh nhăn nhở.

“Nhưng chúng ta không có loại nhạc phù hợp.”

“Chúng ta cần gì nào? Nhạc Cuba à?”

“Vaaaâng,” cô chậm rãi nói, và nhận ra sai lầm của mình. Cô cứ tưởng là đừng hòng có hy vọng anh sẽ có loại nhạc ít tiếng tăm đó, nhưng cô đang quên mất rằng anh là một người đàn ông.

Cô sẽ phải làm cho xong chuyện này.

“OK, đừng bận tâm đến chuyện âm nhạc. Loại trong giàn stereo là được rồi. Nào, cả hai chúng ta cùng đứng lên.”

Ngay lập tức anh đứng bật dậy và cô cảm thấy bị đe dọa bởi chiều cao của anh lù lù đổ bóng lên người mình.

“Và chúng ta quay mặt vào nhau.”

Họ quay mặt vào nhau. Chỉ có điều họ đứng cách xa đến cả mười bộ.

“Có lẽ là lui vào thêm một tí,” Ashling đề xuất.

Anh bước một bước, và rồi đến cô bước. Cuối cùng cô cũng đứng trước mặt anh, ngần ngại không dám lại quá gần. Nhưng cô cũng đã đứng đủ gần để ngửi thấy mùi cơ thể anh.

“Anh choàng cánh tay của mình quanh người em đi. Nếu anh muốn,” cô vội vã nói thêm.

Anh luồn cánh tay của mình quanh vùng thắt lưng của cô và, trong giây lát, cô giơ bàn tay lơ lửng phía trên vai anh, và rồi với một thoáng đầu hàng, cô hạ thấp nó xuống. Cô có thể cảm thấy hơi ấm của anh qua lần áo sơ mi.

“Còn tay này?” Anh giơ bàn tay còn lại của mình lên.

“Anh nắm lấy tay em.”

“Được rồi.” Anh tỏ ra tự nhiên đến nỗi khi bàn tay to lớn, khô ráo của anh nắm chặt lấy tay cô, cô quyết định thả lỏng. Cô đang chỉ dẫn anh cách nhảy, và một điều hoàn toàn có thể chấp nhận được là họ chạm vào nhau.

“Khi chân em lùi lại, thì chân anh bước theo, được chứ?”

“Làm thử cho anh xem đi.”

“OK.” Cô lướt chân mình ra phía sau và chân anh tiến lên đồng thời.

“Giờ thì ngược lại nhé,” Ashling nói. “Anh bước chân lên và em sẽ theo. Làm lại nào.”

Họ thực hành vài lần, tăng dần về tốc độ và sự uyển chuyển, cho đến khi giữa chừng Jack dừng phắt lại còn Ashling vẫn cứ tiến và bất thình lình cô chợt nhận ra đùi mình đang ép chặt vào anh. Cô dừng sững lại, nhưng cũng không dứt ra. Họ đứng hoàn toàn bất động, đóng băng lại trong điệu nhảy. Tầm mắt để ngang với cằm anh, cô lờ mờ nghĩ, anh ấy cần cạo râu. Điều quan trọng là phải nghĩ đến những điều bình thường tại một thời điểm như thế này. Vì ở các góc khác trong ý thức của cô, những ý nghĩ khác đang ùa tới.

“Ashling, em làm ơn nhìn anh được không?” Giọng của Jack trên tóc cô nghe thật tha thiết.

Mình không thể.

Và rồi đột nhiên cô có thể. Cô ngẩng mặt lên, đôi mắt đen như trái mận gai của anh rừng rực chiếu xuống và miệng họ gặp nhau trong một nụ hôn say đắm. Rất nhiều tháng chờ đợi tan vào trong đó. Cảm giác mở ra phía dưới trỗi dậy bên trong Ashling: bình thường thì nó nảy nở từ từ, nhưng lần này nó bất chợt ập đến với một nỗi khát khao hừng hực.

Tay anh đặt trên mặt cô, họ hôn cho đến khi làm đau nhau. Đói khát và dữ dội, họ ngấu nghiến nhau bao nhiêu cũng không đủ.

“Xin lỗi,” Jack thì thào.

“Không sao,” cô cũng thì thầm đáp lại.

Dần dần những nụ hôn cũng dịu đi, trở nên mơ màng và dịu dàng cho đến khi đôi môi anh êm mượt như những chiếc lông khi chúng ngậm chặt lấy cái miệng mềm mại của cô. Tiếng nhạc vẫn vọng ra từ giàn stereo và có cảm giác như thể họ đang chậm rãi lượn quanh.

Biển nhìn vào trong tự nhủ, nhảy điệu Slow trong phòng khách của anh ta, hừm giờ thì mình thấy hết cả rồi.

Ashling luồn tay vào bên dưới áo sơ mi của Jack và đưa lên trên dọc theo miền đất lạ ngon lành của lưng anh. Cơ thể họ áp chặt vào nhau, hai tay anh đặt trên mông cô đang kéo cô lại gần hơn và cô cảm thấy như tan chảy, lơ lửng, và mê mẩn. Cô không hề biết là họ cứ như thế trong bao lâu nữa. Có thể là mười phút hoặc hai tiếng đồng hồ, nhưng bất thình lình Ashling đã cởi toang áo sơ mi của Jack. Chậc, thực ra cũng chỉ phải mở có một chiếc cúc.

