Đêm hôm đó Judith không ngủ được nhiều lắm, Iain cứ làm cô thức dậy suốt. Tất nhiên là anh không hề cố ý, nhưng mỗi lần anh trở người là anh lại chạm vào cô và làm cô thức giấc. Cô cứ dịch ra khỏi người anh là ngay lập thức anh lại lăn sát lại cho đến khi anh chiếm gần hết toàn bộ chiếc giường và cô phải nằm thu lu trên thành giường theo đúng nghĩa đen.
Cuối cùng cô cũng có thể trôi vào giấc ngủ ngay trước bình minh. Vài phút sau Iain chạm vào cánh tay cô. Cô bật dậy và hét lên kinh hoàng, cô cũng làm anh sợ chết khiếp. Ngay lập tức anh chộp thấy thanh gươm và nhảy ra khỏi giường che chở cho cô trước khi anh nhận ra là không hề có kẻ xâm nhập nào cả.
Judith đang sợ hãi điều gì đó, cô vẫn trông có vẻ mơ màng hơn là tỉnh táo, và cuối cùng anh cho rằng có lẽ cô sợ anh. Ánh mắt cô nhìn hoang dại, và khi anh đặt thanh gươm xuống và bước đến gần cô, cô liền giật lùi lại.
Iain ko để mình bị khước từ. Anh túm lấy hông cô, nằm xoài lên giường và kéo cô nằm lên người anh, khóa chân cô lại giữa hai chân anh, rồi bắt đầu làm cô dịu lại bằng cách xoa nhè nhẹ lên lưng cô. Ngay lập tức cô thả lỏng người. Anh há miệng ngáp ầm ĩ rồi hỏi cô. "Em gặp ác mộng à?" Giọng anh vẫn còn khào khào vì ngái ngủ, cô cảm thấy áy náy khủng khiếp vì đã làm anh lo lắng. "Không." Cô lí nhí trả lời. "Ngủ lại đi. Anh cần phải nghỉ ngơi."
"Nói cho anh biết có chuyện gì thế? Sao em lại hét lên?"
"Em quên mất." Cô nói. Cô cọ cọ mặt vào bộ ngực ấm áp của anh và nhắm mắt lại.
"Em quên mất vì sao em hét lên ư?"
"Không." Cô trả lời. "Em quên mất là em đã có chồng. Khi anh tình cờ chạm vào em, em chỉ là ... phản ứng lại. Em chưa bao giờ ngủ với một người đàn ông cả."
Anh mỉm cười trong bóng tối. "Anh ko nghĩ là em đã từng thế." Anh nói với cô. "Giờ em ko còn sợ nữa đúng ko?"
"Không, dĩ nhiên là ko rồi." Cô thì thầm. "Cảm ơn anh đã quan tâm."
Chúa ơi, nghe cô thật lịch sự quá đỗi. Anh là chồng cô và cô đang đối xử với anh như một người lạ vậy. Judith cảm thấy mình hơi kỳ quặc và ... yếu đuối, cô kết luận là có lẽ cô đã mệt mỏi quá mức. Cô đã không thể ngủ được nhiều kể từ khi cô đến vùng Cao nguyên này, và tất cả những rối loạn này là ko thể tránh được.
Cô không có ý định sẽ khóc, vì thế những giọt nước mắt lăn dài xuống má làm cô ngạc nhiên. Cô biết rằng cô đang xử sự như một đứa trẻ con, rằng cô thật ngốc nghếch và quá nhạy cảm, nhưng cô không biết làm thế nào để ngăn mình lại cả.
"Judith?" Anh dùng ngón tay cái gạt nước mắt đang lăn trên má cô. "Nói cho anh biết vì sao em lại khóc."
"Không có bông hoa nào cả. Iain, đáng lẽ ra phải có thật nhiều hoa."
Giọng cô thoang thoảng, anh không không chắc là mình hiểu cô đang nói gì. "Hoa ư?" Anh hỏi. "Không có bông hoa nào ở đâu cơ?" Anh chờ nghe cô giải thích, nhưng cô vẫn bướng bỉnh im lặng. Anh siết nhẹ cô.
" Ở trong nhà thờ."
"Nhà thờ nào?"
"Nhà thờ mà anh ko có ấy." Cô trả lời. Cô biết rằng giọng cô nghe rất đáng thương, những điều cô nói cũng ko có ý nghĩa gì với anh cả. "Em mệt quá." Cô thêm vào như thể muốn bào chữa cho thái độ khó hiểu của mình. "Anh đừng bực mình em nhé."
"Anh không bực mình." Anh trả lời. Anh vẫn tiếp tục xoa nhẹ lên lưng cô trong lúc anh nghĩ về những điều kì lạ mà cô vừa nói với anh. Ý cô là gì khi cô nói về những bông hoa trong một nhà thờ mà anh không có? Những điều cô nói ko có nghĩa gì cả, rồi anh quyết định là anh sẽ phải chờ đến ngày mai để tìm ra chuyện gì thực sự đã làm cô buồn phiền.
Cơ thể ngọt ngào, ấm áp của cô chẳng mấy chốc đã làm tâm trí anh chuyển sang tập trung vào một vấn đề khác. Anh không thể chạm vào cô lần nữa, ko phải tối nay. Như thế là quá sớm đối với cô, và cô cần có thời gian để sự đau rát của mình dịu bớt đi. Nhưng anh không thể ngăn mình không được nghĩ về điều đó. Chỉ trong chốc lát anh đã cứng lên và nhức nhối. Điều đó không quan trọng, anh thà chết chứ không thể cố ý làm cô đau thêm một lần nữa. Iain ôm chặt lấy cô dâu bé nhỏ dịu dàng của mình rồi nhắm mắt lại.
Patrick đã nói với anh rằng cậu ta có thể bước qua lửa địa ngục vì Frances Catherine, và Iain nhớ rằng anh đã cười vang vì quan điểm kỳ khôi đó. Em trai anh đã gỡ bỏ hết những tấm chắn bảo vệ mình xuống, cậu ta cho phép mình trở nên yếu đuối. Iain đã nghĩ em trai mình là một kẻ ngốc nghếch. Quan tâm đến vợ là một điều hoàn toàn hợp lý, nhưng để cho một người đàn bà điều khiển mọi hành động của một chiến binh, muốn làm cô ta hài lòng mọi nơi mọi lúc như cái cách mà Patrick luôn tìm cách làm vợ mình hài lòng, điều đó đơn giản là ko thể chấp nhận đối với lý trí của Iain. Sẽ ko có người đàn bà nào có thể điều khiển anh như một con rối được cả. Anh biết rằng anh sẽ ko bao giờ có thể tự cho phép mình trở nên yếu đuối nhạy cảm như thế. Ồ, đúng là anh quan tâm đến Judith, nhiều hơn những gì mà anh đã dự định, và giờ cô đã là vợ anh, anh sẽ tự cho phép bản thân mình được cảm thấy hài lòng.
Mặc dù vậy, anh sẽ bị nguyền rủa nếu anh trở nên yếu đuối.
Dĩ nhiên là anh cực kì hài lòng vì cô yêu anh, điều đó sẽ làm cho cô hoà nhập với cuộc sống ở đây dễ dàng hơn nhiều. Iain ko thể ngủ lại được một lúc lâu. Anh tiếp tục nghĩ về những lý do hợp lý mà vì chúng anh sẽ ko bao giờ cho phép bản thân mình trở thành một anh chàng si tình yếu đuối như Patrick, và cuối cùng khi anh cảm thấy quá buồn ngủ, anh đã tự thuyết phục bản thân là anh sẽ tách con tim của mình ra khỏi trí óc.
Anh đã mơ về cô.
***
Judith ngủ gần hết buổi sáng hôm sau. Lúc cô vươn vai thức giấc thì Iain đã rời khỏi phòng rồi. Cô cảm thấy cứng nhắc và hơi đau rát, và cô rên rỉ thành tiếng không quý phái chút nào trước khi bước ra khỏi giường.
Cô không có tí ti ý tưởng nào về việc giờ cô sẽ phải làm gì sau khi đã trở thành phu nhân của lãnh chúa. Rồi cô quyết định trước hết phải mặc quần áo vào và sau đó sẽ lôi cổ chồng mình về để hỏi. Cô đã gấp một chiếc váy dài màu hồng nhạt và đồ lót sạch sẽ ở trong valise. Cô dành thời gian để vệ sinh cá nhân, sau khi đã hoàn thành và sẵn sàng, cô dọn dẹp giường chiếu và gấp lại chiếc áo choàng mà Iain đã để lại cho cô ở trên chiếc chăn bông.
Hội trường lớn vắng tanh, giữa chiếc bàn họp là một đĩa đầy táo, một miếng bánh mì đen dày thịch đặt bên cạnh chiếc đĩa. Judith tự rót một cốc nước đầy và ăn một quả táo. Cô đã nghĩ là sẽ thấy một người hầu nào đó xuất hiện bất cứ lúc nào, nhưng sau khi chờ đợi một lúc lâu, cô kết luận hẳn là họ đã ra ngoài làm những công việc khác rồi.
Cô nhìn thấy Graham đang bắt đầu đi xuống cầu thang. Cô định gọi ông, nhưng rồi lại dừng lại. Người thủ lĩnh của Hội đồng bô lão không biết là có người đang quan sát ông. Vẻ mặt của ông vì thế ko hề được nguỵ trang gì. Nhìn ông rất buồn và mệt mỏi. Ông liếc nhìn về phía sau một lần, lắc đầu rồi lại tiếp tục bước xuống các bậc thang. Judith cảm thấy lo lắng cho ông già, cô không biết lý do vì sao ông buồn phiền như thế, và cô thậm chí còn ko chắc là mình có nên xen vào hay ko.
Tay ông xách theo một cái rương nhỏ. Ông dừng lại một lần nữa lúc đến giữa cầu thang để xốc lại tài sản của mình, rồi ông nhìn thấy cô.
Ông gật đầu, cô nghĩ rằng ông đã phải nặn ra nụ cười đó. Cô vội vàng bước tới lối vào. "Ông có muốn tôi giúp ông xách cái rương đó ko?"
"Không đâu cô gái." Ông trả lời. "Tôi vẫn xách được nó tốt. Brodick và Alex sẽ đến lấy những thứ còn lại của tôi và Gelfrid. Chúng tôi sẽ biến khỏi trước mắt cô nhanh thôi."
"Tôi ko hiểu." Cô nói. "Các ông có gây phiền phức gì cho tôi đâu. Ý ông là gì?"
"Chúng tôi sẽ chuyển ra khỏi lâu đài." Graham giải thích. "Giờ Iain đã có vợ rồi, Gelfrid và tôi sẽ chuyển về sống ở một ngôi nhà phía dưới con đường mòn."
"Vì sao?"
Graham dừng lại khi bước đến bậc thang cuối cùng. "Bởi vì Iain đã lập gia đình rồi." Ông kiên nhẫn giải thích.
Judith bước tới chắn ngay trước mặt ông. "Các ông chuyển đi vì Iain đã cưới tôi à?"
"Tôi vừa nói thế đúng ko? Hai người sẽ cần có sự riêng tư, Judith."
