Lần tìm điện thoại, cô nhận ra giọng Garrett ngay.
“Em về nhà thuận lợi chứ?”
“Vâng,” cô đáp lại, vẫn còn ngái ngủ. “Mấy giờ rồi anh?”
“Hơn sáu giờ chút. Anh đánh thức em à?”
“Vâng. Tối qua em thức rõ khuya đợi điện thoại của anh. Em đã tự hỏi là liệu có phải anh quên mất lời hứa rồi không?”
“Anh không quên. Anh chỉ đoán là em cần chút thời gian để sắp xếp lại đồ.”
“Nhưng anh tin là em sẽ dậy được và lúc trời còn chưa tỏ à?”
Garrett bật cười. “Xin lỗi em vì chuyện đó. Chuyến bay thế nào? Em sao rồi?”
“Em cũng nhớ anh.”
“Trông em tuyệt lắm,” anh nói thêm. “Rõ ràng em là người phụ nữ xinh đẹp nhất trong số những người bước xuống máy bay.”
Dù không muốn nhưng Theresa vẫn đỏ mặt.
“Cảm ơn anh…. Trông anh cũng phong độ lắm – nhất là khi mặc chiếc áo sơ mi đó.”
“Anh nghĩ là có thể em sẽ thích nó.”
“Anh có thất vọng không khi bọn em không ở nhà anh?”
“Không. Anh hiểu lý do của em mà – Kevin đã biết gì về anh đâu, và anh muốn để tự nó thấy thoải mái với anh hơn là áp đặt cho nó. Em chẳng bảo là thằng bé đã trải qua đủ chuyện rồi sao.”
“Anh biết rằng thế có nghĩa là chúng ta sẽ không thể dành nhiều thời gian ở riêng với nhau cuối tuần này được, đúng không?”
“Anh sẽ chấp nhận bất cứ điều gì để có được em,” anh nói.
Theresa lại liếc vào trong nhà, khi thấy Kevin vẫn đang chú mục vào cuốn sách, cô bèn ngả người qua hôn Garrett. Dù không được ở với anh cả đêm nhưng cô vẫn thấy mình hạnh phúc đến sửng sốt. Ngồi bên anh và nhìn cách anh ngắm cô khiến tim cô đập dồn.
“Em ước gì chúng ta không sông xa nhau đến thế,” cô nói. “Anh như chất gây nghiện ấy.”
“Anh sẽ coi đó là một lời khen.”
Ba tiếng sau, Kevin đã ngủ được một lúc lâu, Theresa khẽ khàng đưa Garrett ra cửa. Sauk hi bước ra sảnh và đóng cánh cửa sau lưng lại, họ hôn nhau một lúc lâu, cả hai đều cảm thấy khó có thể rời ra. Trong vòng tay anh, Theresa lại cảm thấy mình như một cô bé mới lớn, như thể cô đang hôn trộm ngoài hiên nhà bố mẹ, và không hiểu sao điều đó lại càng khiến cô cảm thấy phấn khích hơn.
“Em ước gì anh có thể ở lại đây đêm nay,” cô thì thầm.
“Anh cũng thế.”
“Anh có thấy khó khăn như em khi tạm biệt không?”
“Anh sẵn sàng cá là anh còn thấy khó hơn nhiều. Anh phải trở về với căn nhà trống trải đây này.”
“Đừng nói thế. Anh làm em cảm thấy có lỗi đấy.”
“Có lẽ một chút hối lỗi cũng tốt. Để anh biết là em có quan tâm.”
“Không quan tâm thì em đã chẳng về đây.” Họ lại hôn nhau ngấu nghiến.
Buông cô ra, anh lẩm bẩm, “Thật sự là anh nên đi thôi.”
Anh nói nghe chẳng có vẻ gì là thật bụng muốn thế.
“Em biết.”
“Nhưng anh không muốn,” anh nói với một nụ cười trẻ con.
“Em hiểu ý anh,” cô nói. “Nhưng anh phải đi thôi. Sáng mai anh còn phải dạy mẹ con em cách lặn mà.”
“Anh muốn dạy em vài điều khác mà anh biết cơ.”
“Em nghĩ là anh đã làm thế khi em ở đây lần trước rồi,” cô nói vẻ xấu hổ.
“Anh biết. Nhưng có thực hành nhiều mới tốt.”
“Thế thì trong khi em còn ở đây, chúng ta phải tìm thời gian nào đó để thực anh thôi.”
“Em nghĩ chuyện đó có thể được à?”
“Em nghĩ,” cô thẳng thắn nói, “cứ cái gì liên quan đến chúng ta thì đều có thể làm được hết.”
“Anh hy vọng là em nói đúng.”
“Đương nhiên,” cô nói rồi hôn anh lần cuối. “Lúc nào em chả đúng.” Cô nhẹ nhàng tách ra khỏi anh và đi về phía cửa.
“Chính vì thế mà anh thích em đấy, Theresa ạ - sự tự tin của em. Em luôn biết chuyện gì đang diễn ra.”
“Về đi, Garrett,” cô nói vẻ nhu mì. “Và giúp em một việc được không?”
“Việc gì cũng được.”
“Hãy mơ về em, nhé?”