“Em, cô gái hư hỏng,” anh nói. “Anh sẽ theo em một chiếc áo và anh sẽ tố thêm với em một đôi giày.”

“OK.” Tim cô đang đập rộn ràng trong lồng ngực. “Chính xác thì như thế nghĩa là gì? Em cởi giày của em ra à?”

“Và cả áo của em nữa. Anh có thể thấy rằng em không phải là dân chơi poker, anh sẽ phải hướng dẫn luật chơi cho em mới được. Cởi áo ra nào.” Chưa gì anh đã đang giúp cô cởi nó ra. “Giờ đến lượt em gọi, anh sẽ tố với em một chiếc quần jean.”

“Em sẽ tố với anh một chiếc quần jean.” Cô nuốt khan với cảm giác hồi hộp và háo hức, khi Jack chầm chậm cởi những chiếc cúc trên quần. Tay cô run rẩy, cô chờ đợi trong một khoảnh khắc như trêu người trước khi kéo khóa chiếc quần đen của mình và uốn mình thoát ra khỏi nó.

“Tất!” Anh xướng lên, nhưng giọng đùa cợt của anh không hề ăn nhập với vẻ hăm hở trong ánh mắt. Cổ họng cô tắc nghẹn và cô cảm thấy dồn nén và đau đáu vì khát khao, khi họ đứng trước mặt nhau, Jack trong chiếc quần Calvin màu trắng, Ashling trong bộ đồ lót liền thân xẻ cao mới tinh của mình (có cả hiệu ứng tạo eo).

“Hiểu luật chưa?” Jack hỏi với giọng khản đặc.

Cô chầm chậm gật đầu, vừa ngắm nhìn đôi chân hoàn hảo của anh, hai cánh tay đẹp như tạc, đám lông màu đen bằng phẳng trên ngực anh lan cả xuống phía dưới bụng. “Em nghĩ thế. Vậy ai thắng nào?”

“Em ư?”

Cô khiến chính mình ngạc nhiên với một tiếng cười. Có eo hay không có eo, cô vẫn thấy tự tin hơn bất kỳ lúc nào khi không mặc quần áo.

Cô vươn tay ra và chạm vào khối hình trụ vạm vỡ đang hằn lên sau lần vải cotton trắng và nhận được phần thưởng là một cái rùng mình từ phía anh. Rồi cô luồn ngón tay vào trong cạp quần và kéo. Không cần phải nói. Hoàn toàn rõ ràng là cô muốn điều gì.

Anh luồn tay vào trong và tự giải phóng mình. Khoe ra vạt rừng rậm màu đen, anh trượt ra khỏi chiếc quần Calvin trong khi vẫn nắm lấy cái cương cứng của mình trên tay. Ashling chết lặng trước vẻ khêu gợi của hành động đó.

Lên gác trên chiếc giường mới giặt giũ thơm tho của Jack, anh lột bỏ bộ đồ lót của cô như một đoạn phim quay chậm. Kéo nó dần dần xuống và trượt ra khỏi người cô với những động tác mềm mại và chậm rãi đến nỗi cô nghĩ mình sắp gào lên đến nơi. Cuối cùng cũng không còn trở ngại nào nữa.

“Em có chắc là em muốn làm chuyện này không?” Jack hồi hộp hỏi.

“Vậy anh nghĩ thế nào?” Cô uể oải mỉm cười với anh.

“Có thể em đang làm thế này để nguôi ngoai chuyện cũ.”

“Không phải thế đâu,” cô dịu dàng nói. “Thật đấy.”

Bất thình lình anh cứng đờ người. “Không phải em làm thế này vì một vụ cá cược đấy chứ?”

Cô cười ngất, sảng khoái thực sự.

“Không ư? Anh đã hình dung ra cảnh Trix cho phát hành cả một cuốn sách về em và anh.”

Họ trườn người nép vào trong nhau và mỗi sự vuốt ve, mỗi cử chỉ đều thật thăm dò và dịu dàng. Hơi thở của họ mỗi lúc một dồn dập hơn, và với tốc độ cùng nỗi khát khao mỗi lúc một lớn dần, họ không còn dịu dàng nữa mà trở nên dữ dội, phóng đãng và bạo liệt. Cô cắm chặt móng tay vào mông anh còn anh cắn vào ngực cô. Họ lăn đè lên nhau, quyện chặt vào nhau khi anh đi sâu vào trong cô, rồi lại đến lượt cô miết chặt xuống trên người anh.

Sau đó, họ nằm quấn chặt lấy nhau, bừng bừng với trạng thái hòa vào làm một. Nhưng đột nhiên cảm giác hoang mang xâm chiếm lấy Ashling. Giả sử anh lại đổi ý thì sao? Giả sử, khi mà giờ đây anh đã ngủ với cô rồi, anh lại tìm cách cao chạy xa bay?

Rồi Jack dịu dàng nói, “Ashling, em là điều tuyệt vời nhất từng xảy ra đối với anh,” và tất cả mối nghi ngờ của cô bỗng tan biến đi mất.