"Graham, trước khi Iain lấy tôi, tôi đặc biệt nhớ là ông đã nói rằng ông ủng hộ anh ấy, nghĩa là ông đồng ý với cuộc hôn nhân này."
Graham gật đầu. "Đúng thế."
"Thế thì ông ko thể chuyển đi."
Ông nhướn mày lên khi nghe câu nói đó. "Hai chuyện đó thì có liên quan gì đến nhau?"
"Nếu ông chuyển đi, tôi sẽ cho là ông không thực sự chấp thuận cuộc hôn nhân này. Nhưng nếu ông ở lại..."
"Này Judith, chuyện này ko có nghĩa là như thế. Hai người vừa mới cưới nhau xong và hai người xứng đáng được hưởng sự riêng tư. Thêm hai ông già vào nữa sẽ chỉ tổ làm vướng chân thôi."
"Thế có nghĩa là các ông chuyển đi không phải là vì các ông ko muốn sống chung một mái nhà với một phụ nữ người Anh?"
Vẻ mặt của cô hiện rõ sự lo lắng, Graham kịch liệt lắc đầu. "Nếu tôi nghĩ thế thì tôi sẽ nói ngay."
Cô tin ông. Cô thở hắt ra nhẹ nhõm, rồi hỏi. "Vincent, Owen và Duncan sống ở đâu?"
"Với vợ của họ."
Ông định đi vòng qua cô nhưng cô chắn đường ông. Ông không muốn đi, và cô thì không muốn chịu trách nhiệm về việc ép ông phải ra đi. Vấn đề bây giờ là lòng kiêu hãnh của ông. Cô phải tìm ra một cách nào đó để vừa ko tổn thương lòng kiêu hãnh đó mà vẫn có thể làm theo ý định của mình.
"Ông sống ở đây bao lâu rồi?" Cô hỏi ông với ý định làm cho ông bận rộn trả lời những câu hỏi của mình cho đến khi cô có thể nghĩ ra một kế hoạch hoàn hảo nào đó.
"Đến giờ là gần mười năm rồi. Khi tôi trở thành lãnh chúa, tôi và vợ tôi - Annie - chuyển đến đây. Bà ấy chết năm năm sau đó. Cách đây sáu tháng Iain tiếp nhận vai trò trở thành lãnh chúa, lúc đó đáng lẽ tôi phải chuyển đi rồi, nhưng tôi cứ nấn ná ở lại. Tôi đã ở lại đây lâu hơn khoảng thời gian mà tôi được phép rồi."
"Còn Gelfrid?" Cô hỏi khi ông lại định đi vòng qua cô lần nữa. "Ông ấy sống ở đây bao lâu rồi?"
Graham nhìn cô với vẻ khó hiểu. "Tới giờ là ba năm rồi." Ông trả lời. "Ông ấy chuyển đến sau khi vợ ông ấy mất. Judith, cái rương này bắt đầu trở nên nặng hơn rồi. Để tôi đi nào."
Ông lại một lần nữa định bước về phía cửa nhưng Judith đã vội bước lên trước ông. Cô dựa lưng vào cửa và giang rộng hai tay. "Tôi sẽ ko để các ông đi đâu, Graham."
Ông cảm thấy ngạc nhiên vì sự liều lĩnh của cô. "Tại sao ko?" Ông hỏi.
Giọng ông có vẻ cáu kỉnh, nhưng cô không nghĩ là ông thực sự cáu. "Thế tại sao tôi lại phải để các ông đi?" Cô hỏi lại.
"Đúng thế, tại sao?" Ông gặng hỏi.
Chúa giúp cô, cô không thể nghĩ ra một lý do hợp lý nào cả. Rồi cô gần như mỉm cười, cô cho là chỉ còn những lý do thật vô lý thôi. "Bởi vì nếu thế các ông sẽ làm tình cảm của tôi bị tổn thương." Judith có thể thấy mình đang đỏ bừng mặt lên, cô cảm thấy như một con ngốc. "Đúng thế đấy." Cô gật đầu thêm vào.
"Cô đang làm cái quái quỷ gì đấy, Judith?" Brodick quát lên từ phía trên cầu thang, Judith không dám rời khỏi cánh cửa mà chỉ nhìn lên. Cô nhận thấy Gelfrid đang đứng cạnh Brodick.
"Tôi sẽ ko để Graham và Gelfrid chuyển đi đâu." Cô nói với lên.
"Vì sao?" Brodick hỏi.
"Tôi sẽ giữ họ lại." Cô quát trả. "Iain giữ tôi còn tôi sẽ giữ họ."
Đó là một câu khoác lác cực kỳ vô lý và đáng xấu hổ, và nó bị phá hỏng hoàn toàn khi Iain bất ngờ mở cánh cửa. Judith mất đà bay ngược về phía sau. Iain vội giơ tay đỡ lấy cô, Graham thả rơi chiếc rương và cũng lao tới kéo cô lại, rồi đột nhiên cô nhận thấy mình bị rơi vào một cuộc kéo co giữa hai người đàn ông và đỏ bừng mặt mũi vì sự vụng về của mình.
"Judith? Em đang làm gì thế?" Iain hỏi.
Cô đang tự biến mình thành một con ngốc, nhưng cô ko định nói với Iain điều đó, hơn nữa cô khá chắc chắn là anh đã biết điều đó rồi.
"Em đang cố gắng làm Graham nghe ra lẽ phải." Cô giải thích. "Cả ông ấy và Gelfrid nều muốn chuyển đi."
"Cô ấy ko cho họ đi." Brodick nói vọng xuống.
Iain siết nhẹ tay Judith. "Nếu họ muốn chuyển đi thì em ko nên xen vào." Anh bảo cô.
"Anh có muốn họ chuyển đi ko?" Cô hỏi.
Cô quay lại và nhìn anh, chờ anh trả lời. Anh lắc đầu.
Cô mỉm cười, rồi quay lại đối mặt với Graham lần nữa. "Ông đang rất khiếm nhã đấy, Graham."
Ông mỉm cười, còn Iain hoảng hốt. "Em không được nói chuyện với các bô lão bằng cái giọng như thế." Anh ra lệnh.
"Còn tôi thì ko được làm tình cảm của cô ấy bị tổn thương." Graham phản đối và gật đầu với cô. "Nếu điều đó đối với cô là quan trọng, cô gái, thì tôi cho là tôi và Gelfrid có thể ở lại."
"Cảm ơn ông."
Gelfrid vội vàng bước xuống cầu thang, Judith có thể thấy ông nhẹ nhõm hẳn đi. Ông cố gắng trừng mắt nhìn cô nhưng thất bại thảm hại. "Chúng ta sẽ phải thoả thuận." Ông thông báo.
Judith gật đầu. "Đồng ý." Cô trả lời.
"Cô sẽ không được đấm vào lưng tôi mỗi khi tôi thấy ngứa họng."
"Được thôi."
Ông càu nhàu. "Thế thì thực hiện thôi. Brodick, cất đồ đạc của tôi đi, tôi sẽ ở lại." Gelfrid lại vội vàng chạy lên cầu thang. "Xem cậu đang làm gì kìa, cậu bé. Tôi sẽ ko cho phép làm cái rương của tôi bị sứt sát như thế."
Iain định xách chiếc rương của Graham lên cho ông, nhưng ông già gạt tay anh ra. "Tôi vẫn chưa quá già, tôi có thể làm được." Ông tuyên bố. Bằng một giọng nhẹ nhàng hơn, ông nói. "Con trai, cô dâu của cậu rất dễ bị kích động. Cô nàng tự quăng mình vào cánh cửa và dán dính vào đó, Gelfrid và tôi đành phải chịu thua."
Cuối cùng Iain cũng đã hiểu chính xác chuyện gì đang xảy ra. "Tôi rất cảm kích vì các ông đã nhượng bộ." Anh nói bằng một giọng nghiêm túc. "Sẽ cần thời gian để Judith hoà nhập, và chắc chắn là tôi sẽ phải giúp đỡ cô ấy."
Graham gật đầu. "Cô ấy rất thích ra lệnh."
"Đúng thế."
"Gelfrid và tôi có thể uốn nắn tính xấu đó."
"Cả tôi nữa." Iain nói.
Graham liếc ngược lên phía cầu thang. "Nhưng không biết là cậu sẽ làm gì với những cảm giác dễ bị tổn thương của cô ta. Tôi không nghĩ là ai trong số chúng ta có thể thay đổi tính xấu đó."
Judith đứng cạnh Iain và nhìn theo cho đến khi Graham biến mất phía sau góc rẽ. Cô biết chồng mình đang chằm chằm nhìn cô và nghĩ là cô thực sự nên giải thích một chút về thái độ của mình với anh. Cô nắm tay anh và ngẩng lên nhìn anh. "Đây là nhà của họ cũng như nó là nhà của anh." Cô nói. "Em không tin là họ thực sự muốn chuyển đi và vì thế em ..."
"Em làm sao?" Anh hỏi khi cô ko nói tiếp.
Cô thở dài và cúi xuống nhìn sàn nhà. "Em đã làm mình thực sự trở thành một con ngố để giữ họ ở lại. Đó là tất cả những gì em có thể nghĩ ra để có thể ko làm tổn thương lòng kiêu hãnh của họ." Cô buông tay anh ra và bước đi.
"Có thể là họ sẽ nói về chuyện này hàng tuần liền cho mà xem." Anh bắt kịp cô ở giữa hội trường, anh đặt tay lên vai cô và quay cô lại đối diện với anh. "Em suy nghĩ thấu đáo hơn anh rất nhiều." Anh nói với cô.
"Thật thế ư?"
Anh gật đầu. "Anh chưa bao giờ nhận ra là Graham và Gelfrid sẽ muốn ở lại."
"Ở đây có rất nhiều phòng mà."
"Sao em lại đỏ mặt?"
"Em đỏ mặt thật à?"
"Hôm nay em có thấy khá hơn ko?"
Cô nhìn sâu vào trong mắt anh trong lúc nghĩ về câu hỏi đó. "Tối qua em đâu có thấy ốm đau gì đâu."
"Anh đã làm em đau."
"Đúng vậy." Cô có thể cảm thấy mặt mình nóng bừng lên vì xấu hổ, rồi cô cụp mắt xuống nhìn xuống cằm anh. "Hôm nay em cảm thấy khá hơn nhiều. Cảm ơn anh đã quan tâm."
Anh phải cố gắng tự chủ hết mức để ko cười phá lên. Mỗi khi Judith xấu hổ, cô thường xuyên trở nên cực kì lịch sự. Anh phát hiện ra đặc điểm đó trong chuyến hành trình về nhà, và anh thấy nó rất đáng yêu. Sau một đêm đam mê mà họ cùng nhau trải qua thì đặc điểm này lại càng trở nên hài ước.
"Hoàn toàn ko có chi." Anh kéo dài giọng.
Anh nâng cằm cô lên rồi cúi xuống. Miệng anh chà xát trên miệng cô một lần, rồi lại lần nữa. Nó dường như vẫn chưa đủ đối với anh. Anh hôn cô sâu hơn và nâng cô lên sát vào người mình. Cô quên mất chuyện xấu hổ và chỉ còn tập trung vào việc hôn lại anh. Cuối cùng anh dứt ra và cô sụm người vào anh.