Sáng hôm sau khi Kevin dậy sớm và cuốn rèm, để ánh nắng tràn vào phòng. Theresa nheo mắt và lăn tròn, cố gắng chợp mắt thêm vài phút nữa, nhưng Kevin nài nỉ. “Mẹ - mẹ phải làm bài thi trước khi chúng ta đi mà,” nó nói vẻ phấn khích.
Theresa rên rỉ. Cô quay lại, xem đồng hồ. Sáu giờ hơn. Cô ngủ chưa đầy năm tiếng.
“Còn sớm quá mà,” cô nói, lại nhắm mắt vào. “Cho mẹ thêm mấy phút nữa được không, cưng?”
“Mình không có thời gian đâu,” nó nói, ngồi trên giường mẹ và lay lay vai. “Mẹ còn chưa đọc phần đầu tiên mà.”
“Con đã đọc hết từ tối qua rồi à?”
“Vâng.” Nó nói. “Bài thi của con ở đằng kia rồi, nhưng mẹ đừng có chép đấy nhé? Con không muốn gặp rắc rối đâu.”
“Mẹ không nghĩ là con sẽ gặp rắc rối đâu,” cô nói, ngái ngủ. “Con biết là mình quen giáo viên mà.”
“Nhưng thế là không đẹp. Mà hơn nữa, mẹ phải hiểu những vấn đề đó, như ông Blake…ý con là chú Garrett …đã bảo ấy, nếu không có thể mẹ sẽ gặp rắc rối.”
“Được rồi, được rồi,” cô nói, uể oải ngồi dậy. Cô dụi mắt. “Họ có cà phê hòa tan trong phòng tắm không nhỉ?”
“Con không thấy gói nào, nhưng nếu mẹ muốn con sẽ chạy xuống sảnh và mua cho mẹ một lon Coca.”
“Mẹ có một ít tiền lẻ trong túi đấy..”
Kevin bật dậy và bắt đầu lục túi mẹ. Tìm được vài đồng hai lăm xu, nó chạy ra cửa, đầu còn rối bù vì mới dậy. Cô nghe thấy tiếng bước chân nó thình thịch chạy xuống sảnh. Sau khi đứng dậy vươn hai cánh tay qua đầu, cô đi tới chỗ cái bàn nhỏ. Cô cầm cuốn sách lên và bắt đầu đọc từ chương đầu tiên thì thằng bé chạy về với hail on Coca. “Của mẹ này,” nó nói, để một lon lên bàn bên cạnh cô. “Con sẽ đi tắm và chuẩn bị. Mẹ để bộ đồ bơi của con đâu rồi?”
A, nguồn năng lượng vô tận của trẻ con, cô nghĩ. “Ở ngăn kéo trên cùng ấy, bên cạnh đống tất của con ấy.”
“Vâng,” nó nói, mở ngăn kéo ra, “con thấy rồi.” Nó đi vào nhà tắm và Theresa nghe thấy tiếng vòi sen vặn ra. Mở lon Coca của mình ra, cô quay trở lại với cuốn sách.
May là Garrett đã nói đúng khi anh bảo cô rằng những thông tin này không khó. Nó rất dễ đọc, có hình ảnh mô tả thiết bị, và lúc Kevin mặc đồ thì cô đã đọc xong. Sau khi tìm thấy bài thi cho mình, cô đặt nó trước mặt. Kevin đi tới và đứng đằng sau khi cô liếc qua câu hỏi đầu tiên. Nhớ lại xem mình đã đọc thấy nó ở chỗ nào, cô bắt đầu giở lại cuốn sách tới đúng trang đó.
“Mẹ, câu đấy dễ mà. Mẹ không cần dùng sách.”
“Vào lúc sáu giờ sáng thì mẹ cần tất cả những sự trợ giúp có thể,” cô càu nhàu, không hề cảm thấy tội lỗi tí tẹo nào về chuyện đó. Garrett đã nói là cô có thể dùng sách mà, phải không?
Kevin tiếp tục nhìn qua vai mẹ trong lúc cô trả lời hai câu hỏi đầu tiên, thằng bé bình luận, “Không, mẹ xem nhầm chỗ rồi,” hoặc, “Mẹ có chắc là mẹ đã đọc mấy chương đó rồi không vậy?” cho đến khi cuối cùng cô bảo nó đi xem ti vi đi.
“Nhưng có gì đâu mà xem ạ,” nó nói, nghe có vẻ chán nản.
“Thế thì đọc gì đó đi.”
“Con đâu có mang theo thứ gì.”
“Thế thì ngồi yên đi.”
“Con đang ngồi yên mà.”
“Không, con đâu có ngồi. Con đứng ngó qua vai mẹ.”
“Con chỉ cố giúp mẹ thôi mà.”
“Cứ ngồi xuống giường đi, được không? Và đừng nói gì cả.”
“Con có nói gì đâu.”
“Giờ con đang nói đấy.”
“Đó là vì mẹ đang nói với con.”
“Con không thể để mẹ yên tĩnh làm bài thi à?”
“Được rồi. Con sẽ không nói thêm một lời nào nữa. Con sẽ im như thóc.”
Và nó làm thế thật – trong vòng hai phút. Rồi nó huýt sáo.