“Tất nhiên câu hỏi đặt ra là,” Jack nói vào trong bóng tối, “sáng mai ra em vẫn sẽ tôn trọng anh chứ?”

Ashling ngái ngủ trả lời, “Đừng lo. Đằng nào thì em cũng có tôn trọng anh bao giờ đâu.”

Anh véo cô.

“Tất nhiên là sáng mai ra em vẫn sẽ tôn trọng anh,” cô trấn an. “Chỉ có điều xin nhớ là có thể em sẽ xem thường anh đôi chút vào buổi chiều,” cô nói thêm. “Nhưng em có thể bảo đảm sự tôn trọng hoàn toàn của mình vào buổi sáng.”

 

65

Vào ngày thứ Hai đầu tiên trong tháng Tư, một tuần trước khi quay về London, Lisa nhận được thông báo về phán quyết cuối cùng của cô trong hòm thư. Thậm chí ngay từ trước khi mở phong bì ra cô đã biết nó chứa gì bên trong - dù nghe thì thật là ngốc nghếch, cô vẫn chắc chắn là cô cảm thấy một không khí hơi u ám toát ra từ đó.

Bản năng cô chỉ muốn tránh xa khỏi nó, nhét nó xuống dưới quyển danh bạ điện thoại và giả vờ như nó chưa bao giờ được gửi đến. Và rồi, với một cái thở dài, cô nhanh chóng xé toạc chiếc phong bì. Cô đã phải làm không biết bao nhiều điều khó chịu trong cuộc đời mình. Nếu như không đối đầu trực tiếp với chúng cô sẽ không bao giờ giải quyết được việc gì. Nhưng chúng phải được giải quyết thật nhanh, kiểu như khi ta lột bỏ một mẩu băng dính y tế.

Đầu óc cô minh mẫn một cách kỳ lạ. Cô ghi nhớ rõ cách những ngón tay mình run rẩy khi cô lôi những trang giấy bên trong ra, rồi nhìn những câu chữ lướt qua mắt cô, nhanh đến nỗi không thể nào đọc được Khi những từ ngữ chậm dần lại và ngừng chuyển động cô cố bắt mình phải chăm chú nhìn vào những con chữ đen sì phũ phàng trên trang giấy trắng. Từng từ từng từ một, cho đến khi thông điệp mà cô đã biết trước tự hiện nguyên hình - mọi chuyện đã chấm hết. Không còn kiểu sống nửa trong nửa ngoài của một cuộc hôn nhân, thay vào đó tất cả đã được dọn dẹp dứt điểm. Kết thúc. Fin. Tất cả là như vậy, thưa các bạn_.

Với sự minh triết như pha lê tiếp tục kéo dài, cô nhận ra là mình không hề bất thình lình bắt đầu nhảy cẫng lên trong gian sảnh với cảm giác được giải phóng khi mọi chuyện đã khép lại. Thay vào đó cô thấy rằng nhiệt độ cơ thể đã tăng vọt - có phải cô đang toát mồ hôi? - và rằng cô không hề cảm thấy sung sướng và nhẹ nhõm.

Suốt trong quá trình ly hôn, cô vẫn hy vọng rằng phần tiếp theo của quy trình sẽ là nơi cô cảm thấy được chữa lành như có phép màu. Nhưng giờ đây khi mà họ đã đi đến ga cuối của chặng đường và cô vẫn không thể trở lại với trạng thái hạnh phúc trước kia. Có chăng cô còn thực sự cảm thấy tệ hơn.

Có lẽ nỗi buồn của một cuộc ly hôn không bao giờ biến mất hẳn, cô nhận ra. Thay vào đó bạn phải chấp nhận nó, học cách cùng tồn tại với nó - điều này nghe có vẻ mới giống với một hành trình vật vã làm sao, cô cảm thấy chỉ muốn quay lại giường.

Fifi đã tổ chức cả một bữa tiệc khi vụ ly dị của cô ta đi đến hồi kết, vậy thì tại sao cô lại không hề cảm thấy muốn làm như vậy? Sự khác biệt, cô miễn cưỡng thừa nhận, là ở chỗ cô không hề căm ghét Oliver. Thật xấu hổ là cô không hề căm ghét anh, cô tự nhạo báng mình. Có rất nhiều điều để nói về sự cay đắng.

Cô gấp lại tờ văn bản trong bàn tay và cố ép mình phải hy vọng. Tất cả rồi sẽ ổn thôi. Một ngày nào đó. London chính là nơi thích hợp. Cô sẽ gặp một người đàn ông khác ở đó. Cho dù là nhiều lúc cô thực sự ngã lòng khi thấy những người đàn ông khác mới thật rác rưởi làm sao. Khi so sánh, cô thừa nhận. Có lẽ sẽ khá hơn nếu cô thôi cái trò lấy Oliver ra làm thước đo.

Ngay khi quay trở lại London cô sẽ cố hết sức để tránh mặt anh. Con đường của họ có thể thỉnh thoảng sẽ gặp nhau do yêu cầu công việc và họ sẽ mỉm cười với nhau một cách lịch sự. Từ giờ cho đến lúc họ có thể gặp nhau, hãy cứ làm việc và đừng có nghĩ đến những gì lẽ ra đã có thể xảy ra, đến cuộc sống khác mà lẽ ra họ đã có thể sống. Thời gian sẽ trôi đi và đến một ngày, một ngày nào đó, tất cả sẽ không còn quan trọng nữa.