"Judith, anh đã để một chiếc áo choàng trên giường. Em sẽ phải mặc nó."
"Vâng, Iain."
Anh hôn cô lần nữa vì cô đồng ý quá nhanh. Tiếng Brodick gọi Iain đã cắt ngang nụ hôn của họ. Anh ta rất thích thú trước phản ứng của hai vợ chồng trẻ: Judith nhảy dựng lên, còn Iain thì lừ mắt.
"Erin đang chờ để báo cáo với anh." Brodick thông báo, tiếng anh ta vang lên ngay phía sau họ. "Nếu anh đã xong việc dạy dỗ vợ mình, tôi sẽ bảo cậu ta vào gặp anh."
"Em cũng ra ngoài đây." Judith nói.
Iain lắc đầu. "Em sẽ ko nói với anh là em dự định làm việc gì, Judith. Em phải xin phép anh."
Giọng anh nghe như thể đang dạy dỗ một đứa trẻ con. Cô cảm thấy cực kì cáu kỉnh, nhưng cô giấu phản ứng của mình vì Brodick vẫn đang đứng nhìn. "Em biết rồi." Cô lầm bầm.
"Em định đi đâu?"
"Đi lấy nốt đồ đạc của em đang để ở nhà Frances Catherine."
Cô quyết định ko cho anh có đủ thời gian để cho phép cô. Cô nhón chân, hôn anh rồi nhanh chóng bước về phía cửa. "Em sẽ ko đi lâu đâu."
"Đúng đấy." Iain kêu lên. "Em sẽ quay trở lại trong vòng mười phút nữa, Judith. Anh cần phải nói chuyện với em về một số vấn đề quan trọng."
"Em biết rồi, Iain."
Iain nhìn cô bước đi. Ngay khi cánh cửa đóng lại phía sau cô, Brodick bắt đầu cười phá lên.
"Cái quái gì mà buồn cười thế?"
"Tôi đánh giá rất cao ngọn lửa trong đôi mắt của vợ anh lúc anh nói rằng cô ấy phải xin phép anh, Iain."
Iain cười gằn, anh cũng đánh giá cao phản ứng của cô. Chắc chắn là cô nàng này có một linh hồn hoang dã chưa được thuần hoá phía bên trong.
Sau đó Erin bước vào trong hội trường, những suy nghĩ của Iain quay sang tập trung vào những vẫn đề quan trọng hơn. Anh bảo Brodick lên lầu gọi Graham xuống để nghe bản báo cáo của Erin.
Judith ban đầu vội vã bước xuống đồi, rồi sau đó cô đi chậm lại. Hôm nay là một ngày đẹp tuyệt vời. Mặt trời chiếu sáng rực rỡ và những cơn gió nhẹ mơn man ấm áp. Cô cố gắng tập trung vào cảnh đẹp xung quanh thay vì thái độ hống hách của Iain khi anh nói với cô là cô phải xin phép anh bất cứ khi nào cô muốn làm điều gì đó. Anh không thực sự tin là cô sẽ xin anh đồng ý cho cô đi thăm cô bạn yêu quý của mình đấy chứ? Cô đoán là anh tin thế.
Judith biết bổn phận của cô là phải làm quen dần với cách sống của chồng mình. Cô được cho là sẽ phục tùng anh sau khi cô đã đồng ý trong lúc làm lễ cưới. Ngoài ra còn có một sự thật đáng chú ý nữa là tình cờ chồng cô lại là lãnh chúa. Hôn nhân, cô kết luận, sẽ làm cô phải thay đổi một chút trong những suy nghĩ của mình. Cô dừng lại giữa đường dẫn xuống đồi rồi tựa lưng vào một thân cây to trong lúc cô suy nghĩ về cương vị mới của mình.
Cô yêu Iain, cô tuyệt đối tin tưởng anh. Sẽ là ko đúng nếu cô công khai thách thức anh. Cô cho là mình sẽ phải kiên nhẫn cho đến khi anh có thể hiểu ra rằng anh ko cần phải kiểm soát cô từng giờ từng phút nữa.
Có thể Frances Catherine sẽ cho cô một vài gợi ý. Judith muốn làm cho Iain hạnh phúc, nhưng cô không muốn anh biến cô thành một con rối. Bạn cô đã lấy chồng một thời gian dài và chắc chắn đã gặp phải vấn đề tương tự với Patrick. Cô tự hỏi ko biết Frances Catherine đã làm thế nào để Patrick chịu lắng nghe những ý kiến của mình.
Judith rời khỏi gốc cây và tiếp tục bước xuôi xuống con đường mòn.
Cục đá đầu tiên ném trúng giữa lưng cô. Người cô bị dội về phía trước và cô ngã khuỵu xuống trên đầu gối. Cô quá ngạc nhiên, theo bản năng cô quay đầu lại nhìn xem cục đá đó bay từ đâu tới. Cô nhìn thấy mặt cậu bé ngay trước khi cục đá thứ hai ném trúng cô. Viên đá lởm chởm đã xé rách làn da mềm của cô ngay phía dưới mắt phải. Máu phun ra chảy đầy trên má cô.
Cô không có thời gian để thét lên. Cục đá thứ ba bay đến và đập trúng vào phía bên trái đầu cô. Judith ngã sập xuống đất. Nếu còn có thêm những viên đá khác nữa thì cô cũng ko cảm thấy gì. Sức mạnh của cú ném thẳng vào bên thái dương đã làm cô ngất xỉu ngay tại chỗ.
Iain trở nên bồn chồn khi Judith ko ngay lập tức quay lại lâu đài. Anh đang nghe bản báo cáo của Erin liên quan đến khả năng thành lập liên minh giữa người Dunbar và người Maclean, nhưng tâm trí anh không tập trung vào bản báo cáo đó. Erin đang nói với anh những điều mà anh đã biết rồi, và bản báo cáo đó chỉ được thuật lại với mục đích để Graham nghe mà thôi. Vị thủ lĩnh của Hội đồng bô lão đã không tin rằng một liên minh như thế có thể xảy ra bởi vì cả hai lãnh chúa của Dunbar và Maclean đều đã quá già và quá cứng nhắc trong cách điều hành của mình để có thể từ bỏ dù chỉ một chút quyền lực vì lợi ích của thị tộc khác. Lúc này, sau khi nghe bản báo cáo của Erin về cuộc họp mà cậu ta đã tham dự, Graham mới hoàn toàn bị thuyết phục.
Judith vẫn chưa quay lại. Theo bản năng, trong lòng Iain cứ cảm thấy bồn chồn với cảm giác đã có chuyện gì đó ko ổn xảy ra. Anh tự nhủ rằng có thể cô chỉ quên mất thời gian thôi, lúc này có thể cô vẫn đang ngồi bên chiếc bàn ăn nhà Frances Catherine, mải mê bàn luận về một chủ đề nào đó và ko nhận ra là thời gian đã trôi qua. Tuy vậy, lý do đó ko làm nỗi lo lắng của anh dịu đi chút nào. Anh không thể ngồi một chỗ lâu hơn nữa. Anh cũng ko thông báo dự định rời buổi họp của mình, anh chỉ đứng dậy và bước ra ngoài hành lang.
"Cậu đi đâu đấy, Iain?" Graham kêu lên. "Giờ chúng ta cần phải lên kế hoạch."
"Tôi sẽ đi ko lâu đâu." Iain trả lời. "Tôi đi tìm Judith. Đáng lẽ giờ này cô ấy phải về rồi mới phải."
"Có thể cô ấy chỉ mải mê quên mất thời gian thôi." Brodick gợi ý.
"Không."
"Thế thì chắc là cô ấy thử anh thôi." Anh chàng chiến binh nói và mỉm cười khi nghĩ đến khả năng đó. "Cô nàng này rất bướng, Iain. Có thể là cô ấy muốn trở thành ngoại lệ đối với các mệnh lệnh của anh cũng nên."
Iain lắc đầu kịch liệt phản đối. "Cô ấy sẽ ko thách thức tôi đâu."
Đột nhiên Brodick đứng dậy. Anh ta cúi đầu chào Graham và rồi vội bước theo sau vị lãnh chúa. Iain men theo con đường mòn dẫn xuống nhà của em trai anh. Brodick lên ngựa và chạy theo con đường dài vòng quanh các khóm cây.
Iain tìm thấy cô trước. Cô ngã gục trên mặt đất, nằm nghiêng một bên, và phần khuôn mặt của cô mà anh có thể nhìn rõ nhuộm đầy máu.
Anh ko biết là cô đã chết hay còn sống, và trong khoảnh khắc anh lao đến chỗ cô anh như chết dần đi vì sợ hãi. Anh không thể xem xét thấu đáo bất cứ điều gì nữa mà lúc chỉ có một ý nghĩ hiện lên trong đầu anh: anh không thể mất cô được. Không phải bây giờ, ko phải lúc mà cô chỉ vừa mới bước vào cuộc đời trống vắng của anh. Anh gầm lên một tiếng thống thiết vang vọng khắp sườn đồi. Những người đàn ông hộc tốc chạy đến, kiếm tuốt trong tay, tư thế sẵn sàng. Patrick vừa mới bước ra khỏi ngưỡng cửa với vợ anh trong tay thì nghe thấy tiếng gầm đáng sợ đó. Anh đẩy Frances Catherine vào trong nhà, ra lệnh cho cô cài then cửa, rồi quay lại và lao vội lên đồi.
Iain ko nhận thức được là mình đã hét lên. Anh quỳ gối bên cạnh Judith và nhẹ nhàng quay người cô lại để cô nằm ngửa ra. Cô thốt lên một tiếng rên rỉ yếu ớt, đó là âm thanh ngọt ngào nhất mà anh đã từng nghe thấy, cô đã ko bị cướp khỏi tay anh. Iain bắt đầu thở trở lại.
Những chiến binh tập trung thành nửa vòng tròn xung quanh anh. Họ quan sát trong lúc vị lãnh chúa của họ kiểm tra xem Judith có bị gãy chiếc xương nào ko. Brodick phá vỡ sự im lặng. "Có chuyện quái quỷ gì xảy ra với cô ấy thế?"
"Tại sao cô ấy ko mở mắt ra?" Gowrie lên tiếng cùng lúc.
Patrick rẽ đám đông đi vào và quỳ xuống bên cạnh anh trai mình. "Chị ấy sẽ ổn chứ?"
Iain gật đầu. Anh vẫn chưa cảm thấy đủ tự tin để lên tiếng. Sự chú ý của anh dồn vào vết sưng tấy trên thái dương của Judith, anh nhẹ nhàng vén mái tóc của cô ra để có thể nhìn kỹ hơn.
"Chúa ơi." Patrick thì thào khi anh nhìn thấy vết thương. "Cô ấy tí nữa thì đã tự giết chết mình vì cú ngã này."
"Cô ấy ko ngã." Iain khẳng định, giọng anh run lên vì giận dữ.
Patrick choáng váng. Nếu không phải là cô bị ngã, thế thì đã có chuyện gì xảy ra với cô? Brodick trả lời câu hỏi của Patrick trước khi anh kịp lên tiếng. "Ai đó đã gây ra chuyện này", anh ta nói. Anh ta quỳ xuống trên một chân phía bên kia của Judith và nhẹ nhàng dùng mép áo choàng lau đi vết máu trên má cô. "Nhìn những cục đá này, Patrick. Có một cục bị dính máu. Đây không phải là tai nạn."