Cô đặt bút xuống rồi quay về phía nó. “Sao con lại huýt sáo?”
“Con chán.”
“Thế thì bật ti vi lên.”
“Chẳng có gì…”
Và cứ như thế cho đến khi cuối cùng cô cũng làm xong. Phải mất gần một tiếng đồng hồ để làm một việc mà nếu ở văn phòng cô có thể chỉ mất nửa thời gian. Cô tắm nước nóng một lúc lâu rồi thay đồ, mặc bộ đồ bơi bên trong quần áo. Kevin, giờ đã đói lả, lại muốn tới cửa hàng McDonald, nhưng cô không cho và gợi ý là nên ăn sáng ở nhà hàng Waffle bên kia đường.
“Nhưng con không thích đồ ăn của họ.”
“Con còn chưa ăn ở đó bao giờ mà.”
“Con biết.”
“Thế thì làm sao mà con biết là con không thích?”
“Chỉ là con biết thôi.”
“Con là đấng toàn tri à?”
“Thế là sao ạ?”
“Nó có nghĩa là, chàng trai ạ, lần này chúng ta sẽ đi ăn ở nơi mà mẹ muốn tới ăn.”
“Vậy sao?”
“Ừ,” cô nói, mong mỏi một tách cà phê hơn bất cứ lúc nào.
Garrett gõ cửa phòng họ ơ nhà khách đúng chín giờ, Kevin liền chạy ào ra mở cửa.
“Hai mẹ con đã sẵn sàng chưa?” anh hỏi.
“Rồi ạ,” Kevin nhanh nhảu đáp. “Bài thi của cháu ở đằng kia ạ. Để cháu lấy cho chú nhé.”
Nó nhảy bổ tới chỗ cái bàn trong lúc Theresa nhổm dậy trên giường và hôn phớt Garrett để chào anh.
“Buổi sáng của em thế nào?” anh hỏi.
“Cứ như là buổi chiều rồi vậy. Kevin dựng em dậy từ lúc rạng sáng để làm bài thi đấy.”
Garrett mỉm cười khi Kevin quay lại với bài thi của nó.
“Đây, ông Blake. Ý cháu là chú Garrett.”
Garrett cầm lấy và bắt đầu nhìn lướt qua nhưng câu trả lời của nó.
“Mẹ cháu có khó khăn một chút khi làm hai câu đầu, nhưng cháu đã giúp me xử lý được,” Kevin nói tiếp, Theresa liền đảo mắt. “Sẵn sàng đi chưa mẹ?”
“Bất cứ lúc nào,” cô nói, cầm lấy chìa khóa phòng và túi xách.
“Thế thì đi thôi,” Kevin nói, dẫn đường đi xuống sảnh, tiến về phía chiếc xa tải của Garrett.
Suốt buổi sáng đến đầu buổi chiều, Garrett dạy họ những kỹ năng cơ bản của môn lặn có bình dưỡng khí. Họ học về công dụng của các thiết bị, cách mặc và kiểm tra, và cuối cùng là cách thở qua mặt nạ dưỡng khí, lúc đầu là trên thành bể bơi, sau là ở dưới nước. “Điều quan trọng nhất cần nhớ,” Garrett giải thích, “là cứ thở bình thường. Đừng nín thở, đừng thở nhanh quá hay chậm quá. Cứ để nó diễn ra tự nhiên thôi.” Đương nhiên là với Theresa thì xem ra chẳng có gì tự nhiên trong việc đó cả, và rốt cuộc là cô gặp nhiều rắc rối hơn so với Kevin. Kevin, vốn lúc nào cũng ham phiêu lưu, nghĩ rằng sau vài phút dưới nước nó sẽ biết được tất cả những gì cần biết.
“Dễ mà,” nó nói với Garrett. “Cháu nghĩ cháu sẽ sẵn sàng ra biển vào chiều nay.”
“Chú chắc chắn là thế, nhưng chúng ta sẽ vẫn phải học theo đúng trình tự đã.”
“Mẹ cháu học thế nào?”
“Tốt.”
“Có tốt bằng cháu không?”
“Cả hai đều học rất tốt,” anh nói, và Kevin lại đeo mặt nạ dưỡng khí vào. Nó lại xuống nước trong lúc Theresa nhô lên và tháo mặt nạ ra.
“Khi em thở cảm giác buồn cười lắm,” cô nói.
“Em đang làm tốt lắm. Cứ thả lỏng và thở bình thường thôi.”
“Lần trước em trồi lên vì ngộp thở anh cũng bảo thế.”
“Quy tắc chưa thay đổi trong mấy phút qua, Theresa.”
“Em biết. Em chỉ thắc mắc là liệu có gì đó không ổn với cái bình của em không.”
“Cái bình không sao hết. Sáng nay anh kiểm tra nó hai lần rồi.”
“Nhưng anh không phải là người sử dụng nó, phải không nào?”
“Em có muốn anh thử lại không?”
“Không,” cô lầm bầm, nheo mắt với vẻ thất vọng, “em sẽ làm được.” Cô lại xuống nước.
Kevin trồi lên bất ngờ và cởi mặt nạ ra. “Mẹ ổn chứ? Cháu thấy mẹ trồi lên.”