Nhưng mình đã thất bại, cô thú nhận, trong một lần thành thật đến trần trụi. Mình đã thất bại và đó là lỗi của mình. Mình không thể giải quyết được chuyện này, mình không thể làm cho nó biến mất và mình sẽ phải sống chung với nó trong suốt phần đời còn lại.

Từ trước đến nay cô vẫn luôn là tổng số của những chiến thắng do mình giành được. Một thành công chất đống trên đỉnh của một thành công khác đã làm nên con người Lisa của hiện tại. Vậy thì phải nhét thất bại này vào đâu bây giờ? Và kiểu gì cũng phải nhét, vì cô vừa chợt hiểu ra rằng cuộc đời của con người ta là sự tiếp nối liên tục của những trải nghiệm và những trải nghiệm đổ vỡ cũng quan trọng chẳng khác gì những trải nghiệm hoàn hảo.

Nỗi đau đã làm thay đổi mình, cô thừa nhận. Nỗi đau không chịu biến đi đâu trong một thời gian rất dài sắp tới này đã biến mình thành một con người dễ chịu hơn. Ngay cả khi mình không hề muốn, cô miễn cưỡng thừa nhận. Ngay cả khi mình xem nó là một nghiệp chướng còn tồi tệ hơn cả cái chết, mình trở nên dịu dàng hơn, tử tế hơn, tốt hơn.

Và mình hạnh phúc vì đã từng kết hôn với Oliver, cô bướng bỉnh nghĩ. Mình nuối tiếc, đau buồn và suy sụp vì đã phá hỏng nó, nhưng mình cũng sẽ học được từ nó và mình sẽ bảo đảm là chuyện đó không bao giờ lặp lại nữa.

Và đó là điều tốt nhất cô có thể làm.

Cô nặng nề thở dài, nhấc túi xách lên, rời nhà đi làm đúng như con người sống sót của mình.

Khi cô đến nơi văn phòng đang nhộn nhịp - với những công việc chuẩn bị cho bữa tiệc chia tay Lisa hôm thứ Sáu. Nó là một sự kiện kỳ công hầu như chẳng kém gì bữa tiệc ra mắt tạp chí. Lisa lên kế hoạch rời khỏi Dublin giữa một vầng hào quang rực rỡ. Cô đã bảo hẳn với Trix rằng đích thân cô giao cho cô nàng phụ trách món quà chia tay, và rằng nếu họ định tặng cô một phiếu mua hàng của Next_(1) thì cô sẽ tùng xẻo cô ta.

“Lisa,” Trix chìa điện thoại ra. “Là tay Tomsey của cửa hàng bán rèm ở Hensards. Cuối cùng thì tấm mành gỗ của chị cũng xong rồi!”

 

 

Cuối giờ làm việc của ngày hôm đó, Lisa dồn Ashling lại khi họ cùng đi thang máy xuống dưới sảnh. Cô đang nóng lòng làm rõ một chuyện với cô nàng kia.

“Tôi muốn cô biết,” Lisa nhấn mạnh, “rằng tôi đã đề cử tên cô vào vị trí tổng biên tập và tôi đã gửi những lời khen ngợi cô tới ban giám đốc. Tôi lấy làm tiếc là cô không được chọn.”

“Có sao đâu mà, dù sao tôi cũng ghét làm tổng biên tập,” Ashling khẳng định. “Tôi là một trong những cấp phó của cuộc đời này, và chúng tôi cũng quan trọng đâu có kém gì những người đứng đầu.”

Lisa bật cười trước sự điềm nhiên vô tư lự của Ashling. “Cô nàng mà họ vừa bổ nhiệm có vẻ cũng ổn. Lẽ ra còn có thể tệ hơn ấy chứ, thậm chí có thể là Trix!”

Lisa không hề nghi ngờ chút nào về việc một ngày nào đó Trix sẽ làm tổng biên tập một tờ tạp chí - mà còn làm một cách mạnh tay đến nỗi cô nàng sẽ khiến cho Lisa trông chẳng khác gì Mẹ Teresa nếu đem so sánh. Nhưng lúc này đây tâm trí Trix còn đang bận bịu những chuyện khác. Anh chàng lai cá đã được dắt ra khỏi cửa để nhường chỗ cho Kelvin và một chuyện tình công sở mãnh liệt đang diễn ra. Đó là một “bí mật”.

Khi cánh cửa thang máy bật mở, Lisa bỗng huých Ashling và cười khẩy, “Chà chà, nhìn xem ai kìa.”

Đó là - trong tất cả bao nhiêu người - Clodagh, với dáng vẻ cực kỳ bồn chồn.

“Cô ta muốn gì chứ?” Lisa hậm hực nói. “Đến và cướp mất Jack khỏi tay cô chắc? Đồ bò cái! Có muốn tôi bảo với cô ta là chồng cô ta đã tìm cách chén tôi không?”