Iain phải vận dụng đến từng tế bào tự chủ của mình để ngăn không cho cơn thịnh nộ nổ ra. Phải lo cho Judith trước đã, chuyện trả thù sẽ tính sau. Anh đã kiểm tra xong và chắc chắn là xương chân và mắt cá của cô vẫn còn nguyên vẹn, rồi nhẹ nhàng bế cô lên tay, Patrick giúp anh. Hai anh em họ đứng dậy cùng lúc. Ánh mắt Iain làm Brodick chú ý, sự đau đớn mà người chiến binh nhìn thấy trong ánh mắt của vị lãnh chúa nói lên rất nhiều điều. Iain không chỉ muốn có Judith trên giường mình, anh đã yêu cô.
Iain bế cô vào lòng và bắt đầu bước lên trên đồi, rồi đột ngột dừng lại. Anh quay sang Brodick. "Hãy tìm thằng con hoang đó." Anh không chờ nghe người của mình xác nhận lại mệnh lệnh đó. "Patrick, về đón Frances Catherine lên. Judith sẽ muốn có thím ấy bên cạnh khi cô ấy tỉnh lại."
Giọng anh rung rung làm cô tỉnh lại. Judith mở mắt và cố gắng nhận ra xem mình đang ở đâu. Tất cả mọi thứ đều quay mòng mòng làm bụng cô cồn cào và đầu óc thì ong ong. Cô lại nhắm mắt lại và để mặc cho Iain chăm sóc mình. Cô không tỉnh lại mãi cho đến khi Iain nhẹ nhàng đặt cô xuống giữa chiếc giường của họ. Ngay khi anh vừa bỏ cô ra, cô liền cố gắng ngồi dậy. Ngay lập tức căn phòng bắt đầu quay cuồng. Cô túm lấy cánh tay chồng mình và níu thật chặt cho đến khi mọi thứ xung quanh ổn định trở lại. Cô cảm thấy đau đớn khắp nơi. Lưng cô như thể đang bị nung trên ngọn lửa. Iain liền không ép cô nằm xuống nữa sau khi nghe cô than thở về điều đó.
Graham vội vàng bước vào phòng với một thau đầy nước, nước bắn ra xung quanh theo mỗi bước chân ông. Gelfrid bước theo sau, tay cầm một chồng khăn len.
"Đứng sang một bên, Iain. Để cô ấy cho ta." Graham ra lệnh.
"Cô gái tội nghiệp đã ngã khá đau, đúng ko?" Gelfrid hỏi. "Cô ta có thường vụng về thế ko?"
"Ko có đâu." Judith trả lời.
Gelfrid mỉm cười. Iain không chịu rời xa vợ. "Tôi sẽ chăm sóc cô ấy." Anh nói với Graham. "Cô ấy là của tôi, khốn kiếp."
"Dĩ nhiên là thế rồi." Graham đồng ý, cố gắng xoa dịu Iain.
Judith liếc lên nhìn chồng mình, anh có vẻ cực kì giận dữ. Anh vẫn kẹp chặt lấy cô làm cô cảm thấy đau. "Vết thương của em không nghiêm trọng lắm." Cô tuyên bố, chỉ hi vọng rằng lời đánh giá của mình là đụng "Iain, làm ơn bỏ tay em ra. Em đã có đủ những vết thâm rồi."
Anh ngay lập tức bỏ cô ra. Graham đặt chiếc thau lên mặt tủ, Gelfrid nhúng ướt một chiếc khăn len rồi đưa cho Iain. Anh không nói gì với cô trong lúc anh lau sạch vết máu trên mặt cô, anh vô cùng nhẹ nhàng. Vết cắt rất sâu, nhưng Iain ko nghĩ là vết thương này cần phải khâu lại cho đến khi nó tự liền da. Cô nhẹ cả người khi nghe anh quyết định như thế. Cô không thích thú với cái ý tưởng bất kì ai, kể cả chồng cô, xâu một chiếc kim vào da cô một tí nào cả.
Iain có vẻ như đã bình tĩnh trở lại, rồi Gelfrid vô tình lại làm anh nổi điên lên. "Thật là có phép màu khi cô ta ko bị mù. Mắt cô ta đã có thể rơi ra ngoài rồi ấy chứ. Đúng thế, có khả năng đó lắm."
"Nhưng tôi đã ko bị thế." Judith vội nói khi cô nhìn thấy ánh mắt chết người quay trở lại với Iain. Cô vỗ nhẹ vào tay chồng. "Ổn rồi." Cô nhẹ nhàng xoa dịu anh. "Giờ em cảm thấy khá hơn nhiều rồi."
Cô đang cố gắng dỗ dành anh, Iain cáu kỉnh với cô. "Em sẽ thấy khá hơn sau khi anh bôi ít thuốc mỡ lên những vết thương của em. Cởi quần áo ra đi, anh muốn kiểm tra lưng em xem thế nào."
Iain ra lệnh cho cô đúng lúc Graham chồm tới và đặt một chiếc khăn ướt, lạnh lên chỗ sưng vù trên thái dương của cô. "Giữ nó áp vào vết bầm, Judith. Nó sẽ làm cho cô đỡ nhức nhối hơn."
"Cảm ơn ông, Graham. Iain, em sẽ ko cởi đồ ra đâu."
"Cú ném vào đầu cô ta đã có thể giết chết cô ta." Gelfrid nhận xét. "Đúng thế, cô ta thật may mắn là nó đã ko hạ gục cô ta."
"Có đấy, em sẽ cởi quần áo ra." Iain bảo cô.
"Ông có thôi cái việc cố gắng làm Iain bực mình đi ko Gelfrid? Tôi biết ông không cố ý, nhưng những gì có thể xảy ra đã ko xảy ra rồi. Tôi thực sự ổn mà."
"Dĩ nhiên là cô ổn rồi." Gelfrid đồng ý. "Tốt nhất chúng ta phải kiểm tra cô ta kỹ hơn, Graham. Cô ta có thể lảm nhảm lú lẫn trong một hoặc hai ngày đấy."
"Gelfrid, làm ơn đi." Judith rên rỉ. "Và em chắc chắn là sẽ ko cởi bỏ quần áo ra đâu." Cô giải thích thêm một lần nữa.
"Có đấy, em phải cởi ra."
Cô ra hiệu cho anh ghé lại gần hơn. Gelfrid nghiêng người tới cùng anh. "Iain, chúng ta ... có khách."
Đến lúc này Iain mới thấy mình có thể mỉm cười. Sự e lệ của cô làm anh cảm thấy dễ chịu, và vẻ mặt cau có cô đang dành cho anh làm anh muốn cười phá lên. Cô thực sự sẽ ổn thôi. Cô sẽ ko phản ứng quá mức cáu kỉnh như thế nếu như vết thương trên đầu cô quá nghiêm trọng.
"Chúng tôi ko phải khách." Graham nói với cô. "Chúng tôi sống ở đây, nhớ ko?"
"Dĩ nhiên rồi, nhưng..."
"Cô nhìn các thứ có ổn định ko, Judith?" Gelfrid hỏi. "Nhớ Lewis ko, Graham? Ông ta nhìn thấy tất cả mọi thứ biến thành hai ngay trước khi ông ra vật ra chết."
"Vì Chúa..." Judith rên rỉ.
"Ra ngoài thôi, Gelfrid. Cô nàng này sắp nổ tung vì đỏ mặt rồi. Cô ấy sẽ ko cởi quần áo ra nếu chúng ra ko ra ngoài đâu."
Judith chờ cho đến khi cánh cửa đã đóng lại phía sau lưng hai ông già rồi mới quay sang Iain. "Em ko thể tin được là anh lại trông chờ em cởi quần áo trước mặt Graham và Gelfrid. Anh đang làm gì thế?"
"Anh cởi quần áo cho em." Anh nhẹ nhàng giải thích.
Cơn giận dữ đùng đùng của cô biến mất, dĩ nhiên đó là vì anh đã nhe răng cười với cô. Cô đã phải dành thời gian để nhận thấy nụ cười của anh đã làm anh đẹp trai hơn rất nhiều thế nào, và thế là cuối cùng đã quá muộn để mà tiếp tục cãi vã. Anh tuột áo sơ mi của cô xuống rồi chồm người qua cô, ấn vào vết bầm chính giữa lưng cô trước khi cô có thời gian để yêu cầu anh dừng lại.
"Lưng em ổn cả." Anh bảo cô. "Không bị rách da."
Ngón tay của anh miết một đường dọc theo sống lưng cô. Anh mỉm cười khi thấy cô rùng mình vì sự đụng chạm đó. "Em thật quá mềm mại và mịn màng." Anh thì thầm.
Anh cúi xuống và hôn lên vai cô. "Frances Catherine có lẽ đang chờ ở dưới nhà để được gặp em. Anh sẽ bảo Patrick đưa cô ấy lên đây."
"Iain, em thực sự đã hồi phục rồi. Em ko cần..."
"Đừng có cãi lời anh."
Quai hàm anh bạnh ra và giọng nói cương quyết làm cô nhận ra sẽ ko có ích gì khi chống lại anh. Cô thay chiếc váy ngủ vì anh cứ khăng khăng yêu cầu. Cô cảm thấy mình ngu ngốc khi mặc đồ ngủ vào ban ngày, nhưng lúc này Iain đang ở trong tình trạng cần được xoa dịu. Nhìn anh vẫn còn rất lo lắng.
Frances Catherine xuất hiện vài phút sau đó. Cô gườm gườm liếc xéo đuổi Patrick ra khỏi phòng vì anh đã bế cô lên cầu thang và rên rỉ ầm ĩ vì cô nặng quá.
Gelfrid và Graham phục vụ Judith bữa tối. Cô không quen với việc được nuông chiều như thế, nhưng cô cũng ko gặp rắc rối gì khi tận hưởng cái cảm giác được tất cả mọi người quan tâm. Rồi Isabelle đến thăm xem cô như thế nào, và khi Iain quay trở lại, Judith đã kiệt sức vì tiếp khách. Anh ra lệnh cho mọi người ra về, Judith phản đối lại một cách miễn cưỡng. Rồi cô ngủ thiếp đi sau đó vài phút.
Cô tỉnh dậy ngay trước bình minh. Iain đang nằm ngủ sấp bụng bên cạnh cô. Cô vắt một chân qua thành giường và định bước ra khỏi giường, cố gắng giữ yên lặng nhất có thể để không đánh thức anh dậy.
"Đầu em còn đau ko?"
Cô vội quay lại nhìn, Iain đã nhổm dậy tỳ trên khuỷu tay, lờ đờ nhìn cô. Mắt anh nửa nhắm nửa mở, mái tóc rối tung, và anh trông đẹp trai một cách bù xù.
Cô ngồi lại trên giường, đẩy anh nằm ngửa ra để cô có thể trườn lên người anh. Cô hôn lên nếp nhăn trên trán anh, rồi gặm nhấm tai anh. Anh không có tâm trạng nào để trêu đùa lúc này. Anh gầm gừ trong cổ họng, vòng tay ôm lấy cô rồi chiếm lấy miệng cô và đặt lên đó một nụ hôn đích thực.