“Mẹ ổn. Chỉ là đang làm quen với việc này thôi, như cháu ấy.”
“Tốt. Cháu sẽ cảm thấy rất tệ nếu cháu được cấp chứng chỉ còn mẹ thì không.”
“Đừng lo về chuyện đó. Cứ tập đi.”
“Vâng.”
Và cứ thế.
Sau vài tiếng dưới nước, cả Kevin và Theresa đều mệt nhoài. Họ đi ăn trưa, và một lần nữa Garrett lại kể chuyện đi lặn của anh, lần này là vì Kevin. Kevin hỏi phải đến cả trăm câu rất ngây thơ. Garrett kiên nhẫn trả lời từng câu một, và Theresa thấy nhẹ cả người khi hai người có vẻ hòa hợp đến vậy.
Sau khi ghé qua nhà khách để lấy cuốn sách và bài học cho ngày hôm sau, Garrett đưa cả hai về nhà anh. Mặc dù Kevin đã định bắt đầu đọc mấy chương tiếp theo ngay, nhưng việc Garrett sống ngay trên bãi biển đã thay đổi mọi thứ. Đứng ở phòng khách và nhìn ra biển, thằng bé hỏi:
“Con xuống biển được không mẹ?”
“Mẹ không nghĩ thế,” cô nói nhẹ nhàng. “Chúng ta đã ở bể bơi cả ngày rồi.”
“A, mẹ…đi mà? Mẹ không cần phải đi với con đâu – mẹ có thể trông chừng con từ hiên mà.”
Cô lưỡng lự, và Kevin biết là nó đã nắm thóp được mẹ rồi. “Làm ơn đi mà,” nó lại nói, cười với cô tha thiết nhất mực.
“Được rồi, con có thể đi. Nhưng đừng có ra chỗ quá sâu, được chứ?”
“Không đâu, con hứa mà,” nó phấn khích nói. Cầm lấy cái khăn tắm Garrett đưa cho, nó chạy xuống biển. Garrett và Theresa ngồi trên hiên và nhìn thằng bé bắt đầu nhào xuống làm nước tóe lên.
“Đúng là một cậu thiếu niên,” Garrett nói nhỏ.
“Vâng,” cô đáp. “Và em nghĩ là nó thích anh. Lúc ăn trưa, khi anh vào phòng tắm, nó bảo là anh thật tuyệt.”
Garrett cười. “Anh rất mừng. anh cũng thích nó. Nó là một trong những học viên giỏi nhất của anh.”
“Anh chỉ nói thế để làm em vừa lòng chứ gì.”
“Đâu có. Thật thế mà. Anh đã gặp nhiều đứa trẻ con trong các lớp học của mình, nhưng nó là đứa chín chắn và ăn nói khéo léo nhất ở tuổi đó. Lại ngoan nữa. thời nay nhiều đứa trẻ hư hỏng quá, nhưng anh cảm thấy thằng bé thì không.”
“Cảm ơn anh.”
“Anh nói thật lòng đấy, Theresa ạ. Sau khi nghe em nói về những lo lắng của em, anh không biết chắc sẽ phải chờ đợi điều gì. Nhưng nó thật sự là một đứa bé tuyệt vời. Em đã nuôi dạy con rất tốt.”
Cô nắm tay anh và nhẹ nhàng hôn lên đó. Cô nói khẽ.
“Điều anh nói có ý nghĩa với em nhiều lắm. Chẳng có mấy người đàn ông em từng gặp muốn nói chuyện với thằng bé, nói gì đến chuyện dành thời gian chơi với nó.”
“Thế thì họ thiệt thòi rồi.”
Cô mỉm cười. “Làm sao anh luôn biết cách nói chính xác những điều làm em cảm thấy dễ chịu thế nhỉ?”
“Có lẽ là vì em đã khơi dậy những điều tốt đẹp nhất trong anh.”
“Có lẽ là thế.”
Tối đó, Garrett đưa Kevin tới cửa hàng băng đĩa để chọn vài bộ phim mà nó muốn em và gọi pizza cho cả ba người. Họ ngồi ăn trong phòng khách, cùng xem bộ phim đầu tiên. Sau bữa tối, Kevin uể oải dần. Đến chín giờ thì nó ngủ gật ngay trước tivi. Theresa khẽ đẩy nó, bảo nó là đã đến lúc đi về rồi.
“Chúng ta không ngủ ở đây đêm nay đượ sao?” nó lụng bụng, mơ mơ màng màng.
“Mẹ nghĩ là chúng ta nên về,” cô nói khẽ
“Nếu muốn thì cả hai mẹ con có thể ngủ trên giường của chú,” Garrett đề nghị. “Chú sẽ ở ngoài này và ngủ trên ghế.”
“Thế đi mẹ. Con mệt lắm rồi.”
“Con chắc chứ?” cô hỏi, nhưng Kevin đã bắt đầu loạng choạng bước về phòng ngủ rồi. Họ nghe thấy cái đệm lò xo kêu cót két lúc Kevin nằm vật xuống giường của Garrett. Đi theo nó, họ ngó qua cửa. Loáng cái nó đã ngủ thiếp đi.
“Anh không nghĩ là nó cho em nhiều lựa chọn,” Garrett thì thào.
