Chương 4 Tối nay trời ấm áp. Tôi cho xe đổ lại ở cuối dãy phố. Giờ này Zeppo và Rafael đều đi vắng. Chiếc thùng các tông Rafael làm bàn viết quăng bên đường bẹp dúm. Một đốm máu của chiếc răng gãy còn vương lại trên lề đường.
Nhìn vệt máu khô tôi liên tưởng đến cái chết của mấy em làng chơi.
Sau tất cả chuyện vừa xảy ra, tôi muốn được yên thân. Vì thế tôi quyết định phải làm một ly rượu rồi trở về với vợ con.
Bên trong quán bar Avalon chật hẹp, chỉ vừa đủ chỗ kê một quầy bar với sáu chiếc ghế cao. Rita Coe đang phục vụ bia chai, rượu pha sô đa hoặc đá.
Giờ này mới có một khách uống rượu, thân người to béo quay mặt vào tường ngồi chồm hỗm bên chiếc điện thoại cuối góc bar.
“Cậu đến có việc gì đấy, Easy Rawlins?”. Rita có dáng người nhỏ con mang vẻ khắc khổ, mắt tròn vo, môi mỏng dính. “Tôi đang cần một ly uýtky”. “Cậu không thích vô uống mấy quán bar gần nhà sao?”. “Để bữa nay thử coi”. “Sao lại không”. Có tiếng gã ngồi đằng kia nói vào máy. “Ta đang chờ đây”. Rita rót rượu ra ly. “Mẹ con Regina thế nào?”, Rita chợt hỏi. “Khỏe, hai mẹ con đều khỏe”. Nàng gật đầu rồi nhìn xuống tay tôi: “Cậu nghe tin mấy con bé bị giết chết chưa?”. “Không biết, hình như có nghe”. “Cậu biết không, tới giờ đóng cửa bar tớ ngại ra bãi xe”. “Giờ đóng cửa chỉ còn mỗi mình cậu sao?”. Tôi hỏi lại. Nàng chưa kịp trả lời thì đằng kia gã to lớn gác máy nghe. Dupree Bouchard đứng dậy nhìn về phía tôi đang ngồi – hắn cũng cao lớn như gã kia. Hắn nhận ra tôi rồi đưa mắt nhìn quanh như muốn tìm lối cửa sau. Nhưng chỉ có một lối ra vô duy nhất mà lúc nãy tôi bước vào. Dupree với tôi là bạn từ lúc nhỏ. Một tối nọ hắn uống say bí tỉ - Để mặc tôi với con bồ của hắn Coretta bơ vơ giữa đường. Có thể hắn còn nghe được tiếng khụt khịt của bọn tôi dù đang say. Hay là hắn sẽ oán trách tôi vì nàng bị giết chết vào ngày hôm sau. “Kìa, Dupree. Làm ở hãng Champion đủ ăn chứ?”. Mười năm trước tôi với gã làm ở hãng máy bay Champion Aircraft. Dupree là tổ trưởng tổ máy. “Bọn chúng chả tốt lành gì đâu, Easy. Cậu làm chỗ mới thì lại có luật khác bó buộc. Nếu cậu là một tên nigger thì luật lệ còn khắt khe hơn”. “Đúng thế”, tôi nói. “Đúng. Có đi tới đâu cũng vậy thôi”. “Vậy thì trở về quê khỏe hơn. Dù sao thì cũng là đồng loại ai nỡ hại nhau”. Nói xong hắn nhìn vào mắt tôi. Dupree không nghi ngờ tôi có liên quan tới vụ con bé Coretta. Gã chỉ biết đêm hôm đó có mặt đông đủ sau đó nàng giã từ bè bạn. “Tớ chưa nói được, Dupree”, tôi nói. “Ở Los Angeles không chơi theo luật giang hồ như ở đây”. “Cậu làm một ly, Dupree?”, Rita hỏi. Gã kéo ghế ngồi cách chỗ tôi hai ghế, gật đầu. “Vợ con ra sao rồi?”, tôi gợi chuyện cho bớt căng thẳng. “Khỏe lắm. Tớ xin được việc làm ở bệnh viện Temple”. “Vậy à? Vợ tôi, Regina cũng đang làm việc tại đó”. “Bà ta như thế nào?”. “Da ngăm ngăm. Cũng khá xinh, người mảnh mai. Nhân viên khu hộ sinh”. “Làm ca mấy?”. “Từ tám giờ đến năm giờ chiều”. “Vậy thì tớ không biết mặt. Tớ mới vô làm được hai tháng trong khu nghĩa trang, là thợ giặt ủi dưới tầng hầm”. “Cậu làm được chứ?”. “Ờ”, gã chua chát nói. “Được thôi”. Dupree nâng ly nốc cạn một hơi. Gã trả tiền đặt trên quầy, “Tớ phải đi ngay”. Hắn lặng lẽ đi ngang qua chỗ tôi, mặt mũi buồn hiu. Tôi sực nhớ lại đêm hôm đó hắn vui cười với tôi và Coretta thật là náo nhiệt. Hắn cười nghe như sấm. Giá mà tôi được sống lại những giây phút đó với bạn bè, để tôi có thể chia sẻ nỗi thất vọng triền miên với gã. Nói vậy thôi chứ làm sao bằng người thân thích ruột thịt được. “Còn Andre Lavender”, tôi tiếp tục câu chuyện với Rita. “Cậu nói sao?”. “Andre ấy mà. Cậu nhớ ra chưa?”. “Không nhớ”. “Có giấy viết đó không?”. Tôi ghi lại tên Andre và số điện thoại, “Gọi cho hắn nói tối nay hắn ghé lại đây gặp cậu ở chỗ bãi xe”. “Hắn phục vụ cho cậu à?”. “Tớ làm ơn cho hắn một lần, lúc này hắn sẽ lo cho cậu”. “Có phải trả tiền công không?”. “Một ly uýtky là xong ngay”. Tôi đẩy ly tới trước chờ rót thêm một ly nữa.