Phản ứng của cô làm anh trở nên hoang dã, nụ hôn biến thành nóng bỏng, ướt át, say mê. Lưỡi anh sục sạo trong miệng cô và quyện chặt với lưỡi cô, và khi anh kết thúc trò chơi tình yêu nóng bỏng đó, cô đổ ập trên ngực anh.
"Em yêu, trả lời anh đi. Đầu em còn đau ko?"
Sự lo lắng vẫn còn hiện rõ trong giọng nói của anh, và mặc dù vẫn còn hơi nhức nhối một chút nhưng cô không muốn anh dừng hôn cô. "Hôn thực sự làm em cảm thấy khá hơn rất nhiều." Cô thì thầm.
Anh mỉm cười. Câu nói của cô dĩ nhiên không hợp lý chút nào nhưng nó vẫn làm anh hài lòng. Anh vươn người dài ra và hít hít ở bên cổ cô. "Nó làm anh nóng lên." Anh nói với cô.
Cô thở ra sung sướng.
"Em có muốn anh ko, Judith?"
Cô không biết mình nên hành động một cách rụt rè hay dạn dĩ. Những ông chồng thường thích vợ mình e thẹn hay chủ động nhỉ? Cô quyết định sẽ ko lo lắng về điều đó, cô đã bắt đầu khá dạn dĩ rồi và có vẻ như Iain ko lấy thế làm phiền chút nào.
"Em có muốn anh ... một chút."
Đó là tất cả những gì anh muốn nghe. Anh rời khỏi cô, đứng dậy và kéo cô lên bên cạnh anh. Anh nâng mặt cô lên để cô có thể nhìn vào anh rồi nói. "Anh sẽ làm cho em muốn anh nhiều như anh muốn em."
"Thật thế ư? Iain, lúc này ... anh đã muốn em rồi sao?"
Cô không hiểu. Chúa ơi, cô thực sự quá trong sáng. Tất cả những gì cô phải làm là chỉ cần nhìn vào anh và cô sẽ không còn chút nghi ngờ nào về sự khao khát mà anh dành cho cô nữa. Nhưng cô không nhìn, cô quá xấu hổ nên không thể làm như thế. Và anh quyết định sẽ chỉ cho cô thấy. Anh cầm lấy bàn tay cô và đặt nó lên cái bản năng bị đánh thức rắn chắc của anh. Cô phản ứng lại như thể cô vừa thò tay vào lửa vậy, cô lùi khỏi anh nhanh như chớp, mặt cô đỏ bừng. Anh thở dài, người vợ bé nhỏ dịu dàng của anh vẫn chưa sẵn sàng từ bỏ sự e thẹn của mình. Anh sẽ ko nài ép cô, anh là một người kiên nhẫn và anh có thể chờ đợi. Anh hôn lên đỉnh đầu cô, rồi giúp cô gỡ bỏ chiếc váy ngủ ra khỏi người. Cô cứ cúi đầu mãi cho đến khi anh kéo cô vào trong vòng tay anh trở lại.
Rồi anh bắt đầu thực hiện nhiệm vụ quyến rũ của mình để giúp cô thoát khỏi sự bẽn lẽn. Cô không đáp trả lại như những gì anh mong muốn khi anh vuốt ve hai vai cô, cánh tay cô, lưng cô, nhưng khi anh bắt đầu nhẹ nhàng xoa nắn cặp mông ngọt ngào tròn trịa của cô thì cô bỗng thốt lên một tiếng rên rỉ vẻ thỏa mãn, cho anh biết mà ko cần phải nói nên lời rằng cô rất nhạy cảm khi anh chạm vào cô ở vị trí đó.
Cuối cùng cô cũng bắt đầu dùng các ngón tay để khám phá cơ thể anh. Phải dạo chơi lòng vòng một lúc khá lâu cô mới dám tiếp cận cơ thể phía trước của anh, Iain nghiến chặt răng chờ đợi, điều này thật đáng để phải chịu đựng sự thống khổ. Bàn tay cô vuốt ve xuống phần bụng dưới của anh, cô dừng lại lưỡng lự, rồi tiếp tục xuống thấp hơn nữa cho đến khi cô chạm vào cái nóng bỏng rắn chắc của anh.
Phản ứng của anh làm cô dạn dĩ hơn. Anh gầm gừ trong cổ họng và siết chặt nắm tay trên vai cô. Cô hôn lên ngực anh và thử di chuyển xuống thấp hơn để cô có thể hôn lên chiếc bụng phẳng lỳ của anh, người đàn ông này ko thừa một gam mỡ nào cả, tất cả các bắp thịt của anh đều vô cùng rắn chắc. Anh uốn cong người lại khi cô hôn lên rốn anh, cô sẽ lại hôn anh ở đó nữa chỉ để làm cho anh mất trí.
Iain để cô hoàn toàn chủ động khám phá cho đến khi cô chạm vào điểm giao nhau của hai chân anh. Anh kéo cô lên và hôn lên cái miệng ngọt ngào của cô, một nụ hôn dài, mãnh liệt và đầy đam mê. Nhưng cô vẫn chưa thôi rình rập. "Iain, em muốn..."
"Không." Giọng anh khàn đi, anh không thể nào khác đi được. Chỉ nghĩ đến chuyện mà cô đang muốn làm với anh thôi cũng đủ để làm anh nhức nhối muốn được ở trong cô rồi. Nhưng anh ko định sẽ giải thoát cho mình trước, và anh biết chắc chắn là điều đó sẽ xảy ra nếu như cô ngậm lấy anh trong miệng cô.
"Có đấy." Cô thì thầm.
"Judith, em không hiểu đâu." Anh bắt đầu, giọng anh tắc nghẹn.
Mắt cô mờ đi vì đam mê, phát hiện ra điều đó làm anh run lẩy bẩy. Chỉ cần chạm vào anh cũng làm cô bị kích thích đến thế hay sao? Nhưng anh không có thời gian để băn khoăn về chuyện đó. "Em biết lần này đến lượt em." Cô thì thào. Cô rướn lên hôn anh để anh không thể phản đối, lưỡi cô thọc vào trong miệng anh trước khi anh có thể ra lệnh cho cô.
"Cho phép em nhé." Cô nài nỉ.
Và cô được làm theo ý mình. Tay Iain nắm lại thành nắm đấm để hai bên sườn, anh rùng mình hít một hơi thật sâu và quên mất ko thở ra. Judith vụng về một cách ngây thơ, thiếu kinh nghiệm một cách kỳ diệu và dâng hiến một cách đáng yêu làm anh có cảm giác như mình đã chết và đã được cập bến Thiên đàng.
Anh không thể chịu đựng sự tra tấn ngọt ngào đó được lâu. Anh cũng ko nhớ được họ đã lên giường như thế nào nữa, hẳn là anh đã ném cô lên đó. Anh mất hoàn toàn sự kiểm soát và không thể nghĩ đến bất cứ chuyện gì ngoài chuyện làm cho cô sung sướng cho đến khi cô sẵn sàng cho anh. Ngón tay anh dồn dập phía trong vỏ bao thắt chặt của cô, và khi anh cảm thấy chất lỏng ấm nóng của cô tuôn ra, sự bình tĩnh của anh hoàn toàn biến mất. Anh di chuyển giữa hai đùi cô và thốt lên một tiếng gầm giận dữ đòi hỏi được thoả mãn nhu cầu nguyên sơ của mình.
Nhưng vẫn chưa, trước khi anh hoàn toàn chiếm lấy cô, anh lưỡng lự. "Em yêu?"
Anh đang xin phép cô. Ý nghĩ đó xâm nhập vào trí óc đê mê vì ham muốn của cô và nước mắt dâng lên trên mắt cô. Chúa ơi, cô yêu người đàn ông này biết chừng nào. "Ồ vâng." Cô kêu lên, biết rằng cô chắc chắn sẽ chết nếu anh ko đến với cô ngay lúc này.
Anh vẫn cố gắng để nhẹ nhàng, nhưng cô đang không ở trong tình trạng có thể cho phép điều đó. Lúc đầu anh di chuyển thật chậm cho đến khi cô ưỡn hông lên đòi hỏi anh. Cô kẹp chặt đùi anh và kéo anh lại gần hơn nữa, những ngón tay bấu chặt thành dấu trên da anh. Miệng anh không hề rời khỏi miệng cô trong lúc trò chơi ái ân nắm quyền kiểm soát. Chiếc giường rung lên bần bật với mỗi cú thúc mạnh của anh. Tiếng rên rỉ của anh hoà lẫn với tiếng thút thít vì hoan lạc của cô. Lúc này ko ai trong số họ có thể suy nghĩ mạch lạc được nữa, và khi Iain cảm thấy anh sắp sửa phun hạt giống của mình vào trong cô, bàn tay anh liền di chuyển giữa hai cơ thể dính sát của họ và giúp cô được giải thoát trước.
Ngọn lửa đam mê như đốt cháy anh. Sự giải thoát của chính mình làm anh cảm thấy mình vừa chiến thắng lại vừa chiến bại. Anh đổ ập xuống người cô và thốt lên một tiếng làu bàu thoả mãn. Chúa ơi, anh yêu mùi vị của cô, anh hít vào hương thơm thoang thoảng rất đàn bà của cô và nghĩ rằng chắc chắn anh vừa mới được lên Thiên đường. Trái tim anh vẫn đập thình thịch như muốn vỡ tung, và anh không nghĩ là anh sẽ bận tâm nếu điều đó xảy ra. Anh quá thoả mãn để có thể để tâm đến bất cứ chuyện gì vào lúc này.
Judith cũng chưa hoàn toàn hồi phục, phát hiện đó làm anh cảm thấy kiêu hãnh. Anh muốn mình có thể làm cho cô mất kiềm chế và mất kiểm soát hoàn toàn. Anh hôn lên phía dưới cổ cô nơi mà nhịp tim của cô đang đập một cách hoang dại, và mỉm cười vì sự mơn trớn đó làm cô bất chợt không thở được.
Anh cố gắng dồn sức để lăn khỏi cô. Anh biết là có lẽ anh đã đè bẹp cô, nhưng khỉ thật, anh không bao giờ muốn kết thúc niềm hạnh phúc sung sướng này. Anh chưa bao giờ cảm thấy thoả mãn đến dường này với bất kì một người phụ nữ nào khác. Đúng thế, anh đã luôn có thể giữ lại một phần kiểm soát của mình. Nhưng anh lại không thể bảo vệ chính mình trước Judith, phát hiện đó làm anh bàng hoàng, và đột nhiên anh cảm thấy mình vô cùng yếu đuối.
"Em yêu anh, Iain."
Chỉ một câu nói đơn giản đó và thế là tất cả được giải thoát. Cô đã xua đi sự lo lắng trong anh trước khi anh kịp để cho nó kiểm soát bản thân mình. Iain ngáp dài bên tai cô rồi nhổm dậy trên khuỷu tay để hôn cô. Ý định của anh biến mất khi anh nhìn thấy vết cắt nham nhở và vết sưng tấy quanh mắt cô.