“Em vẫn không chắc đó là một ý hay.”
“Anh sẽ là một quý ông đích thực – anh hứa.”
“Em không lo về anh – em chỉ không muốn làm Kevin có ấn tượng sai.”
“Ý em là em không muốn nó biết chúng ta quan tâm đển nhau hả? Anh nghĩ là nó đã biết rồi.”
“Anh hiểu ý em mà.”
“Ừ, anh hiểu.” Anh nhún vai. “Nghe này, nếu em muốn anh bế giùm nó ra ngoài xe tải thì anh rất mừng được làm thế.”
Cô nhìn Kevin đăm đăm một lúc, lắng nghe tiếng thở sâu, đều đều của nó. Trông nó ngủ say như chết vậy.
“Ừm, có lẽ một đêm cũng chẳng sao,” cô miễn cưỡng nói, Garrett liền nháy mắt.
“Anh vẫn hy vọng là em sẽ nói thế.”
“Giờ thì đừng quên anh đã hứa sẽ làm người quân tử đích thực đấy nhé.”
“Không đâu.”
“Anh nói nghe chắc nhỉ.”
“Ấy…hứa là làm.”
Cô nhẹ nhàng đóng cửa lại và vòng tay ôm cổ Garrett. Cô hôn anh, cắn đùa môi anh. “Thế thì tốt, vì nếu để tùy em thì em không nghĩ mình có thể kiềm chế được bản thân đâu.”
Anh nhăn mặt. “Rõ là em biết cách chơi khó một người đàn ông, phải không?”
“Thế có nghĩa là anh nghĩ em là một kẻ khiêu khích à?”
“Không,” anh nói nhỏ. “Có nghĩa là anh nghĩ em thật hoàn hảo.”
Thay vì xem bộ phim thứ hai, Garrett và Theresa ngồi xuống đi văng, nhấm nháp rượu vang và nói chuyện. Theresa kiểm tra Kevin hai lần để chắc chắn là nó vẫn ngủ. Trông nó như chưa hề động đậy chút nào.
Tới nửa đêm Theresa ngáp lên ngáp xuống, Garrett bảo cô nên đi ngủ một chút.
“Nhưng em xuống đây để nhìn thấy anh mà.” Cô uể oải phản kháng.
“Nhưng nếu không đi ngủ, em nhìn anh sẽ không rõ ràng đâu.”
“Em ổn mà, thật đấy,” cô nói, rồi lại ngáp, Garrett đứng dậy và đi tới chỗ áo ngủ. Anh lôi một tấm khăn trải giường, chăn và gối mang ra ghế.
“Anh năn nỉ đấy. Cố ngủ chút đi. Chúng ta còn mấy ngày nữa để nhìn nhau cơ mà.”
“Anh chắc chứ.”
“Chắc luôn.”
Cô giúp Garrett sắp xếp cái đi văng rồi đi vào phòng ngủ. “Nếu em không muốn mặc nguyên quần áo mà ngủ thì có mấy bộ chui đầu ở ngăn kéo thứ hai đấy,” anh nói.
Cô lại hôn anh. “Hôm nay em đã có một ngày tuyệt vời,” cô nói.
“Anh cũng vậy.”
“Em xin lỗi vì mệt quá thế này.”
“Em đã làm nhiều việc rồi. Việc đó hoàn toàn dễ hiểu mà.”
Vòng tay ôm riết nhau, cô thì thầm vào tai anh, “Anh sẽ luôn dễ chịu thế này chứ?”
“Anh sẽ cố.”
“Chà, anh thật dại dột.”
Vài giờ sau Garrett tỉnh giấc vì cảm thấy có ai đó thúc nhẹ vào sườn anh. Mở mắt ra, anh thấy Theresa ngồi cạnh. Cô đang mặc bô quần áo chui đầu anh nhắc đến lúc nãy.
“Em ổn chứ?” anh hỏi, nhỏm dậy.
“Em ổn,” cô thì thào, vuốt ve cánh tay anh.
“Mấy giờ rồi?”
“Hơn ba giờ.”
“Kevin vẫn ngủ chứ?”
“Không vẫy tai luôn.”
“Anh có thể hỏi sao em lại ra khỏi giường không?”
“Em có một giấc mơ và em không ngủ lại được.”
Anh dụi mắt. “Mơ thấy gì?”
“Anh,” cô nói bằng giọng thì thào.
“Giấc mơ đó có đẹp không?” anh hỏi.
“Ồ, có…” cô nói nhỏ dần. Cô ngả qua đê hôn lên ngực anh, anh liền kéo sát cô lại. Anh liếc về phía cửa phòng ngủ. Cô đã đóng lại.
“Em không lo Kevin à?” anh hỏi.
“Hơi lo, nhưng em tin là anh sẽ khẽ khàng hết sức có thể.”
Cô thò tay xuống dưới tâm chăn và lướt những ngón tay trên bụng anh. Cái đụng chạm của cô như có điện.
“Em chắc về chuyện này chứ?”
“Ừ hứ,” cô nói.