“Một đề nghị thú vị đấy.” Ashling nghe giọng nói của mình từ xa xăm vọng lại. “Nhưng không cần đâu, cảm ơn.”

“Chắc chứ? Nếu vậy thì mai gặp lại cô nhé.”

Clodagh bước tới khi Lisa đã đi khỏi. “Cứ việc bảo tớ cút đi nếu cậu muốn, nhưng tớ đang tự hỏi liệu bọn mình có thể nói chuyện được không.”

Ashling đang lặng người đi vì sốc và phải mất một lúc sau mới nói được thành tiếng. “Chúng ta sẽ tới quán bar bên cạnh.” Họ tìm chỗ ngồi và gọi đồ uống và trong suốt thời gian đó Ashling không thể không chăm chú nhìn Clodagh. Nhìn cô ta thật xinh xắn, cô ta đã cắt tóc ngắn hơn rất nhiều và trông rất hợp.

“Tớ đến là để xin lỗi,” Clodagh ngượng ngập nói. “Tớ đã trưởng thành hơn rất nhiều trong vòng vài tháng qua. Bây giờ tớ thay đổi rồi.”

Ashling gượng gạo gật đầu.

“Tớ nhận ra tớ mới thật là ích kỷ và tự huyễn hoặc mình làm sao và tớ đã tàn tệ biết chừng nào,” Clodagh tuôn một tràng. “Sự trừng phạt của tớ là phải sống với cả những tổn thương mà tớ đã gây ra. Cậu căm thù tớ và tớ không biết là dạo này cậu có gặp Dylan không nữa, nhưng anh ấy bị hủy hoại rồi. Anh ấy thật giận dữ và... cay nghiệt.”

Ashling đồng ý. Cô không còn muốn ở bên cạnh anh thêm chút nào nữa.

“Cậu có biết là tớ đã cầu xin anh ấy quay trở lại và anh ấy từ chối không?”

Ashling gật đầu. Dylan đã gần như cho đăng cả một mục quảng cáo trên truyền hình quốc gia để loan báo về chuyện đó.

“Thật đáng đời tớ, phải không?” Clodagh gượng nở một nụ cười yếu ớt.

Ashling không trả lời.

“Bọn tớ đã bán ngôi nhà ở Donnybrook và bây giờ tớ cùng bọn trẻ đang sống ở Greystones. Xa hơn nhiều, nhưng đó là tất cả những gì bọn tớ có thể đáp ứng được. Giờ thì tớ là bà mẹ nuôi con một mình vì Dylan quyết định là anh ấy không thể xoay sở được với việc trông nom con cái. Đó quả là một bài học sáng mắt -”

“Tất cả chuyện này là thế nào?” Ashling đột ngột cắt ngang lời.

Clodagh sợ sệt co rúm người vì sự giận dữ trong giọng của Ashling. “Đó cũng là điều mà tớ cũng đã tự hỏi bản thân mình rất nhiều lần.”

“Và? Có kết luận nào chưa? Miếng vá tồi trong cuộc hôn nhân của cậu à? Mọi người đều thế cả mà, cậu biết rồi còn gì.”

Clodagh bối rối nuốt khan. “Tớ không nghĩ chỉ đơn giản như thế. Lẽ ra tớ không bao giờ nên lấy Dylan. Có lẽ điều này nghe thật khó tin nhưng tớ không nghĩ tớ đã từng bao giờ thực sự mê mẩn anh ấy. Hồi ấy tớ chỉ nghĩ là anh ấy là mẫu đàn ông mà người ta vẫn lấy làm chồng - anh ấy thật là đẹp trai và quyến rũ, lại còn có công việc tốt và rất trách nhiệm...” Cô len lén liếc nhìn Ashling, khuôn mặt lạnh tanh và sầm sì của cô không hẳn có gì tỏ ra khích lệ. “Lúc đó tớ mới hai mươi tuổi và còn ích kỷ với lại tớ cũng chẳng biết gì.” Clodagh khao khát được cảm thông.

“Vậy còn Marcus thì sao?”

“Khi ấy tớ đang tuyệt vọng tìm nguồn vui và cảm giác phấn khích.”

“Lẽ ra cậu có thể chơi môn nhảy bungee.”

Clodagh thiểu não gật đầu. “Hoặc thả bè vượt thác.” Nhưng Ashling không hề bật cười. Quả thật Clodagh cứ ngỡ là Ashling sẽ phải bật cười. “Tớ thấy không toại nguyện và chán nản,” Clodagh cố gượng. “Nhiều lúc tớ đã cảm thấy như thể tớ đang bị bóp nghẹt -”

“Rất nhiều bà mẹ cũng buồn bã và chán nản đấy thôi,” Ashlin 4142 g quát gằn giọng. “Rất nhiều người đều thế. Nhưng họ không đi ngoại tình. Nhất là không phải với bạn trai của người bạn thân nhất của họ.”

“Tớ biết, tớ biết, tớ biết! Giờ thì tớ có thể nhận ra điều đó, nhưng vào lúc ấy tớ hoàn toàn lạc lối. Tớ xin lỗi, tớ chỉ nghĩ là tớ nên có bất kỳ điều gì tớ muốn vì tớ thật là bất hạnh.”