Judith vẫn đang mỉm cười cho tới khi anh bắt đầu cau mày. "Có chuyện gì thế, Iain? Em đã ko làm anh thoả mãn à?"
"Dĩ nhiên là em làm anh thoả mãn rồi." Anh trả lời.
"Thế thì sao..."
"Em đã có thể bị mù mắt."
"Ôi Chúa ơi, anh bắt đầu giống Gelfrid rồi đấy." Cô cằn nhằn. Cô cố gắng trêu chọc anh để anh ko nhăn nhó nữa nhưng không thành công.
"Em quá may mắn, Judith. Em đã có thể..."
Cô giơ tay lên đặt lên môi anh. "Anh cũng làm em thoả mãn." Cô thì thầm.
Anh không bị cô làm sao lãng, anh bắt cô chú ý vào câu hỏi của mình. "Khi em ngã xuống, em có tình cờ nhìn thấy một người đàn ông ... hay một người đàn bà nào đứng gần đó ko?"
Judith nghĩ về câu hỏi của anh một lúc lâu trước khi cô quyết định là sẽ ko kể cho anh nghe về cậu bé mà cô đã nhìn thấy. Đứa trẻ còn quá bé để có thể bị lôi cổ ra trước vị lãnh chúa. Nó sẽ rất hoảng sợ, đó là còn chưa nói đến sự xấu hổ và nhục nhã mà gia đình nó phải hứng chịu. Không, cô ko thể để điều đó xảy ra. Hơn nữa, cô khẳng định là mình có thể giải quyết vấn đề này. Dĩ nhiên cô sẽ phải tìm ra đứa trẻ ngỗ ngược này trước, và sau khi tìm ra nó, cô sẽ có một cuộc nói chuyện thật tử tế, thật dài, thật nghiêm khắc với nó. Nếu như nó hoàn toàn ko ăn năn hối lỗi, có thể cô sẽ phải nhờ đến sự giúp đỡ của Iain, hay ít nhất là cũng doạ nó là sẽ nói với anh, nhưng đó sẽ là phương án cuối cùng. Và nếu đứa trẻ đó đủ lớn - mặc dù trên thực tế cô tin là nó chưa đến bảy tuổi – thì cô sẽ lôi cổ nó đến trước Cha Laggan và bắt nó phải xưng tội.
"Judith?" Iain thúc cô trả lời.
"Không, Iain. Em không nhìn thấy người đàn ông hay người phụ nữ nào đứng gần đó cả."
Anh gật đầu. Anh thực sự ko tin là cô đã thấy ai đó bởi vì trên thực tế anh thậm chí còn ko cho là cô nhận ra rằng cô đã bị tấn công. Có thể cục đá đầu tiên đã làm cô ngất xỉu rồi, và đầu óc cô thì quá ngây thơ để có thể nghĩ về khả năng trả thù hay phản bội.
Anh cúi xuống và hôn cô trước khi ra khỏi giường. "Đã qua bình minh rồi. Anh có công việc phải làm." Anh nói.
"Em có công việc gì ko?" Cô hỏi và kéo chăn phủ lên người mình.
"Dĩ nhiên là có rồi." Anh trả lời. "Judith, sao em lại che người em lại trước mặt anh?"
Cô đỏ bừng mặt còn anh bật cười. Cô hất tung chăn khỏi người rồi đứng dậy đối mặt với anh. Anh ngắm nhìn cô, còn cô nhìn mặt lò sưởi.
"Em nhìn anh cũng ko sao đâu mà." Anh kéo dài giọng.
Sự thích thú trong giọng nói của anh làm cô mỉm cười. "Anh đang khoái chí vì thấy em xấu hổ, đúng ko chồng yêu?"
Không thấy anh nói gì, cô liền ngẩng lên nhìn vào mặt anh. Anh trông có vẻ ... choáng váng. Cơ thể cô làm anh ko hài lòng ư? Cô với lấy tấm chăn định che thân hình mình lại, nhưng câu nói tiếp theo của anh làm cô khựng lại. "Em vừa mới gọi anh là chồng yêu, anh thích như thế."
Cô thả rơi tấm chăn xuống giường. "Thế anh có thích em ko?"
Anh nhe răng cười. "Thi thoảng."
Cô cười rồi chạy tới và lao vào vòng tay anh. Anh nhấc cô lên khỏi sàn nhà và hôn cô. "Em làm anh quên mất công việc của mình."
Cô không quan tâm, cô cảm thấy hài lòng vì nụ hôn của cô có thể làm anh mất tập trung. Cô quay trở lại giường và ngồi xuống để có thể ngắm nhìn anh khi anh mặc quần áo.
Cô cảm thấy dường như với mỗi một thứ anh mặc lên người, anh lại thay đổi một chút, trở nên càng giống một thủ lĩnh của toàn thị tộc hơn, và càng ít giống người tình dịu dàng mà cô vừa mới biết vài phút trước đây hơn. Và khi anh đã gài xong thắt lưng, anh đã hoàn toàn là một lãnh chúa, và anh đối xử với cô như là thần dân của mình.
Công việc của cô, anh giải thích, là trực tiếp chỉ đạo những người giúp việc làm những công việc của họ. Họ không nấu nướng toàn thời gian ở lâu đài. Những người phụ nữ trong thị tộc sẽ luân phiên nhau cung cấp thức ăn. Nếu cô muốn tiếp quản công việc đó thì cô có thể làm. Cô chịu trách nhiệm duy trì tất cả mọi thứ phía bên trong lâu đài. Và bởi vì Graham và Gelfrid sẽ tiếp tục sống ở đó với họ nên cô cũng sẽ phải chăm sóc đến những nhu cầu của họ. Judith ko cảm thấy lo lắng. Từ khi còn rất nhỏ cô đã chỉ đạo trực tiếp những người hầu trong nhà của bác Tekel rồi. Cô không cho là sẽ có rắc rối nào mà cô không thể giải quyết được.
Iain có vẻ lo lắng. Cô vẫn còn quá trẻ để có thể đảm nhận quá nhiều công việc chất lên vai như thế. Anh nói với cô điều đó và ra lệnh cho cô phải nói với anh nếu như cô cần có sự giúp đỡ. Cô ko cảm thấy bị xúc phạm vì anh đã thiếu tin tưởng vào khả năng của cô như thế. Anh không thể biết được rằng cô có đủ năng lực để làm việc này. Cô sẽ phải thể hiện cho anh biết cô có thể đảm nhận được những nghĩa vụ mà cô sẽ phải làm trên cương vị là phu nhân của lãnh chúa. Chỉ đến khi đó anh mới không phải lo lắng nữa.
Cô cảm thấy háo hức muốn bắt đầu ngay. "Em sẽ xuống lầu và bắt đầu ngay." Cô thông báo.
Anh lắc đầu. "Em vẫn chưa hồi phục sau chấn thương, em phải nghỉ ngơi."
Trước khi cô có thể tranh cãi với anh, anh đã kéo cô đứng dậy, hôn lên trán cô rồi bước về phía cửa.
"Hãy mặc áo choàng vào, vợ yêu."
Cô quên mất là mình đang trần truồng và vội vã chạy theo anh. "Em có một yêu cầu."
"Là gì thế?"
"Anh có thể triệu tập tất cả phụ nữ và trẻ em lại được ko? Em muốn anh giới thiệu em với họ."
"Vì sao?"
Cô không giải thích. "Anh giúp em nhé?"
Anh thở dài. "Em muốn lúc nào?"
"Chiều nay là hợp lý."
"Anh định là sẽ tập trung các chiến binh của anh lại và thông báo về đám cưới của chúng ta, rồi họ sẽ báo lại cho vợ của họ, nhưng nếu em đã quyết..."
"Ồ, đúng thế đấy."
"Thôi được." Anh nhượng bộ.
Cuối cùng cô cũng để cho anh ra khỏi phòng. Cô cũng ko vội vàng mặc quần áo, ân ái với Iain đã làm cô mệt lử. Cô quay lại giường, quấn chăn quanh người ở phía anh nằm để cô có thể cảm thấy gần gũi với anh hơn, rồi nhắm mắt lại.
Dự định chợp mắt một chút của cô kéo dài ba giờ đồng hồ, và cô vẫn chưa sẵn sàng rời khỏi phòng mãi cho đến tận đầu giờ chiều. Cô cảm thấy áy náy vì đã tiêu phí thời gian, nhưng điều đó cũng ko làm cô nhanh chóng hơn chút nào. Cô mặc lại bộ váy trắng ngày hôm trước vì cô vẫn chưa đi lấy được đồ đạc ở nhà Frances Catherine về. Cô thử mặc chiếc áo choàng của Iain và làm nó rối linh tinh cả lên, cuối cùng cô phải đi tìm một trong hai bô lão để nhờ giúp đỡ.
Gelfrid giúp cô, rồi ông hộ tống cô xuống dưới nhà.
Iain đang đợi cùng với Graham ở trong hội trường lớn. Cả hai bọn họ cùng mỉm cười khi nhìn thấy cô. Cô chú ý thấy Brodick đang lượn lờ đi vào trong hội trường liền quay sang mỉm cười chào anh ta. Anh ta cúi đầu chào cô. "Họ đang đợi anh, Iain." Anh ta kêu lên. "Judith, cô đã có thể bị mù, cô thật quá may mắn."
"Đúng thế, cô ấy quá may mắn." Gelfrid xen vào. "Tôi ko hiểu sao lãnh chúa của chúng ta lại muốn nói chuyện trực tiếp với những người đàn bà." Ông thêm vào.
Ông dĩ nhiên cần được giải thích, nhưng Judith ko định nói cho ông biết. Cô mỉm cười với ông già và quay sang chồng mình. Anh nắm lấy tay cô và bước về phía cửa.
"Iain, anh tin em đúng ko?" Cô hỏi.
Anh ngạc nhiên vì câu hỏi của cô. "Đúng thế." Anh trả lời. "Sao em lại hỏi anh như thế vào lúc này, Judith?"
"Bởi vì có một trường hợp ... đặc biệt, và trước khi hành động em muốn khẳng định chắc chắn là anh sẽ tin em đủ nhiều để ko xen vào."
"Chúng ta sẽ bàn về chuyện đó tối nay." Anh bảo cô.
"Ồ, đến lúc đó thì mọi chuyện đã xong xuôi rồi."
Anh giữ cánh cửa mở cho cô rồi theo cô ra ngoài. Cô bắt đầu bước xuống các bậc thang thì anh ngăn cô lại bằng cách quàng tay quanh vai cô và kéo cô đi bên cạnh anh, và rồi anh lên tiếng chào đám đông. Phụ nữ, quá nhiều người đến nỗi cô không thể đếm được, đứng ở phía trước với con họ đứng bên cạnh. Mảnh sân trong kín chật người, và cả khu vực sườn đồi phía dưới nữa.
Judith gần như ko chú ý chút nào đến những gì mà chồng cô đang nói với đám đông. Cô hết hi vọng có thể tìm ra cậu bé trong biển người đông đúc này, nhưng cô vẫn quyết định sẽ thử. Cô nhìn thấy Frances Catherine và cảm thấy hài lòng khi nhận ra Isabelle đang đứng cạnh bạn mình.