Họ làm tình nhẹ nhàng, lặng lẽ, và sau đó nằm bên nhau. Một lúc lâu, không ai nói gì. Khi những tia nắng yếu ớt nhất bắt đầu hừng lên ở đường chân trời, họ hôn tạm biệt và cô trở lại phòng ngủ. Vài phút sau cô đã ngủ ngon lành, còn Garrett thì nhìn cô từ bên ngoài cửa phòng ngủ.
Không hiểu sao, anh không ngủ lại được nữa.
Sáng hôm sau, trong lúc Garrett chạy đi mua mấy chiếc bánh mì vòng về ăn sáng thì Theresa và Kevin cùng làm bài tập trong sách. Họ lại ra bể bơi. Lần này các bài học nâng cao hơn một chút, bao hàm nhiều kỹ năng khác nhau. Theresa và Kevin thực hành kiểu “thở đồng đội” trong trường hợp một trong hai người đã hết dưỡng khí lúc ở dưới nước và phải dùng chung một bình dưỡng khí, Garrett cũng cảnh báo những mối nguy hiểm vì hoảng hốt trong khi đi lặn và từ việc vội vã lao lên mặt nước quá nhanh. “Nếu làm thế, người ta sẽ bị cái gọi là ‘bệnh khí ép’. Nó không chỉ đau đớn mà còn có thể đe dọa đến tính mạng nữa.”
Họ cũng dành thời gian ở mé sâu của bể, bơi dưới nước trong những khoảng thời gian dài hơn mức bình thường, làm quen với thiết bị và thực hành cách chống ù tai. Tới cuối buổi học, Garrett chỉ cho họ cách nhảy xuống từ thành bể sao cho mặt nạ không bị bung ra. Như dự đoán, sau vài giờ thì ca hai đều đã mệt nhoài và sẵn sàng kết thúc.
“Ngày mai chúng ta sẽ ra biển chứ ạ?” Kevin hỏi khi họ đi r axe.
“Nếu cháu muốn. Chú nghĩ là cháu đã sẵn sàng, nhưng nếu cháu thích ở bể bơi thêm một ngày nữa thì chúng ta sẽ làm thế thay vì ra biển.”
“Không, cháu sẵn sàng rồi.”
“Cháu chắc chứ? Chú không muốn đẩy cháu đi nhanh quá.”
“Cháu chắc mà,” nó nhanh nhảu đáp.
“Còn em, Theresa? Em sẵn sàng ra biển chưa?”
“Nếu Kevin đã sẵn sàng thì em sẵn sàng.”
“Cháu sẽ lấy được chứng chỉ vào thứ Ba chứ ạ?” Kevin hỏi.
“Nếu những chuyến đi lặn ở biển diễn ra tốt đẹp, cả hai sẽ lấy được chứng chỉ.”
“Tuyệt quá.”
“Thế thời gian còn lại thì làm gì?” Theresa hỏi.
Garrett bắt đầu chất bình dưỡng khí lên thùng xe. “Chúng ta sẽ đi thuyền. Trông có vẻ như trời sẽ đẹp đấy.”
“Cháu có thể học cả cách lái thuyền không?” Kevin hăm hở hỏi.
“Được chứ. Chú sẽ chọn cháu làm thuyền phó thứ nhất của chú.”
“Cháu có cần phải lấy chứng chỉ cho việc đó không ạ?”
“Không – cái đó là do thuyền trưởng quyết định, và vì chú là thuyền trưởng nên chú có thể làm việc đó ngay bây giờ.”
“Chỉ thế thôi sao?”
“Chỉ thế thôi.”
Kevin tròn mắt nhìn Theresa, và cô gần như có thể đoc được suy nghĩ của nó. Đầu tiên thì mình học lặn, rồi mình trở thành thuyền phó. Chờ đến lúc kể cho tụi bạn nghe xem.
Garrett đã dự báo thời tiết chính xác, và ba người bọn họ đã có một khoảng thời gian tuyệt vời ngoài biển. Garrett dạy Kevin những kỹ năng lái thuyền cơ bản – từ cách đổi đường chạy, thời điểm đổi đường chạy cho tới việc phán đoán hướng gió dựa vào những đám mây. Như trong buổi hẹn hò đầu tiên của hai người, họ ăn bánh kẹp và xa lát, nhưng lần này họ được mua vui bởi một gia đình cá heo nô đùa xung quanh thuyền trong lúc họ ăn.
Khi họ lên đường trở lại bến thì cũng đã muộn, và sau khi chỉ cho Kevin cách buộc thuyền lại để bảo vện nó khỏi những cơn bão bất ngờ , Garrett đưa họ về nhà khách. Vì cả ba đều đã kiệt sức, Theresa và Garrett nhanh chóng chào tạm biệt, lúc Garrett về đến nhà thì cả Theresa và Kevin đều đã lên giường.
Ngày hôm sau, Garrett đưa họ đi lặn ngoài biển lần đầu tiên. Khi sự căng thẳng ban đầu đã giảm đi, họ bắt đầu tận hưởng chuyến đi và cuối cùng thì mỗi ngưởi sử dụng hết hai bình dưỡng khí trong suốt buổi học chiều. Nhờ có thời tiết ven biển êm ả nên nước trong veo, nhì 273a n rõ tới tận đáy. Garrett chụp vài tấm ảnh cho họ khi họ khám phá ra một trong những con tàu đắm ở vùng nước nông gần bờ biển Bắc Caroline. Anh hứa sẽ rửa ảnh ra trong tuần đó và gửi cho hai mẹ con ngay khi có thể.