“Nhưng tại sao lại là Marcus? Tại sao lại là bạn trai của tôi?”

Clodagh đỏ bừng mặt và cúi gằm mặt xuống. Cô đang đánh quả liều thực sự khi thú nhận điều này. “Có lẽ lúc đó bất kỳ ai cũng được.”

“Nhưng cậu lại đi chọn đúng bạn trai của tôi. Bởi vì cậu không hề tôn trọng tôi lấy một chút nào.” Ashling nói toạc móng heo_.

Với vẻ mặt bẽ bàng, Clodagh thú nhận, “Không đủ tôn trọng thì đúng hơn. Đó là điều làm tớ thấy căm ghét bản thân mình. Suốt mấy tháng vừa rồi lúc nào tớ cũng cảm thấy cắn rứt và nhơ nhớp về điều đó. Tớ sẵn sàng đánh đổi một bên ngực trái để cậu tha thứ cho tớ.”

Sau một khoảng ngập ngừng rất dài và vật vã Ashling nặng nhọc thở dài. “Tôi tha thứ cho cậu. Dù sao thì tôi là ai mà có thể phán xét chứ? Tôi cũng đâu có sống một cuộc đời hoàn hảo. Như cậu đã nói, tôi hoàn toàn là một nạn nhân.”

“Ôi, tớ xin lỗi.”

“Không cần phải thế đâu, cậu nói đúng mà.”

Khuôn mặt của Clodagh sáng bừng lên. “Như thế có nghĩa là chúng ta lại có thể là bạn?”

Một khoảng ngập ngừng kéo dài khác trong lúc Ashling suy nghĩ về điều đó. Cô và Clodagh đã là bạn suốt từ khi họ mới lên năm. Bạn thân nhất. Họ đã sống qua cả thời niên thiếu, lúc dậy thì và những năm đầu thanh niên. Họ chia sẻ một lịch sử chung và không ai có thể hiểu cô như cái cách mà Clodagh hiểu cô. Kiểu tình bạn đó thật hiếm hoi. Nhưng...

“Không,” Ashling phá vỡ sự im lặng căng thẳng. “Tôi tha thứ cho cậu, nhưng tôi không tin cậu. Mất một người bạn trai vì bạn mình thì có thể là không may mắn, nhưng mất đến hai người thì lại là bất cẩn.”

“Nhưng tớ đã thay đổi. Tớ thực sự thay đổi rồi.”

“Cũng không quan trọng nữa,” Ashling buồn bã nói.

“Nhưng...” Clodagh phản đối.

“Không!”

Clodagh nhận ra đó là điều vô ích. “Được rồi,” cô lẩm bẩm. “Tớ nên đi thì hơn. Tớ thực sự rất xin lỗi, tớ chỉ muốn cậu biết điều đó... Tạm biệt.”

Khi đi ra, cô nhận thấy mình đang run lẩy bẩy. Mọi chuyện đã không diễn ra như cô hy vọng. Mấy tháng vừa qua thật là kinh khủng đến tột cùng đối với Clodagh. Cô choáng váng và thực sự ngỡ ngàng khi nhận thấy cuộc đời mình mới đau khổ làm sao. Không chỉ bởi tình cảnh bà-mẹ-nuôi-con-một-mình đầy lạ lẫm và tăm tối của cô, mà còn bởi bài học sáng mắt cô vừa nhận được về thói ăn ở vị kỷ của mình.

Ân hận là một cảm xúc mới mẻ đối với cô, và cô cứ ngỡ rằng nếu cô giải thích sự nhận thức mà cô mới có được về thói ích kỷ của mình, nhấn mạnh việc cô đã lấy làm ân hận đến nhường nào, thì cô sẽ được tha thứ. Và rồi trong nháy mắt tất cả sẽ lại trở nên hoàn hảo. Nhưng cô đã đánh giá Ashling quá thấp và cô lại vừa học được thêm một bài học nữa: chỉ bởi vì cô cảm thấy ân hận không có nghĩa là mọi người sẵn sàng tha thứ cho cô và chỉ bởi vì mọi người tha thứ cho cô không có nghĩa là cô sẽ cảm thấy dễ chịu hơn chút nào.

Vừa buồn bã vừa cô độc lại vẫn còn nguyên gánh nặng của những hậu quả mà mình đã gây ra, cô tự hỏi liệu có lúc nào cô sẽ hàn gắn lại được tất cả những gì cô đã phá vỡ. Liệu có chuyện gì sẽ trở lại bình thường không.

Khi đi qua quán bar Hogan một đám thanh niên choai choai trông thấy cô và bắt đầu vừa huýt sáo vừa hò hét những lời tán tỉnh. Thoạt đầu cô phớt lờ bọn chúng, rồi trong một thoáng bốc đồng lại lắc mái tóc và nhoẻn một nụ cười ngoảnh-mặt-qua-vai rạng rỡ làm bùng lên những tràng reo hò hưởng ứng nhiệt liệt từ phía đám thanh niên.

Chậc, cuộc sống vẫn tiếp tục.