Iain dừng lại. "Anh nói tiếp đi." Cô thì thầm.
Anh cúi xuống. "Anh nói xong rồi."
"Iain, làm ơn đi. Em vẫn chưa tìm thấy cậu ta. Và đừng nhìn em như thế. Họ sẽ nghĩ là anh cho rằng em bị mất trí."
"Anh thực sự nghĩ là em mất trí đấy." Anh lẩm bẩm.
Cô thúc vào sườn anh để yêu cầu anh hợp tác.
Anh lại bắt đầu nói trở lại. Judith gần như định bỏ cuộc thì bỗng nhiên chú ý thấy một trong hai bà đỡ - cô nhớ chị ta tên là Helen. Người đàn bà này có vẻ ốm và cả hoảng sợ nữa. Judith chú ý đến chị ta lâu hơn cần thiết một chút trong lúc cô tự hỏi không hiểu vì sao chị ta lại buồn bực rõ ràng đến thế khi nghe tin về cuộc hôn nhân này. Trong lúc cô đang nhìn chị ta, Helen hơi quay lại và nhìn xuống phía sau chị ta.
Rồi Judith nhìn thấy cậu bé. Nó đang luống cuống cố gắng núp phía sau chiếc váy của mẹ mình.
Cô lại thúc Iain lần nữa. "Anh có thể dừng được rồi."
Iain lập tức nghe theo. Phải mất một lúc thì thần dân trong thị tộc mới nhận ra là anh đã nói xong rồi, rồi họ hoan hô lời tuyên bố của anh. Những chiến binh đang đứng bên hồi toà lâu đài bước về phía trước và chúc mừng vị lãnh chúa của họ.
"Đó là bài phát biểu dài nhất của anh mà tôi từng nghe đấy." Một người nói.
"Đó là bài phát biểu duy nhất của anh ấy mà cậu từng nghe chứ." Patrick xen vào.
Judith ko chú ý một chút nào vào những người đàn ông. Cô muốn giữ cậu bé lại trước khi mẹ nó dẫn nó về.
"Em xin phép." Cô nói.
Cô bước đi trước khi Iain kịp đồng ý. Cô giơ tay vẫy Frances Catherine lúc đi ngang qua bạn mình, và vội vã bước xuyên qua đám đông. M 48b2 ột vài phụ nữ trẻ chặn cô lại để nói câu chúc mừng, họ có vẻ chân thành. Cô đáp trả lại bằng cách mời họ đến thăm toà lâu đài.
Helen nắm lấy tay cậu con trai. Judith càng đến gần, chị ta trông càng hoảng hốt hơn. Cậu bé rõ ràng là đã thú tội với mẹ, Judith tiếp tục bước tới trước mặt chị ta.
"Chào Helen." Cô lên tiếng.
"Chúng tôi đang định đến nói chuyện với lãnh chúa." Chị ta oà lên. "Rồi chúng tôi nhận được thông báo yêu cầu đến tập hợp ở sân lâu đài và tôi..."
Giọng chị ta vỡ oà nức nở. Vài người phụ nữ khác đứng nhìn và Judith ko muốn họ biết chuyện gì đang xảy ra. "Helen." Cô hạ giọng nói nhỏ. "Tôi có một vấn đề quan trọng muốn nói chuyện với con trai chị. Tôi có thể mượn nó một lát được ko?"
Helen giàn dụa nước mắt. "Andrew và tôi đang định đến gặp lãnh chúa..."
Judith lắc đầu cắt ngang. "Vấn đề này là giữa con trai chị và tôi." Cô khăng khăng. "Lãnh chúa sẽ ko bao giờ liên quan đến. Chồng tôi là một người bận rộn, Helen. Nếu vấn đề mà chị muốn thảo luận liên quan đến việc ném mấy cục đá thì tôi nghĩ là chúng ta nên giữ nó giữa ba chúng ta thôi."
Cuối cùng thì Helen cũng hiểu ra. Chị ta nhẹ nhõm hẳn đi, trông chị ta như sẵn sàng sụp đổ. Rồi chị ta gật đầu kiên quyết. "Tôi sẽ chờ ở đây chứ?"
"Sao chị ko về nhà đi? Tôi sẽ trả Andrew trở về ngay khi chúng tôi nói chuyện xong."
Helen chớp chớp xua đi những giọt nước mắt. "Cảm ơn cô." Chị ta lí nhí.
Iain không hề rời ánh mắt khỏi vợ mình. Anh tự hỏi ko biết cô đang nói chuyện gì với Helen. Helen trông có vẻ đau khổ, nhưng khuôn mặt của Judith không quay về phía anh nên anh ko biết cô có buồn phiền gì hay ko.
Brodick và Patrick đang cố gắng làm anh chú ý, anh đang định quay sang với các chiến binh thì Judith lại làm anh chú ý lần nữa. Anh thấy cô bước ra phía sau Helen và nắm lấy tay con trai chị ta. Cậu bé ko chịu hợp tác nhưng Judith cũng ko nản lòng, cô kéo nó về phía trước, rồi quay người và bước về phía sườn dốc, kéo theo cậu bé đang vẫy vùng phía sau lưng cô.
"Judith đang đi đâu thế?" Patrick hỏi.
Iain chưa kịp trả lời thì Brodick đã lên tiếng. "Tôi có nên đi theo cô ấy ko? Judith không nên đi một mình cho tới khi tìm ra thủ phạm. Thế ko an toàn."
Không phải mãi đến khi bạn mình lên tiếng hỏi câu hỏi đó thì Iain mới hiểu ra chuyện gì đang xảy ra.
"Anh tôi có thể lo cho vợ anh ấy, Brodick. Anh ko cần phải nổi điên lên thay chị ấy." Patrick nói với Brodick.
Cuối cùng Iain cũng quay lại phía em trai và bạn mình. "Không cần thiết phải đi theo Judith đâu. Tôi biết ai ném những cục đá đó rồi. Judith sẽ an toàn thôi."
"Thằng khốn nào đấy?" Brodick gặng hỏi.
"Con trai của Helen."
Cả hai chiến binh cùng choáng váng. "Nhưng giờ chị ấy đang đi cùng với nó." Patrick nói.
Iain gật đầu. "Hẳn là cô ấy đã nhìn thấy nó. Em có nhìn thấy cái cách cô ấy lôi nó đi ko? Cô ấy biết là sẽ ổn thôi. Có thể lúc này cô ấy đang cho nó một bài thuyết giảng cũng nên."
Iain đã đúng, Judith đúng là đã thuyết giảng cho cậu bé một bài. Bài giảng đó ko kéo dài, Andrew rất hối lỗi, và vô cùng sợ cô, và cuối cùng thành ra cô lại phải dỗ dành nó. Nó chỉ vừa mới lên bảy, nó rất to và khoẻ mạnh đối với cái tuổi của nó nhưng vẫn chỉ là một cậu bé. Lúc này nó đang khóc ướt đẫm cả vạt áo choàng của Judith, cầu xin cô tha thứ. Nó ko có ý định làm cô đau, không, nó chỉ định doạ cô để cô sợ hãi mà muốn quay trở về Anh thôi.
Vào lúc Judith gần như sẵn sàng cầu xin nó tha thứ vì cô đã ko rời vùng Cao nguyên thì cậu bé nức nở nói ra lý do của mình. "Cô làm mẹ cháu khóc."
Judith ko hiểu vì sao cô lại làm Helen khóc, và những gì Andrew nói thì ko đủ ý nghĩa để cô có thể có một câu giải thích hoàn chỉnh. Cô quyết định là mình sẽ phải nói chuyện với Helen để giải quyết tận gốc vấn đề.
Cô ngồi trên một tảng đá mòn với một cậu bé con đang khóc sướt mướt trong lòng. Cô cảm thấy hài lòng vì nó thực sự cảm thấy ăn năn hối lỗi. Và bởi vì nó đã thú nhận tội lỗi với mẹ rồi nên cô bảo nó cô không nghĩ là nó cần phải làm phiền lãnh chúa của nó về vấn đề này nữa.
"Cha cháu nghĩ thế nào về hành vi của cháu?" Judith hỏi.
"Cha chết hè năm ngoái." Andrew nói với cô. "Giờ chỉ có cháu chăm sóc mẹ thôi."
Tim Judith như nhảy ra ngoài với cậu bé. "Andrew, cháu đã hứa với ta là cháu sẽ không bao giờ phạm bất cứ lỗi lầm nào nữa và ta tin là cháu sẽ giữ lời. Chuyện này coi như giải quyết xong."
"Nhưng cháu phải đến xin lỗi lãnh chúa."
Cô nghĩ tính cách này của cậu bé thật cao quý, và cả can đảm nữa. "Cháu có lo lắng về việc nói chuyện với lãnh chúa ko?"
Andrew gật đầu.
"Cháu có muốn ta nói với ông ấy hộ cháu ko?" Cô hỏi.
Nó giấu mặt vào vai Judith. "Cô sẽ nói với lãnh chúa bây giờ chứ?" Nó thì thào.
"Được rồi." Cô đồng ý. "Chúng ta sẽ quay về và..."
"Ông ấy đang ở đây này." Andrew thì thào, giọng nó run rẩy vì sợ hãi.
Judith quay đầu lại và nhìn thấy chồng mình đang đứng ngay phía sau lưng. Anh đang đứng dựa vào một thân cây và hai tay khoanh trên ngực. Chẳng trách gì Andrew cứ cố trốn sau chiếc áo choàng của cô. Cô có thể cảm thấy nó đang run lẩy bẩy và quyết định không kéo dài sự thử thách kinh hoàng đó với nó nữa. Cô kéo nó ra khỏi cô và bắt nó đứng dậy. Rồi cô nắm tay nó dắt đến trước mặt Iain. Andrew cúi gằm mặt, Iain trông như thể một người khổng lồ đối với nó. Judith nhìn chồng mỉm cười, rồi siết nhẹ bàn tay của cậu bé.
"Lãnh chúa của cháu đang chờ nghe những gì mà cháu phải nói với ông ấy." Cô gợi ý.
Andrew lén liếc nhìn lên, nó trông cực kì hoảng sợ. Những nốt tàn nhang lốm đốm trên mặt nó trở nên trắng bệch hơn là màu nâu, và đôi mắt nâu của nó rưng rưng nước mắt.
"Cháu đã ném những cục đá." Andrew thổt lên. "Cháu không có ý định làm đau vợ của ngài mà chỉ muốn doạ cô ấy sợ để cô ấy quay về nhà thôi, lúc đó mẹ sẽ ko còn khóc nữa." Sau khi nói xong bài diễn văn, nó lại cúi gằm mặt xuống đến mức cằm nó chạm vào ngực. "Cháu xin lỗi." Nó lầm bầm thêm vào.
Iain ko nói gì một lúc lâu sau, Judith cảm thấy ko chịu được khi thấy thằng bé phải chịu đựng điều đó. Cô chuẩn bị lên tiếng bào chữa cho thái độ của thằng bé thì thấy anh giơ tay lên và lắc đầu với cô. Anh không muốn cô xen vào. Anh từ từ rời khỏi thân cây mà anh đang tựa vào và đến đứng ngay trước mặt Andrew. "Cháu ko xin lỗi bàn chân của cháu." Anh lên tiếng. "Cháu đang xin lỗi ta."