Buổi tối họ lại ở nhà Garrett. Sau khi Kevin đi ngủ, Garreet và Theresa ngồi sát bên nhau ngoài hiên, được bầu không khí nóng ẩm mơn trớn.
Sau khi nói chuyện về buổi học lặn trước đó của họ, Theresa im lặng một lát. “Em không thể tin nổi là tối mai mẹ con em phải đi rồi,” cuối cùng cô lên tiếng, giọng thoáng buồn. “Hai ngày vừa rồi trôi qua nhanh như bay ấy.”
“Đó là bởi vì chúng ta quá bận.”
Cô mỉm cười. “Chính xác. Kevin là điều tốt đẹp nhất từng xảy ra với em, nhưng đôi khi nó làm em kiệt sức. Nó luôn luôn phải làm gì đó.”
“Dù vậy, em sẽ không thay đổi điều đó, phải không? Ý anh là, em không muốn nuôi dạy nên một con nghiện ti vi hoặc một đứa trẻ ngồi phòng riêng nghe nhạc cả ngày phải không?”
“Không.”
“Thế thì em phải thấy đó là may mắn. Nó là một đứa trẻ tuyệt vời – anh thật sự thích dành thời gian ở bên nó.”
“Em rất mừng. Em biết là nó cũng cảm thấy như vậy.” Cô ngừng lại. “Anh biết không, mặc dù chúng ta không có nhiều thời gian ở riêng với nhau trong chuyến đi này nhưng dường như em đã hiểu anh hơn rất nhiều so với lần đầu em xuống đây một mình.”
“Ý em là sao? Anh vẫn là anh như trước mà.”
Cô mỉm cười. “Anh vừa là anh lại vừa không còn là anh. Lần trước em về đây, anh chỉ có mình em, và cả hai chúng ta đều biết rằng dồn hết tâm trí cho một người khi ta còn nhiều thời gian riêng bên nhau thì dễ dàng hơn. Lần này thì anh đã thấy chuyện có Kevin ở bên cạnh thật sự là thế nào rồi đấy….nhưng anh đã xử lý mọi chuyện tốt hơn em tưởng tượng.”
“Ừm, cảm ơn em, nhưng có gì khó đâu. Miễn có em ở bên thì bọn anh là gì cũng đâu quan trọng. Chỉ là anh thích dành thời gian ở bên em thôi.”
Anh vòng tay ôm cô, kéo cô sát lại. Cô ngả đầu lên vai anh. Trong im lặng, họ lắng nghe những con song cuộn vào bờ biển.
“Em sẽ lại ở lại qua đêm chứ?” anh hỏi.
“Em đang cân nhắc nghiêm túc đây.”
“Em có muốn anh lại làm bậc chính nhân quân tử nữa không?’
“Có lẽ có. Có lẽ không.”
Anh nhướng mày. “Em đang đong anh đấy à?”
“Em đang cố,” cô thú nhận, và anh bật cười. “Anh biết không, Garrett, em thật sự cảm thấy dễ chịu khi có anh ở bên.”
“Dễ chịu? Em nói nghe như thể anh là cái ghế nệm vậy.”
“Em không có ý như thế. Em chỉ định nói là em cảm thấy mình được thoải mài khi chúng ta ở bên nhau.”
“Em nên thế. Anh cảm thấy khá thoải mái với em.”
“Khá thoải mái. Thế thôi à?”
Anh lắc đầu. “Không, không phải chỉ có thế.” Trông anh gần như cả thẹn trong giây lát. “Lần trước, sau khi em đi, bố anh tới và giáo huấn anh một bài.”
“Ông ấy bảo sao?”
“Ông ấy bảo nếu em làm anh hạnh phúc thì anh không nên để em ra đi.”
“Và anh định làm việc đó như thế nào?”
“Anh đoán anh sẽ cưa đổ em nhờ sức quyến hút của anh.”
“Anh đã làm được điều đó rồi.”
Anh liếc nhìn cô rồi nhìn ra mặt biển. Lát sau, anh nói khẽ. “Thế thì anh đoán là anh sẽ phải nói rằng anh yêu em.”
Anh yêu em
Trên đầu họ, sao mọc chi chit, nhấp nháy trên nền trời đen thẫm. Những đám mây ở đằng xa bồng bềnh trôi ở phía chân trời, phản chiếu ánh sáng của vầng trăng lưỡi liềm. Theresa lắng nghe câu nói đó lướt qua trong đầu một lần nữa.
Anh yêu em
Lần này không có mâu thuẫn trong tư tưởng, không có hoài nghi về điều anh vừa nói.
“Thật không?” cuối cùng cô thì thào.
“Ừ,” anh nói, quay lại phía cô, “thật đấy.” Khi anh trả lời, có gì đó trong mắt anh mà cô chưa hề thây lúc trước.
“Ôi, Garrett…” cô mở lời với vẻ không chắc chắn, nhưng rồi Garrett lắc đầu ngắt lời cô.