 

 

Trong lúc đó, sau khi đã để Ashling và Clodagh đứng lại với nhau trong sảnh tòa nhà văn phòng, Lisa tự ép mình đi bộ về nhà. Cô đã bắt đầu làm như vậy để vô hiệu hóa tất cả những bữa tối mà Kathy bắt cô phải ăn. Suốt chặng đường đi cô cố gắng hết sức để giữ cho nỗi buồn rầu không ùa đến. Mình thật tuyệt vời. Mình có bố mẹ đều thật tuyệt vời. Mình có công việc mới tuyệt vời là một chuyên gia tư vấn truyền thông. Mình có những đôi giày tuyệt vời.

Khi cô rẽ vào trong con phố của mình, một trong những người hàng xóm đang ngồi trên ngưỡng cửa nhà cô đợi cô về. Điều khiến cô thấy lạ lùng là sao họ không đi lấy chìa khóa ở chỗ Kathy và tự mở cửa mà vào, cô thờ ơ tự nhủ.

Cô sẽ nhớ tất cả bọn họ khi cô quay trở về London. Mặc dù Francine cứ nhất quyết bảo với cô rằng cô không việc gì phải nhớ, rằng Lisa sẽ có nhiều khách sang thăm đến nỗi cứ như thể là cô chưa bao giờ rời đi.

Với lại ai đang ngồi trên bậc cửa nhà cô thế nhỉ? Francine? Beck? Nhưng giới tính của người này lại không đúng để có thể là Francine, và người này cũng lại quá to lớn để có thể là Beck... Bước chân của Lisa lạc đi khi cô nhận ra rằng màu da của người này cũng không đúng để có thể là một trong hai đứa trẻ. Đó là Oliver.

“Anh đang làm gì ở đây vậy?” Cô thốt lên trong nỗi bàng hoàng.

“Anh đến để gặp em,” anh thốt lên đáp lại.

Cô bước đến bên cửa trước nhà mình và anh đứng dậy với một nụ cười hớn hở, trắng tinh. “Anh đến để giành lại em, bé yêu ạ.”

“Tại sao?” Cô cắm chìa khóa vào cánh cửa và anh bước theo cô vào sảnh trước. Cô cảm thấy thật bối rối - và phẫn uất đến lạ lùng. Cô đã dồn hết nỗ lực của cả một ngày cho việc “tiến lên” vậy mà anh đã đánh chìm tất cả.

“Bởi vì em là người tuyệt vời nhất,” anh điềm tĩnh nói. Lại một nụ cười lóa mắt nữa.

Cô vứt xoảng chùm chìa khóa của mình xuống bàn bếp. “Anh đã lên đường hơi quá muộn thì phải,” cô nói cộc lốc. “Chúng ta vừa mới ly dị xong.”

“Em biết đấy,” anh nói, với vẻ tư lự, “anh cảm thấy cực kỳ tồi tệ về chuyện đó. Nó ám ảnh trong đầu anh đến mức em không tin nổi đâu! Với lại, chẳng có gì nói là chúng ta không được kết hôn trở lại,” anh cười nhăn nhở.

“Anh nghiêm túc đấy,” anh khăng khăng khi thấy cô trao cho anh cái nhìn anh-là-đồ-con-hoang-tâm-thần.

Cô lại ném thêm cho anh cái nhìn nữa nhưng đột nhiên những ý nghĩ của cô bỗng trở nên nghịch ngợm và vượt ra ngoài tầm kiểm soát. Ý tưởng kết hôn với Oliver lần nữa nghe thật lố bịch nhưng cũng thật quyến rũ làm sao. Cực kỳ quyến rũ - trong khoảng một nano-giây, rồi cô trở về với thực tại.

Với vẻ dứt khoát, cô hỏi, “Chẳng lẽ anh không nhớ là mọi chuyện kinh khủng như thế nào hay sao? Đến cuối cùng lúc nào chúng ta cũng cãi vã và cảm giác đó thật là cay đắng. Anh căm ghét em và công việc của em cơ mà.”

“Đúng thế,” anh thừa nhận. “Nhưng anh cũng phải nhận một phần trách nhiệm. Anh đã quá cố chấp. Khi em thay đổi ý định về chuyện có con, lẽ ra anh phải lắng nghe em. Anh biết là em đã cố gắng nói với anh, bé yêu, và khi đó anh đã không muốn biết. Đó là lý do tại sao khi phát hiện ra em vẫn đang dùng thuốc anh đã phát khùng lên. Nhưng cho dù lúc đó anh có chịu lắng nghe đi nữa, hừm... Với lại em không còn ghê gớm như em trước kia nữa. Xin lỗi, bé yêu,” anh nói thêm khi thấy cô xù lông lên, “nhưng không còn ghê gớm nữa.”

“Và như thế là điều tốt hay sao?”

Chắc chắn rồi.”

Nhìn vẻ mặt ngờ vực của cô anh dịu dàng nói, “Lisa, chúng ta đã xa nhau hơn một năm, và anh vẫn không hề thấy dễ chịu hơn chút nào. Anh chưa bao giờ gặp được bất kỳ ai thậm chí là gần sánh được với em.”