Judith ko đồng ý với câu cảnh cáo của chồng. Cô là người bị đau và Andrew đã xin lỗi cô rồi. Tại sao nó lại phải xin lỗi lãnh chúa của nó nữa? Tuy vậy, cô không nghĩ rằng lúc này tranh cãi với Iain là hợp lý, anh có thể tin là cô đang cố gắng làm giảm quyền lực của anh xuống.
Andrew lại ngẩng đầu lên nhìn vị lãnh chúa. Nó nắm chặt tay Judith. Không lẽ Iain ko nhìn thấy anh đang làm thằng bé hoảng sợ đến mức nào hay sao?
"Cháu xin lỗi vì cháu đã làm đau vợ ngài."
Iain gật đầu. Anh chắp hai tay sau lưng và nhìn chằm chằm xuống Andrew một lúc lâu. Judith cho rằng anh đang cố ý kéo dài sự tra tấn với thằng bé.
"Cháu sẽ đi dạo với ta." Anh ra lệnh. "Judith, em chờ ở đây."
Anh không cho cô thời gian để tranh cãi với anh mà ngay lập tức bước dọc xuống con đường mòn. Andrew thả tay cô ra và lũn cũn chạy theo vị lãnh chúa.
Họ đi một lúc rất lâu. Khi họ quay trở lại, Iain vẫn chắp hai tay sau lưng, Andrew bước bên cạnh anh. Judith mỉm cười khi nhìn thấy cậu bé đã cố gắng bắt chước vị lãnh chúa của nó như thế nào. Nó cũng chắp hai tay sau lưng và dáng vẻ nghênh ngang của nó nhìn ngạo mạn giống y hệt Iain. Nó đang huyên thuyên cái gì đó, và thi thoảng Iain lại gật đầu.
Andrew hành động như thể nó vừa được cất một gánh nặng ra khỏi đôi vai mình. Iain đuổi nó về rồi chờ cho đến khi nó ra khỏi tầm nghe mới lên tiếng. "Anh đã hỏi em có nhìn thấy ai ko, Judith. Em có định giải thích cho anh biết vì sao em đã không trả lời thật với anh ko?"
"Thực ra thì anh hỏi em là em có nhìn thấy một người đàn ông hay một người đàn bà nào đứng gần đó ko." Cô nhắc lại cho anh nhớ. "Em ko nói dối anh. Em nhìn thấy một cậu bé, không phải là đàn ông hay đàn bà."
"Đừng có cãi chầy cãi cối như thế với anh." Anh phản đối. "Em biết là anh hỏi gì. Giờ anh muốn biết vì sao em đã ko nói cho anh biết."
Cô thở dài. "Bởi vì vấn đề này xảy ra giữa thằng bé và em." Cô giải thích. "Em không cảm thấy cần thiết phải làm phiền anh vì nó."
"Anh là chồng em." Anh nhắc cô. "Ý em là cái quái gì thế? Em ko cảm thấy cần thiết phải làm phiền anh ư?"
"Iain, em tin là em có thể giải quyết được chuyện này mà."
"Em ko có cơ hội để lựa chọn."
Anh không nổi giận. Anh chỉ đơn giản là hướng dẫn Judith cách xử lý đúng đắn đối với những vấn đề của cô. Cô đã cố gắng để không bị chọc tức trong chuyện này, nhưng cô đã thất bại thảm hại. Cô chống hai tay lên hông và cau mày. "Có bao giờ em có cơ hội lựa chọn ko?"
"Bổn phận của anh là chăm sóc em."
"Và nhân tiện giải quyết các vấn đề của em luôn chăng?"
"Dĩ nhiên rồi."
"Điều đó làm em cảm thấy mình ko khá hơn một đứa trẻ con. Thề có Chúa, em không tin là em thích hôn nhân nhiều lắm. Em được tự do hơn nhiều khi em còn sống ở Anh."
Anh thở dài. Cô đang nói những điều rất báng bổ và hành động như thể cô chỉ vừa mới nhận ra số phận của mình – là một người đàn bà. "Judith, không ai hoàn toàn tự do cả."
"Anh đấy thôi."
Anh lắc đầu. "Là một lãnh chúa, anh phải chịu nhiều sự hạn chế hơn tất cả những chiến binh đang phục vụ cho anh. Tất cả mọi hành động của anh đều phải chịu sự đánh giá của Hội đồng. Tất cả mọi người ở đây đều có vị trí của mình và cả nghĩa vụ nữa. Vợ yêu, anh không thích nghe em nói với anh là em ko thích vì đã lấy anh."
"Em ko nói là em không thích vì đã lấy anh, chồng ngốc. Em chỉ nói là em ko thích hôn nhân nhiều lắm thôi, nó cực kì hạn chế. Hai điều đó là khác nhau."
Vẻ mặt của anh cho thấy là anh không đồng ý với cô. Anh kéo cô vào lòng và hôn cô. "Em sẽ thấy thích vì đã lấy anh, Judith. Anh ra lệnh cho em đấy."
Đó là một mệnh lệnh kỳ cục. Cô lùi lại và ngẩng lên nhìn anh. Cô chắc chắn là anh đang đùa và sự hài ước của anh sẽ thể hiện rõ trên nét mặt của anh. Tuy vậy, anh không hề đùa. Chúa ơi, anh trông có vẻ ... lo lắng, và cả yếu đuối nữa. Cô rất ngạc nhiên khi phát hiện ra điều đó, và cảm thấy rất, rất hài lòng. Cô lại ngả vào vòng tay anh. "Em yêu anh." Cô thì thầm. "Dĩ nhiên là em thích lấy anh rồi."
Anh siết cô thật chặt. "Và vì thế, em cũng sẽ thích để anh giải quyết các vấn đề của em." Anh tuyên bố.
"Thi thoảng em sẽ làm thế." Cô nói, nhất quyết ko chịu đồng ý hoàn toàn. "Và thi thoảng em sẽ tự giải quyết lấy."
"Judith..."
Cô cắt ngang. "Frances Catherine nói với em là anh giống như là cha của Patrick hơn là một người anh trai. Anh đã lớn lên và giải quyết tất cả các vấn đề cho chú ấy, đúng ko?"
"Có thể nói thế lúc mà bọn anh còn trẻ." Anh thừa nhận. "Giờ bọn anh đều đã trưởng thành cả rồi, bọn anh cùng nhau quyết định sẽ phải làm gì khi khó khăn xuất hiện. Anh đã dựa vào chú ấy nhiều như chú ấy dựa vào anh. Nói cho anh biết xem em trai anh thì liên quan gì đến cuộc nói chuyện này? Em thực sự muốn anh chăm sóc cho em, đúng ko?"
"Vâng, dĩ nhiên là em muốn thế." Cô trả lời. "Em chỉ không muốn mình trở thành một gánh nặng. Em muốn có thể chia sẻ các khó khăn với anh, chứ ko chỉ là trao chúng cho anh. Anh có hiểu ý em ko? Em muốn thuộc về anh, muốn mình đủ quan trọng đối với anh để anh có thể chia sẻ những lo lắng của anh với em. Anh không định đối xử với em bằng sự quan tâm tương tự như anh dành cho Patrick đấy chứ?"
Iain không biết phải trả lời cô như thế nào. "Anh phải suy nghĩ về chuyện này." Anh nói.
Cô dựa vào anh để anh không nhìn thấy nụ cười của cô. "Đó là tất cả những gì em yêu cầu."
"Anh sẽ cố gắng cởi mở với những tư tưởng mới, Judith."
"Dĩ nhiên rồi."
Cô hôn lên cằm anh. Anh liền cúi xuống và phủ lên miệng cô một nụ hôn thật dài. Anh hoàn toàn miễn cưỡng ko chạm vào cô, nhưng cuối cùng anh buộc mình phải dứt ra. Judith nhìn thấy Andrew đang đứng cách họ một khoảng xa. Iain vẫn ko hề quay lại và cất cao giong. "Cháu sẵn sàng chưa, Andrew?"
"Vâng, thưa lãnh chúa." Nó kêu lên trả lời.
"Làm thế nào anh biết cậu bé đang đứng ở đó?"
"Anh nghe thấy nó."
"Em ko nghe thấy gì cả."
Anh mỉm cười. "Em ko cần phải nghe gì cả." Anh giải thích.
Câu nói của anh chẳng có ý nghĩa gì cả, giọng anh nghe ngạo mạn khủng khiếp.
"Anh định đưa nó đi đâu?" Cô hạ giọng hỏi nhỏ để cậu bé ko nghe thấy.
"Đến chuồng ngựa." Iain trả lời. "Nó sẽ giúp người huấn luyện ngựa làm việc vặt."
"Đó là sự trừng phạt sao? Iain, anh không nghĩ là..."
"Chúng ta sẽ nói về việc đó tối nay." Anh cắt ngang.
Cô gật đầu. Cô cảm thấy rất hài lòng vì anh đã ko ra lệnh cho cô phải đứng ngoài chuyện này hoàn toàn, cô cảm thấy muốn mỉm cười. "Theo ý anh vậy." Cô nói với anh.
"Anh muốn em quay trở lại lâu đài."
Cô gật đầu rồi cúi đầu chào anh và bắt đầu quay trở lại trên đồi.
"Chiều nay em sẽ nghỉ ngơi." Anh gọi với theo sau cô.
"Vâng, Iain."
"Anh nói nghiêm túc đấy, Judith."
Cô nhận ra là anh đã chờ cô cãi lại, và bởi vì cô ko làm như thế nên anh đã cho rằng cô sẽ ko nghe lời anh. Cô cố gắng ko phá lên cười, chồng cô đã bắt đầu hiểu cô rồi.
Nhưng cô đã giữ lời hứa. Đầu tiên Frances đã ghé qua thăm cô một lát, và sau khi Patrick đưa vợ mình quay trở về ngôi nhà dưới đồi để cô nghỉ ngơi thì cô liền lên lầu và về phòng ngủ. Trí óc cô tập trung vào mối lo trước mắt về việc sinh nở của Frances Catherine, và cô tin là cuối cùng thế nào cô cũng sẽ nghĩ ra một giải pháp nào đó. Judith không tin là cô có đủ kiến thức để biết phải làm gì nếu như ca sinh đẻ đó trở nên phức tạp, nhưng Helen chắc chắn là có đủ kiến thức để biết phải làm gì, đúng ko? Thái độ của mẹ Andrew đối với cô từ giờ trở đi hẳn là sẽ nhẹ nhàng hơn nhiều, Judith nghĩ, và có lẽ nếu cô có cách tiếp cận đúng thì cô có thể có được sự hợp tác của chị ta mà ko cần phải liên quan dính dáng gì đến Agnes cả. Frances Catherine chắc là sẽ ngất xỉu mất, Judith sẽ phải thuyết phục bạn mình rằng Helen sẽ là người giúp đỡ chứ ko phải là kẻ cản đường.
Cô chìm vào giấc ngủ trong lúc cầu nguyện điều đó sẽ trở thành hiện thực.
Chương tiếp theo sẽ được cập nhật nhanh nhất đến bạn đọc!