“Theresa, anh không kỳ vọng là em sẽ cảm thấy ý như vậy. Anh chỉ muốn em biết rằng anh cảm thấy thế nào.” Anh nghĩ một lát và thấy mình nhớ lại giấc mơ lần trước. “Hai tuần qua đã có quá nhiều chuyện xảy ra…” Anh ngừng lại.
Cô định nói gì đó, nhưng Garrett lắc đầu. Một lúc sau anh mới nói tiếp.
“Và anh không chắc mình đã hiểu được mọi chuyện, nhưng anh hiểu cảm nhận của anh về em.”
Ngón tay anh nhẹ nhàng lướt trên má và môi cô. “Anh yêu em, Theresa ạ.”
“Em cũng yêu anh,” cô nói nhẹ nhàng, thử thốt lên những từ đó và hy vọng chúng là thật.
Họ ôm nhau một lúc lâu sau đó rồi đi vào trong nhà và làm tình, thì thầm với nhau mãi tới khi trời hửng. Nhưng lần này, sau khi Theresa vào phòng ngủ, Garrett ngủ ngon lành còn cô thì thức trắng, nghĩ về phép màu đã đưa họ đến với nhau.
Ngày hôm sau trôi qua thật tuyệt vời. Mỗi khi có cơ hội là Garrett và Theresa lại nắm tay nhau, hôn trộm vài cái khi Kevin không nhìn thấy.
Họ dành cả ngày để thực hành như những buổi trước đó, và khi đã kết thúc bài học lặn cuối cùng, Garrett cấp cho họ chứng chỉ tạm thời ngay trên thuyền. “Giờ thì cháu có thể đi lặn ở bất cứ đâu và bất cứ lúc nào cháu muốn,” anh nói với Kevin, thằng bé đang cầm cái giấy chứng nhận như thể nó bằng vàng vậy. “Chỉ cần gửi cái đơn này đi thôi là cháu sẽ có được chứng chỉ PADI trong vòng hai tuần. Nhưng nhớ là đi lặn một mình không bao giờ an toàn đâu nhé. Hãy luôn đi cùng với một ai đó.”
Vì đó là ngày cuối cùng ở Wilmington nên Theresa trả phòng ở nhà khách và ba người cùng về nhà Garrett. Kevin muốn dành mấy tiếng còn lại ngoài bãi biển, Theresa và Garrett ngồi cùng nó bên mép nước. Garrett và Kevin chơi trò Frisbee một lát, và nhận ra là trời đã ngả về chiều muộn, Theresa đi vào trong nhà kiếm thứ gì đó để ăn.
Họ ăn bữa tối qua loa ngoài hiên – xúc xích nướng trên than – trước khi Garrett lái xe đưa họ ra sân bay. Sau khi Theresa và Kevin đã lên máy bay an toàn, Garrett ở lại vài phút, nhìn theo cho đến khi cuối cùng máy bay cũng bắt đầu rời khỏi cửa nhà ga. Khi nó đã khuất tầm mắt, anh đi r axe và trở về nhà, nhìn đồng hồ để xem từ giờ cho đến lúc anh có thể gọi cho cô vào buổi tối là bao lâu.
Trên ghế máy bay, Theresa và Kevin giở tạp chí ra xem. Bay được nửa chặng đường thứ nhất, Kevin đột nhiên quay sang cô và hỏi:
“Mẹ, mẹ có thích chú Garrett không?”
“Có, mẹ thích. Nhưng quan trọng hơn là con có thích chú ấy không?”
“Con nghĩ là chú ấy rất tuyệt. Ý con là đôi với một người đã trưởng thành.”
Theresa mỉm cười. “Chú ấy và con có vẻ hợp nhau nhỉ. Con có vui khi mình tới đây không?”
Nó gật đầu. “Có, con vui.” Nó ngừng lại, giở tờ tạp chí soàn soạt. “Mẹ, con hỏi mẹ một chuyện được không?”
“Gì cũng được.”
“Mẹ sẽ lấy chú Garrett chứ?”
“Mẹ không biết nữa. Tại sao?”
“Mẹ có muốn không?”
Một lúc sau cô mới trả lời được. “Mẹ không chắc. Mẹ chỉ biết rằng ngay bây giờ, thì mẹ chưa muốn lấy chú ấy. Mẹ và chú ấy vẫn còn đang tìm hiểu nhau.”
“Nhưng có thể là trong tương lai mẹ sẽ muốn lấy chú ấy chứ?”
“Có thể.”
Trông Kevin có vẻ bớt căng thẳng. “Con sẽ rất vui. Trông mẹ có vẻ thật sự hạnh phúc khi ở bên chú ấy.”
“Con nhận ra à?”
“Mẹ, con mười hai tuổi rồi. Con biết nhiều hơn mẹ tưởng đấy.”
Cô với tay ra chạm vào tay con. “Ừm, thế con sẽ nói gì nếu lúc nãy mẹ bảo là mẹ muốn lấy chú ấy ngay bây giờ?”
Nó im lặng một lát. “Con đoán là con sẽ thắc mắc không biết chúng ta sẽ sống ở đâu.”
Theresa chịu chết không tài nào nghĩ ra một câu trả lời hợp lý. Ở đâu nhỉ?
Mời các bạn theo dõi tiếp!