Nét mặt của anh đầy vẻ dò hỏi, chờ đợi một sự khích lệ hay cổ vũ nào đó từ phía cô, nhưng cô không hề đáp lại một lần nào. Tất cả sự hăng hái mà anh thể hiện khi vừa mới đến bỗng trôi sạch và đột nhiên anh cảm thấy lo lắng. “Trừ khi em đã gặp ai đó khác rồi. Nếu đúng thế thật thì anh sẽ cuốn xéo ngay,” anh trình bày rất khoan dung. “Và sẽ quên luôn việc cố gắng giành lại em.”

Nét mặt cô không để lộ cảm xúc gì. Lisa đăm đăm nhìn anh và đã tính đến chuyện bắn cho anh một nụ cười nửa miệng đầy quỷ quyệt kiểu như có-thể-em-có-rồi-có-thể-em-chưa-có. Như thế sẽ chấm dứt ngay lập tức hoàn cảnh điên rồ và nguy hiểm này. Nhưng đột nhiên cô lại quyết định không làm thế. Từ trước đến nay cô chưa bao giờ giở trò với anh, vậy thì tại sao bây giờ lại phải bắt đầu? “Không, Oliver, chẳng có ai khác cả.”

“Tốt rồi,” anh gật đầu chậm rãi và thận trọng. “Phù, tí nữa thì có khi anh mổ phanh ruột mình ra ngay tại đây.” Sau một thoáng ngập ngừng hồi hộp anh nói tiếp, “Anh vẫn yêu em. Giờ đây chúng ta đã già dặn và chín chắn hơn,” - một tiếng cười ngập ngừng khe khẽ - “anh có thể chắc chắn là mọi chuyện sẽ tốt đẹp hơn.”

“Thật sao?” Câu hỏi của cô lạnh băng.

“Thật,” anh quả quyết nói. “Và nếu như em muốn anh có chuyển sangDublincũng được.”

“Đằng nào anh cũng không phải chuyển đâu, em sẽ quay trở vềLondonvào cuối tuần này,” cô lẩm bẩm.

“Nếu vậy thì, Lisa,” Oliver nói, vẻ mặt anh cực kỳ nghiêm túc, “câu hỏi duy nhất là, em muốn không?”

Một khoảng im lặng căng thẳng kéo dài sau đó cho đến khi cuối cùng Lisa lên tiếng. “Có, em nghĩ thế.” Đột nhiên cô cảm thấy thẹn thùng.

“Em có chắc không?”

“Có.” Một tiếng cười khúc khích hồi hộp bật ra từ cô.

“Bé yêu!” Anh thốt lên, giả vờ làm ra vẻ phẫn nộ. “Nếu vậy thì em đang giở trò gì đây, làm anh toát hết cả mồ hôi thế này?”

Vẫn còn thẹn thùng, cô thú nhận, “Lúc đó em sợ. Bây giờ em vẫn sợ.”

“Sợ gì chứ?”

Cô nhún vai. “Sợ hy vọng, em cho là thế. Em không hề muốn hy vọng, biết đâu chỉ là do anh đang bốc đồng. Em phải chắc chắn là anh chắc chắn thì em mới thậm chí là dám nghĩ đến chuyện đó. Vấn đề là,” cô bẽn lẽn thú nhận. “Em yêu anh.”

“Nếu thế thì chẳng còn điều gì đáng sợ nữa,” anh hứa.

“Từ khi nào mà anh lại trở nên khôn ngoan thế?” Cô lầm bầm.

Anh bật cười thật to và sảng khoái, một tiếng cười đúng nghĩa thương hiệu Oliver, và bất thình lình những ý nghĩ của cô bỗng giống hệt như những con chó săn vừa được buông khỏi dây da. Chúng thực sự cất cánh.

Cô mới thật may mắn làm sao khi có được một sự xá tội như thế này? Toàn bộ quy mô của vận may tốt lành và trọn vẹn của cô tự bày ra trước mắt và cô đang bay vút lên, hầu như không trọng lực vì hạnh phúc. Không phải ai cũng có được một cơ hội như thế này, cô thừa nhận, và tận hưởng - lần đầu tiên - giá trị của khoảnh khắc hiện tại.

Lần này mình sẽ phải làm khác đi mới được, cô kiên quyết hứa hẹn. Cả hai đều sẽ làm thế. Và lại còn một chuyện khác nữa chứ, lớp kem phủ trên chiếc bánh, là như thế này: nếu như hai đám cưới với cùng một người còn đủ tốt đối với Burtonvà Taylor, thì có nghĩa là chúng cũng đủ tốt đối với cô. Không thể nào kiềm chế nổi cái đầu đang lâng lâng sung sướng của mình, cô đã lại bắt đầu lên kế hoạch cho lễ cưới thứ hai, đó sẽ là một khúc phóng tác lộng lẫy. Lần này sẽ không có chuyện lén lút đi Vegas - không, họ sẽ phải tổ chức đúng theo lệ bộ. Mẹ cô chắc sẽ phải phát cuồng. Và họ sẽ cho tờ Hello! chụp ảnh đám cưới...

Như thể đọc được những ý nghĩ của cô, Oliver lo lắng thốt lên, “Bình tĩnh nào, nàng hổ ơi!”

Hết chương 65. Mời các bạn đón đọc chương 66!

Các chương khác:

Nguồn: truyen8.mobi/wDetail/control/chapter_id/38024


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận