Judith sống trong trạng thái lâng lâng vì hạnh phúc suốt hai tuần sau đó. Iain yêu cô. Ồ, anh đã ko nói với cô chính xác như thế, nhưng câu nói anh sẽ bước qua lửa địa ngục chỉ để làm cô hài lòng chắc chắn đủ làm bằng chứng cho thấy rằng anh yêu cô.
Cô không thể nào ngăn mình cứ tủm tỉm cười, còn Iain ko thể nào ngăn mình cứ quắc mắt lên. Cô nhận thấy rõ ràng là anh đang cảm thấy khó khăn để chấp nhận cảm giác của mình. Cô nghĩ là anh đang chờ cô làm hay nói điều gì đó có thể khẳng định sự nghi ngờ của anh rằng lúc này anh đã trở nên yếu đuối. Yêu cô đã làm anh lo lắng, cô hiểu điều đó. Những chiến binh sinh ra là để chiến đấu và bảo vệ. Họ trải qua nhiều năm trời được huấn luyện để trở thành ko thể chiến bại trong cả cơ thể và đầu óc. Họ không có thời gian dành cho những điều mềm yếu trong cuộc sống. Cô kết luận là lúc này Iain có thể đang cảm thấy bị mắc bẫy, cùng lúc đó anh cũng đang học cách để tin tưởng vào tình yêu của mình, để cảm thấy niềm hạnh phúc sung sướng mà cô đang cảm thấy. Cô có thể bắt gặp chồng mình đang ngắm nhìn mình những khi anh không nghĩ là cô sẽ nhận ra. Anh có vẻ cực kì lo lắng. Cô cũng ko thúc giục anh vượt qua cảm giác yếu đuối ngốc nghếch đó và đoán rằng anh sẽ nổi điên lên nếu như cô dám dùng từ đó với anh. Cô giữ im lặng trong lúc anh sắp xếp lại mọi thứ trong đầu.
Gelfrid phát hiện ra là cô có năng khiếu khi có một cái kim và một mảnh vải trong tay, và ngay lập tức ông đưa cô một rổ đầy quần áo cần được may vá. Graham cũng ko có ý định để bị gạt sang một bên, ông cũng đưa quần áo của mình cho cô. Cô cho người chuyển ba chiếc ghế tựa có đệm mềm vào trong hội trường và đặt thành nửa vòng tròn phía trước lò sưởi. Những chiếc gối dĩ nhiên đều có vỏ bọc ngoài làm bằng vải len của người Maitland. Sau bữa tối cô thường đem hết đồ khâu vá của mình ra đặt lên một trong ba chiếc ghế và làm việc ở đó trong lúc lắng nghe những cuộc thảo luận diễn ra tại bàn. Thông thường Graham sẽ gọi với ra hỏi ý kiến cô, và ông thường sẽ gật đầu đồng ý sau khi cô nói lên quan điểm của mình. Cô luôn luôn rời khỏi hội trường khi diễn ra một cuộc họp chính thức, và cô biết là Iain rất cảm kích vì sự chu đáo của cô đã giúp anh không phải lên tiếng yêu cầu cô lánh mặt đi. Judith hiểu ra rằng bằng cách làm hài lòng các vị bô lão, tình cờ cô cũng đã dạy họ cách làm cô hài lòng. Một buổi sáng cô nhận xét thật là đáng tiếc khi ko có một tấm biểu ngữ sặc sỡ nào treo trên những bức tường để làm giảm bớt sự khắc khổ do bức tường đá màu xám đem lại. Graham ngay lập tức quay về phòng mình và Gelfrid cũng thế, rồi cả hai cùng quay lại mang theo những biểu ngữ bằng lụa rất đẹp, họ bảo cô treo lên lâu đài. Helen tham gia giúp đỡ cô treo những tấm biểu ngữ đó lên. Chị đã trở thành một thành viên mới rất được hoan nghênh tại lâu đài. Với sự khuyến khích và giúp đỡ của Judith, chị đã tổ chức công việc bếp núc và biến tòa lâu đài trở thành một ngôi nhà hấp dẫn đối với tất cả bọn họ. Hương thơm của các loại gia vị hòa lẫn với mùi thơm của bánh mì được nướng mới hàng ngày, thoang thoảng tràn ngập không gian, làm cho Graham và Gelfrid lúc nào cũng phải mỉm cười và thở dài vì mãn nguyện.
Ngày Chủ nhật đầu tiên được tuyên bố là ngày nghỉ đã ko diễn ra theo cái cách mà Judith mong đợi. Hầu hết những người phụ nữ đã phớt lờ lời khuyên rằng nên bỏ công việc sang một bên. Tuy vậy Judith ko nản lòng. Cô quyết định cách tốt nhất làm cho những người phụ nữ ra ngoài và hòa nhập với nhau là thông qua con cái của họ. Cô tổ chức các trò chơi cho bọn trẻ và cử Andrew đi tới từng nhà một để thông báo rằng Chủ nhật tiếp theo sẽ là ngày hội của Maitland dành cho toàn thể đám trẻ con bao gồm cả con trai và con gái.
Kế hoạch đó thành công rực rỡ. Những người mẹ quăng hết công việc sang một bên để có thể xem con mình tham gia các trò chơi. Judith đã trông chờ chính những phản ứng đó, nhưng cô đã ko trông chờ những người đàn ông cũng thích thú với chuyện này. Một vài trong số họ ghé qua vì tò mò, những người khác đến để xem con cái mình thi đấu. Helen chịu trách nhiệm chuẩn bị đồ ăn thức uống, những người mẹ khác thấy thế liền sốt sắng giúp đỡ. Những chiếc bàn được đưa ra ngoài trời và phủ lên đầy những khay bánh tạc, bánh mì và mứt, và còn nhiều đồ biếu đáng kể khác như cá hồi muối, thịt cừu hun khói và thịt chim. Chỉ có duy nhất một khoảnh khắc lúng túng trong suốt ngày hôm đó: một cô bé mười một tuổi tên là Elizabeth đã thắng trong cuộc thi bắn cung tên. Nó đã thắng tất cả mọi người, bao gồm vài cậu bé mười ba tuổi.
Không ai biết phải làm gì lúc đó. Nếu họ tung hô cho cô bé thì ko phải đó là một sự sỉ nhục đối với những cậu con trai hay sao? Judith không biết làm thế nào để giải quyết tình huống nhạy cảm này. May mắn thay, Iain vừa mới bước ra ngoài khi cuộc thi tài kết thúc. Judith chạy lại chỗ anh, đưa cho anh một dải băng nhỏ mà cô đã làm cho bọn trẻ và yêu cầu anh tới trao giải cho người thắng cuộc. Cô ko nói với anh ai là người chiến thắng. Chồng cô ko biết điều đó cho đến khi anh nhìn vào bảng kết quả và thấy một cô gái đã đánh bại tất cả các cậu con trai. Nhưng chuyện đó đối với anh ko thành vấn đề. Anh tán dương khả năng của Elizabeth trong khi gắn mảnh vải nhỏ lên áo choàng của cô bé. Cha mẹ của cô bé vội vàng bước về trước. Người cha đã kể với tất cả mọi người trong tầm có thể nghe được rằng chính ông đã dạy con gái ông cách sử dụng cung và tên và rằng cô bé có một đôi mắt lanh lợi từ khi còn rất nhỏ.
Judith dành hầu hết thời gian trong ngày gặp gỡ nhiều nhất có thể những thành viên trong thị tộc. Cô nhìn thấy Agnes hai lần, nhưng mỗi lần cô cố gắng tiếp cận mụ ta để lên tiếng chào hỏi thì mụ bà đỡ đều quay lưng lại với cô và bước đi về hướng ngược lại. Sau ba lần cố gắng, Judith đành từ bỏ.
Frances Catherine ngồi trên một chiếc chăn ở gần trung tâm ngọn đồi và theo dõi các trò chơi diễn ra. Judith đến ăn bữa trưa cùng bạn. Andrew theo cô trèo lên đồi, và không phải đến tận lúc cô quay lại và ngồi xuống bên cạnh bạn mình thì cô mới phát hiện ra tất cả những đứa trẻ khác cũng đã kéo theo cô.
Những đứa trẻ cực kì tò mò về cô. Mặc dù lúc này cô đã là phu nhân của lãnh chúa, nhưng cô vẫn là người Anh và bọn chúng có vô số những thắc mắc muốn hỏi cô. Cô trả lời tất cả những câu hỏi đó, cố gắng cẩn thận để ko cảm thấy bị xúc phạm về một số thứ báng bổ mà bọn trẻ đã tin về người Anh.
Frances Catherine thì kể câu chuyện cô và Judith gặp nhau như thế nào. Dĩ nhiên là bọn trẻ muốn nghe nhiều hơn về những lễ hội ở vùng biên giới và Judith kể cho chúng nghe về những trò chơi ở đó. Chúng nghe như nuốt từng từ một, một vài đứa thì cứ bám vào cô. Một cậu bé con – hẳn là không quá ba tuổi – rất kiên nhẫn ngồi cạnh Judith. Cô ko biết nó muốn gì cho đến khi cô bỏ đám băng rôn còn thừa ra khỏi chiếc váy của mình. Ngay lập tức cậu bé khệnh khạng bước về phía trước, xoay người, rồi ngồi lọt thỏm vào trong lòng cô. Judith tiếp tục kể câu chuyện của mình, và chỉ trong chốc lát bọn trẻ đã ngủ thiếp đi.
Bọn trẻ ko muốn ngày hôm đó kết thúc. Chúng muốn nghe thêm một câu chuyện nữa, rồi một chuyện rồi một chuyện nữa. Cuối cùng Judith phải hứa là chiều hôm sau cô sẽ đem đồ may vá của mình ra ngoài và ngồi ngay đúng chỗ đó. Bất kỳ ai muốn ra ngồi cùng với cô đều được hoan nghênh, và cô sẽ kể thêm những câu chuyện khác cho chúng nghe.
Tổng kết lại, Judith cảm thấy mọi việc diễn ra khá tốt đẹp. Dĩ nhiên chuyện về Frances Catherine vẫn là một mối lo, và cô biết có lẽ phải đến sau khi đứa bé được sinh ra an toàn và bạn cô hoàn toàn hồi phục thì cô mới hết lo lắng được. Bạn cô vẫn cứ bướng bỉnh phản đối lại chuyện đặt lòng tin vào Helen, nhưng thái độ cô ấy cũng đang dịu đi dần. Sự tin tưởng của cô vào Judith vẫn còn đó, Frances Catherine nói, và nếu như Judith cho rằng Helen sẽ là một lối thoát thì điều đó có lẽ là đúng thôi ... miễn sao Judith vẫn là người đảm nhiệm công việc chính.
Frances Catherine chỉ còn một tuần nữa là đến ngày sinh nếu như sự ước lượng của cô là đúng. Judith nghĩ rằng bạn mình nhìn to đến mức có thể sinh ba được. Nhưng cô đã phạm sai lầm khi nói với Patrick điều đó. Anh trở nên cực kì nhợt nhạt, và cô đã phải vội vàng giải thích là cô chỉ đùa thôi. Anh liền ra lệnh cho cô ko bao giờ được đùa với anh thêm một lần nữa.
Iain vẫn giữ khoảng cách với Judith vào ban ngày, nhưng anh trở nên khác hẳn vào ban đêm. Hầu như tối nào anh cũng say mê làm tình với cô, và luôn luôn ôm cô trong tay trôi vào giấc ngủ. Chồng cô chưa lần nào thực sự đánh mất sự bình tĩnh và lòng kiêu hãnh về cô cho đến buổi tối cô gặp Ramsey.
Frances Catherine lúc đó vừa mới bước vào trong hội trường, dự định là sẽ ở cùng Judith trong khoảng một giờ đồng hồ. Patrick giúp cô ngồi xuống trên một chiếc ghế tựa, ra lệnh cho cô ngồi yên ở chỗ đó cho đến khi anh hoàn thành xong một công việc quan trọng, rồi băng qua hội trường và nhập hội cùng với Iain và Brodick.
"Chồng mình đã trở thành một anh chàng ngốc cũng nào cũng lo lắng xoắn xít." Frances Catherine thì thầm.
Judith bật cười. Frances Catherine nhìn thấy Iain và phát hiện ra anh mỉm cười. Một vài phút sau đó cô nói một điều gì đó mà Judith cảm thấy buồn cười, và một lần nữa cô lại phát hiện ra khi Judith phá ra cười, Iain lại mỉm cười. Cô nghĩ điều đó vô cùng ngọt ngào và nói với Judith như vậy, thế rồi Ramsey bước vào trong hội trường cùng với hai người chiến binh khác.
Judith ko nhìn thấy mấy anh chàng đó, nhưng Frances Catherine thì có. "Cậu có nhớ mình đã từng nói với cậu về một anh chàng chiến binh tên là Ramsey và chuyện anh ta đẹp trai đến dường nào ko?"
Judith ko nhớ. "Thử nhìn xem." Frances Catherine thì thào. "Cậu sẽ biết ngay mình đang nói về chuyện gì."
Dĩ nhiên là tính tò mò của Judith trỗi dậy. Cô liếc nhìn về phía sau chiếc ghế tựa để có thể nhìn thấy anh chàng kia, rồi đột nhiên cô hít vào một hơi thật sâu. Cô nghĩ là miệng cô hẳn là phải há hốc ra, nhưng cô cũng ko chắc lắm. Ôi, Chúa ơi, anh ta đẹp tuyệt trần. Đó là từ duy nhất xuất hiện trong đầu mà cô thấy nó xứng đáng với anh chàng chiến binh này. Cô cho là việc miêu tả vẻ bề ngoài của anh ta cho một ai đó chưa hề nhìn thấy anh ta dường như là một chuyện rất bình thường, và Ramsey là bất cứ thứ gì không bình thường. Anh ta quá hoàn hảo. Anh ta có mái tóc màu nâu đen, đôi mắt màu nâu, và một nụ cười sinh ra là để làm đau tim các quý cô quý bà. Và lúc này anh ta đang cười.
"Cậu có nhìn thấy chiếc má lúm đồng tiền ko?" Frances Catherine thì thào. "Chúa ơi, Judith, anh ta ko phải tuyệt vời sao?"
Làm thế nào mà cô lại ko thấy chiếc má lúm đồng tiền đó được cơ chứ? Nó thật vô cùng hấp dẫn. Nhưng cô ko định thừa nhận điều đó với bạn mình, thay vào đó cô quyết định phải trêu bạn. "Ramsey là ai trong số ba người đó?" Cô hỏi vẻ ngây thơ.
Frances Catherine phá lên cười ngặt nghẽo, tiếng cười làm các chàng trai chú ý. Ramsey mỉm cười với vợ Patrick, rồi ánh mắt anh ta chuyển sang Judith.
Họ nhìn nhau ko chớp mắt một lúc lâu, cô tự hỏi làm thế nào lại có người nhìn đẹp trai đến thế, và anh ta có lẽ là đang tự hỏi cô là cô nàng quái chiêu nào.
Iain đứng dậy làm cô chú ý. Anh nhìn ko vui vẻ chút nào và lúc này anh đang nhìn cô. Cô tự hỏi ko biết cô đã làm gì làm anh bực bội, và cô định là ngay khi cô có thể dừng cái việc trố mắt nhìn Ramsey lại, cô sẽ tìm hiểu điều đó.
Nhưng anh đang ko ở trong tâm trạng có thể chờ. "Judith, lại đây." Anh ra lệnh bằng một giọng gần như rống lên.
Cô cau có nhìn chồng tỏ rõ cho anh thấy là cô ko đánh giá cao cái phương pháp hống hách của anh khi muốn thu hút sự chú ý của vợ tí nào. Anh phớt lờ thông điệp ngầm đó và ngoắc ngón tay ra hiệu cho cô đến gần. Cô đáp lại sự triệu tập của anh một cách đủng đỉnh. Sau khi đã gấp ngăn nắp đôi vớ dài mà cô đang vá lại cho Gelfrid, cô đặt nó lên phía trên chiếc rổ và từ từ đứng dậy.
"Mình tin là chồng cậu cảm thấy hơi ghen tị." Frances Catherine thì thào.
"Thật kỳ khôi." Judith thì thào lại.
Bạn cô khịt mũi, Judith cố kiềm chế để ko cười phá lên lần nữa. Cô bước băng qua phòng, đi diễu qua trước mặt ba người khách, rồi dừng lại trước mặt ông chồng đang cau có của mình.
"Có phải anh muốn gì ko?" Cô hỏi.
Anh gật đầu, rồi túm lấy cô. Cô không thể tưởng tượng được có chuyện gì đã xảy ra với anh. Anh kéo cô lại đứng bên cạnh anh rồi quàng tay quanh vai cô, neo cô lại ở đó. Hành động của anh lúc này cực kì sở hữu. Judith phải bậm chặt môi lại để ko phá lên cười. Frances Catherine nói đúng, Iain đang ghen. Cô không biết mình nên cảm thấy hài lòng hay bị xúc phạm nữa.
Anh giới thiệu cô với những người mới đến. Cô cẩn thận tỏ ra toàn tâm chú ý đến từng người một. Cô muốn ngắm nhìn Ramsey nhưng ko dám vì Iain sẽ phát hiện ra ngay.
Ngay sau khi hoàn thành xong các thủ tục nghi lễ, Judith định quay trở về với bạn mình nhưng Iain ko để cô đi. Cô ngẩng lên nhìn anh, anh vẫn đang cau có.
"Em có thể nói chuyện riêng với anh một chút được ko?" Cô yêu cầu.
"Ramsey cực kì đẹp trai."
Anh ko thích nghe điều đó, Judith mỉm cười. "Nhưng mà anh cũng thế, chồng yêu. Em sẽ ko bước qua lửa địa ngục vì anh ta cho dù anh ta có trung thành với anh đến mức nào. Em ko yêu anh ta, em yêu anh. Em chỉ nghĩ là anh có lẽ muốn nghe em nói điều đó. Em sẽ bước qua lửa địa ngục vì anh... nhưng chỉ mình anh thôi."
Anh nới lỏng tay trên người cô. "Anh thể hiện rõ thế cơ à?"
Cô gật đầu, và anh nhe răng cười. Anh cúi xuống và hôn cô. Đó là một nụ hôn dịu dàng, ko đòi hỏi làm cho cả hai người họ càng muốn nhiều hơn nữa.
"Anh là một người đàn ông rất ích kỷ, Judith. Em cũng đã nhận ra điều đó rồi đấy."
Nụ cười của cô làm anh rất hài lòng. "Em đã biết là anh rất ích kỉ rồi." Cô thì thầm. "Và em vẫn yêu anh."
Anh bật cười. "Người của anh đang chờ." Anh nói. "Còn điều gì khác nữa em muốn nói với anh ko?"
Sự ngạo mạn đã quay trở lại với anh. Cô lắc đầu. "Không, chồng yêu."
Cô không phá lên cười cho đến khi cô và Frances Catherine bước ra bên ngoài để có thể có một chút không gian riêng tư. Judith đã ko khoác lác với Iain, cô sẽ bước qua lửa địa ngục vì sự an toàn của anh, nhưng cô ko bao giờ nghĩ rằng có lúc nào đó cô thực sự phải làm cái điều ko thể xảy ra đó.
Địa ngục hóa ra lại là vùng đất của người Maclean.
Judith được tham gia vào một cuộc phiêu lưu vào buổi chiều ngày hôm sau. Iain một lần nữa lại đi cùng với Ramsey và Brodick để giải quyết vụ bất đồng với người Macpherson ở vùng biên giới phía Tây, Patrick và Graham thì đã sẵn sàng cho cuộc đi săn. Graham nói với cô ông cũng có ý định đi câu một chút.
"Dĩ nhiên là nếu như còn đủ thời gian." Ông giải thích. "Patrick sẽ ko rời vợ lâu hơn bốn giờ đồng hồ vì tình trạng báo động của cô ấy." Ông dừng lại thích thú. "Anh chàng cứ kéo tôi sang một bên để thì thào là vợ cậu ta trở nên lo sợ quá đáng mỗi khi không nhìn thấy chồng, rồi một lát sau cô vợ lại kéo tôi sang một bên và yêu cầu tôi phải đưa chồng cô ta đi săn nguyên cả ngày để cô ta có thể có chút thời gian yên tĩnh thoải mái."
"Chú ấy đang làm cho vợ mình phát điên lên." Judith nói với Graham. "Chú ấy cứ canh gác cô ấy từng giây từng phút. Cô ấy thề là cứ mỗi lần cô ấy thức dậy giữa đêm là cô ấy lại thấy chồng mắt mở thao láo đang trừng trừng nhìn mình."
Graham lắc đầu. "Cậu ta đang làm cho tất cả mọi người phát điên." Ông thừa nhận. "Patrick ko chịu nghe lý lẽ đâu. Tất cả chúng ta sẽ nhẹ nhõm cả người khi Frances Catherine hạ sinh đứa bé."
Judith hoàn toàn nhất trí, rồi cô quyết định đổi đề tài. "Ông sẽ đi săn gần thác nước chứ?"
"Đúng thế." Ông trả lời. "Ở đó câu cá là tốt nhất."
"Frances Catherine nói với tôi chỗ đó rất đẹp."
Sự thèm muốn trong giọng nói của cô ko qua mắt được ông già. "Sao cô ko đi cùng chúng tôi hôm nay? Cô sẽ có thể tự mình nhìn thấy nó đẹp đến mức nào."
Cô cảm thấy hồi hộp và hỏi ý kiến Helen. "Nếu hôm nay chị cần hỗ trợ gì thì tôi rất sẵn lòng ở nhà."
Helen cảm thấy cảm động vì bà chủ của mình đã quan tâm đến mình như thế. "Giờ Janet và Bridget đã làm những công việc nặng nhọc, không còn nhiều thứ để tôi phải làm ngoài công việc bếp núc, thưa phu nhân."
"Mọi việc thế là quyết định rồi nhé." Graham tuyên bố. "Chúng ta sẽ lên đường trong vài phút nữa. Nhanh chóng chuẩn bị sẵn sàng đi, cô gái. Helen, có thể tôi sẽ có ít cá tươi cho bữa tối đấy."
Judith lao lên cầu thang. Cô thay bộ váy cưỡi ngựa, buộc mái tóc phía sau gáy bằng một sợi dây rồi nhanh chóng chạy xuống cầu thang trở lại.
Patrick ko vui vẻ chút nào khi biết là cô sẽ đi cùng. Cô hiểu cảm giác của anh và vì thế ko làm tổn thương đến cảm xúc của anh. "Frances Catherine sẽ ổn cho đến lúc chúng ta quay lại." Cô hứa. "Helen sẽ trông chừng cô ấy, đúng ko Helen?"
Chị giúp việc nhanh chóng gật đầu. Patrick vẫn chưa cảm thấy thuyết phục. Graham phải thúc vào người anh mấy lần anh mới chịu đi về phía chuồng ngựa.
Đó là một buổi sáng đẹp tuyệt vời. Judith đem theo áo khoác dày, nhưng thực sự là ko cần thiết phải mặc thêm vào. Những cơn gió nhẹ nhàng, mặt trời chiếu sáng rực rỡ, và phong cảnh thì cực kì ngoạn mục đúng y những gì Frances Catherine đã miêu tả.
Nhưng họ đã ko đến được con thác. Người Dunbar đã tấn công trước khi họ có thể đến đó. Không hề có một sự cảnh báo nào cả. Graham dẫn đường xuyên qua cánh rừng rậm rạp, mù sương. Judith đi ngay phía sau ông còn Patrick chặn hậu. Sự đề phòng của họ rất lỏng lẻo chỉ vì một lý do đơn giản đó là vì họ vẫn đang còn ở trên địa phận của người Maitland.
Đột nhiên họ bị vây quanh bởi ít nhất hai mươi chiến binh gươm tuốt sáng loáng trong tay với tư thế sẵn sàng. Họ ko mặc áo của người Mailand, nhưng Judith quá ngạc nhiên vì sự xuất hiện bất ngờ của họ nên ko kịp hoảng sợ.
"Các ngươi đang ở trên đất của bọn ta." Graham gầm lên, cơn thịnh nộ của ông vượt ra khỏi tất cả những gì mà Judith đã từng chứng kiến trước đây. "Các ngươi sẽ rời khỏi đây ngay bây giờ, Dunbar, trước khi các ngươi phá vỡ thoả ước ngừng chiến."
Những tên chiến binh ko làm theo lệnh của ông. Lúc này nhìn họ như những bức tượng vậy. Judith còn cho là không ai trong số họ thậm chí có chớp mắt nữa. Phần lớn bọn họ đang nhìn cô chằm chằm. Cô hếch cằm lên và trừng mắt nhìn lại. Cô ko có ý định để cho kẻ thù đe doạ mình, cô cũng ko định để cho họ biết cô lo lắng thế nào. Cô nghe thấy tiếng ngựa đang phi đến phía họ ngay lúc Patrick thúc ngựa lên phía trước. Anh tiến lên đứng phía bên phải cô. Anh đứng rất gần cô, chân anh cọ vào chân cô. Anh đang cố gắng bảo vệ cô. Cô biết anh sẽ hi sinh tính mạng mình để bảo vệ sự an toàn của cô. Cô thầm cầu nguyện với Đấng tối cao của mình rằng hành động cao quý đó sẽ ko cần thiết.
Không ai động đậy cho đến khi tiếng ngựa phi rầm rầm tiến tới trước mặt họ xuyên qua những bụi cây. Đến lúc đó một vài chiến binh Dunbar mới quay lại nhìn. Thêm năm người đàn ông nữa xuất hiện. Họ cũng mặc áo choàng len, nhưng không giống màu của người Dunbar. Judith ko hiểu thế có nghĩa là gì, nhưng Patrick thì hiểu. Anh lầm bầm một câu chửi thề tục tĩu.
Cô quay lại nhìn anh. "Họ là ai?" Cô thì thào.
"Chiến binh Maclean."
Mắt Judith mở lớn, cô quay lại nhìn vào những người mới đến. Người chỉ huy thúc ngựa đến gần hơn, Judith chú ý trực tiếp vào hắn ta. Có một cái gì đó ngờ ngợ quen thuộc ở hắn ta, nhưng cô không thể tưởng tượng được đó là gì. Người chiến binh đó cao, vai rộng, có mái tóc màu vàng sậm và đôi mắt xanh thẫm.
Graham phá vỡ im lặng. "Thế là chúng mày liên minh với Dunbar."
Đó là một câu khẳng định chứ ko phải câu hỏi, nhưng người chiến binh Maclean cũng trả lời ông. "Lãnh chúa của các người đã cố gắng ngăn chặn cái liên minh này lại. Hắn đã có thể thành công nếu như hắn ko phải chiến đấu với ngươi, ông già ạ, và những người lãnh đạo khác của thị tộc các người. Người đàn bà này là ai?"
Cả Graham và Patrick đều ko trả lời.
Người chỉ huy Maclean ra hiệu cho lính của mình vây quanh họ. Patrick và Graham không có thời gian để sờ đến vũ khí hay là để đủ ngu ngốc thử làm điều đó. Gươm của người Dunbar lúc này đã kề vào cổ họ. Những chiến binh chờ người chỉ huy Maclean đưa ra mệnh lệnh tiếp theo.
"Ta hỏi lại lần nữa." Hắn nói với Graham. "Người đàn bà này là ai? Cô ả trông có vẻ quen thuộc với ta."
Graham lắc đầu. Tim Judith bắt đầu giộng thình thịch. "Tôi sẽ tự lên tiếng cho mình." Cô kêu lên.
Patrick đặt tay lên đầu gối cô và siết nhẹ. Anh muốn cho cô biết là anh ko muốn cô nói bất cứ điều gì với chúng cả.
Người chỉ huy thúc ngựa tiến đến sát phía bên trái cô. Hắn trừng mắt nhìn Patrick một lúc lâu, rồi quay sang nhìn Judith. "Nói đi." Hắn vênh váo ra lệnh.
"Nói cho tôi biết anh là ai và tôi sẽ trả lời câu hỏi của anh." Cô ra lệnh.
Nắm nay của Patrick trên đầu gối cô trở nên nhức nhối.
"Tên ta là Douglas Maclean." Hắn trả lời.
"Anh có phải là người cầm đầu tất cả những chiến binh này hay chỉ là người to mồm nhất?"
Hắn phớt lờ sự sỉ nhục của cô. "Ta là con trai lãnh chúa." Hắn nói. "Giờ nói cho ta biết cô..." Hắn dừng lại khi phát hiện ra sự thay đổi rõ rệt ở người đàn bà xinh đẹp, mặt cô cắt ko còn giọt máu, cô gần như ngã khỏi ngựa và thậm chí dường như ko hề nhận ra điều đó. Hắn tiến tới và túm lấy cánh tay cô.
Cô cố lắc đầu với hắn. "Anh ko thể là con trai của ông ấy."
Sự dữ dội trong giọng nói của cô làm hắn khó hiểu. "Không thể cái con khỉ." Hắn nói.
Cô ko muốn tin hắn, một ý nghĩ bất chợt hiện ra trong đầu cô, cha cô hẳn là đã từng kết hôn một lần trước đó. Đúng thế, mọi chuyện là như thế, cô tự nhủ. Douglas trông có vẻ già hơn cô vài tuổi... "Mẹ anh là ai?" Cô gặng hỏi.
"Sao cô lại hỏi những câu hỏi như thế?"
"Trả lời tôi đi."
Sự tức giận trong giọng cô làm hắn ngạc nhiên. "Và nếu như ta trả lời cô thì cô sẽ nói cho ta biết cô là ai chứ?"
"Đúng thế." Cô hứa.
Hắn gật đầu. "Tốt lắm." Hắn nói, giọng hắn lại mượt mà trở lại. "Mẹ ta là một con điếm người Anh. Âm điệu của mụ ta rất giống cô, đó là điều duy nhất ta nhớ. Giờ nói cho ta biết cô là ai." Hắn ra lệnh một lần nữa.
Cô đang liều lĩnh với trí thông minh của mình. "Anh bao nhiêu tuổi rồi?"
Hắn nói cho cô biết, và siết chặt cánh tay cô làm cô nhức nhối.
Judith nghĩ là cô sắp ngất đến nơi. Douglas hơn cô năm tuổi, và đôi mắt của hắn, Chúa ơi, màu mắt của hắn giống y hệt mắt cô. Tóc hắn cũng có tông màu tương tự tóc cô đúng ko? Không, không, cô tự nhủ. Tóc cô màu sáng hơn nhiều. Cô phải hít vào một hơi thật sâu để ko nôn oẹ ra, cô sụm người xuống trên yên cương, gần với phía của Patrick.
Chúa ơi, đó là sự thật. Douglas là anh trai của cô.
Patrick cố gắng vòng tay ôm lấy cô. Douglas giật mạnh cô về phía hắn, rồi nhấc cô ra khỏi con ngựa của cô và đặt cô ngồi phía trước hắn.
"Cô ta bị cái quái gì thế?" Hắn hỏi.
Không ai trả lời hắn. Douglas gầm lên tức giận. Hắn vẫn chưa biết được người đàn bà này thuộc về ai, nhưng hắn nhận ra Patrick, thôi được.
"Lãnh chúa Maitland sẽ đuổi theo em trai hắn." Hắn nói với lính của mình. "Chúng ta sẽ chuẩn bị sẵn sàng để đón tiếp hắn chu đáo. Đem chúng về chỗ cha ta." Hắn ra lệnh và gật đầu ra hiệu về phía Graham và Patrick.
Khoảng thời gian cần để về đến lâu đài của người Maclean được rút ngắn đáng kể bởi vì họ có thể cưỡi ngựa đi thẳng đến đó, băng qua địa phận của người Dunbar. Patrick ghi nhớ từng chi tiết trên đường đi để có thể có ích trong tương lai. Judith ko quan tâm chút nào đến nơi mà họ đang tới. Cô nhắm chặt mắt lại trong lúc cố gắng xem xét tình huống tồi tệ này trong đầu.
Cô muốn khóc oà lên vì xấu hổ về những tội lỗi của mẹ cô. Làm thế nào bà có thể bỏ rơi đứa con của bà? Judith cảm thấy buồn nôn, cô gần như ko thể tập trung vào bất cứ chuyện gì mà chỉ cố gắng giữ cho dạ dày ko sôi lên. Trong lúc họ cưỡi ngựa, cô tự hỏi không biết Douglas sẽ phản ứng thế nào nếu cô quăng sự thật vào mặt hắn.
Cuối cùng cô cũng mở mắt ra. Hắn nhận thấy điều đó. "Cái tên Maclean làm cô sợ ngất đi à?"
"Tôi ko ngất." Cô quạt lại. "Tôi muốn cưỡi ngựa của tôi."
"Ta muốn cô ngồi ở đây." Hắn trả lời. "Cô rất đẹp." Hắn nói thêm như thể vừa nghĩ ra. "Có thể ta sẽ để cô sưởi ấm chiếc g 5e92 iường của ta."
"Thật ghê tởm."
Cô ko định thốt lên suy nghĩ đó của mình, nhưng cô ko kìm lại được. Douglas cho rằng cô phản đối vì quá hoảng sợ. Hắn túm lấy cằm cô và ép cô ngẩng mặt lên.
Chúa ơi, không phải hắn đang định hôn cô đó chứ? "Tôi buồn nôn quá." Cô lắp bắp.
Hắn vội vàng thả cô ra. Cô hít vào vài hơi thể thuyết phục hắn là cô thực sự đang cảm thấy khó chịu, rồi thả lỏng ra. "Giờ tôi cảm thấy khá hơn." Cô nói dối.
"Tất cả bọn người Anh đều yếu đuối." Hắn nói với cô. "Đó chính là lý do mà bọn ta coi thường chúng."
"Đàn bà Anh cũng như đàn ông Anh à?" Cô hỏi.
"Đúng thế." Hắn trả lời.
"Tôi là người Anh." Cô nói. "Và anh đang tự mâu thuẫn với chính mình. Nếu anh ghét tất cả bọn tôi, tại sao anh lại ám chỉ là muốn có tôi trên giường?"
Hắn ko trả lời cô. Một vài phút trôi qua rồi hắn bảo cô. "Nói cho ta biết tên cô."
"Judith." Cô trả lời.
"Tại sao cô mặc áo choàng của người Maitland?"
"Bạn tôi đưa nó cho tôi. Tôi đến đây thăm cô ấy và sẽ quay trở lại Anh sau khi bạn tôi hạ sinh em bé."
Hắn lắc đầu. "Bọn Maitland sẽ ko để cô đi. Cô đang nói dối, Judith."
"Tại sao họ lại ko để tôi đi?"
"Cô quá xinh đẹp để..."
"Tôi là người Anh." Cô cắt ngang nhắc nhở hắn. "Họ ko thích tôi."
"Đừng nói dối ta." Hắn ra lệnh. "Nói cho ta biết cô thuộc về ai?"
"Những gì cô ấy nói là sự thật." Patrick quát lên. "Cô ấy là khách, ko gì hơn nữa."
Douglas phá lên cười. Hắn sẽ ko tin câu chuyện vớ vẩn đó. Hắn siết chặt hông Judith làm cô thấy đau đớn. Cô cố gắng gỡ ngón tay của hắn ra, rồi cô nhìn thấy chiếc nhẫn trên ngón tay hắn. Cô thở hắt ra. Tay cô đưa lên ngực áo nơi che giấu chiếc nhẫn giống y hệt của cha cô. "Anh lấy đâu ra chiếc nhẫn xấu xí này?" Cô hỏi.
"Nó là của chú tôi." Hắn trả lời. "Tại sao cô cứ khăng khăng hỏi những câu hỏi riêng tư như thế?"
"Chỉ là tôi tò mò." Cô trả lời.
Bằng một giọng thì thào, hắn hỏi. "Cô thuộc về Iain, đúng ko?"
"Tôi không nói chuyện với heo."
Hắn bật cười. Douglas quá ngạo mạn để có thể nhận ra lúc nào mình bị sỉ nhục, cô nói với hắn như vậy.
"Ngày hôm nay quá đẹp để ta có thể chấp nhận bất cứ sự sỉ nhục nào." Hắn tuyên bố. "Ta đã bắt được Graham cho cha ta, và cô cho ta. Đúng thế, ngày hôm nay thật đẹp."
Chúa cứu giúp cô, cô thực sự có quan hệ máu mủ với kẻ man rợ này. Cô ko nói tiếng nào với hắn trong suốt hơn một giờ đồng hồ sau đó. Tuy vậy, sự tò mò đã lấn át ý định phớt lờ hắn của cô, và bởi vì lúc này họ đã đi trước Graham và Patrick một khoảng xa và sẽ ko bị nghe lỏm, cô quyết định sẽ tìm hiểu về cha mình những gì cô có thể tìm ra.
"Lãnh chúa Maitland là người thế nào?"
"Độc ác."
Cô nghe thấy vẻ hài hước trong giọng hắn. "Và?"
"Và gì?"
"Ko có gì."
"Sao cô lại có hứng thú thế?"
"Biết càng nhiều về kẻ thù của mình càng tốt." Cô giải thích. "Sao cha anh lại hài lòng khi thấy Graham?"
"Ông có một vài thứ muốn giải quyết với lão ta." Douglas trả lời. "Sự căm ghét diễn ra nhiều năm về trước rồi. Đúng thế, cha ta sẽ rất vui được gặp lại Graham."
Họ ko nói chuyện lại cho đến khi đến địa phận của người Maclean. Judith có một vài phút riêng tư. Rồi cô quay trở lại từ phía hàng cây, phớt lờ bàn tay đang chìa ra của Douglas và chiếm lại con ngựa của mình trước khi hắn kịp ngăn cô lại.
Patrick cố gắng tiếp cận để nói chuyện với cô, nhưng người Dunbar ko để anh làm được điều đó. Những người này rời đi khi có thêm chiến binh Maclean xuất hiện xung quanh, họ rõ ràng là định quay lại lãnh thổ của mình.
Judith biết Patrick muốn cô giữ im lặng. Anh không muốn người Maclean biết họ đã bắt được vợ của lãnh chúa để có thể sử dụng làm mồi nhử để bẫy Iain xuất hiện. Douglas chỉ thả mồi câu khi hắn gợi ý về chuyện cô là người đàn bà của Iain. Hắn sẽ ko thể chắc chắn cho đến khi ai đó biết sự thật lên tiếng khẳng định điều đó. Nhưng những điều đó cũng ko có ý nghĩa gì, đằng nào thì Iain cũng sẽ đến. Chắc chắn là Patrick nhận ra điều đó. Hai anh em họ luôn luôn quan tâm chăm sóc lẫn nhau, và Iain sẽ đến vì Patrick, cô tự nhủ, ngay cả khi cô ko bị dính dáng vào chuyện này.
Sẽ có đổ máu. Judith ko hề nghi ngờ gì về chuyện đó. Iain sẽ ko biết điều một chút nào khi anh trả thù, và chỉ suy nghĩ về điều đó thôi cũng đã đủ làm ruột cô quặn lại đau đớn. Cô ko muốn ai chết cả. Cô ko biết cô có thể làm gì để ngăn chặn cuộc chiến, nhưng cô chắc chắn sẽ phải thử.
Cô sẽ cố gắng tiếp cận riêng với cha cô và cho ông biết sự thật, rồi cô sẽ cầu xin sự nhân từ của ông. Nếu ông tỏ ra là người có lòng trắc ẩn, ông có thể sẽ thả Graham và Patrick ra trước khi Iain đuổi theo họ. Judith chưa bao giờ cầu xin chuyện gì, và dù sao đi chăng nữa trong tim mình cô cũng ko nghĩ là điều đó có tác dụng. Cô ko nghĩ là cha cô sẽ chào đón cô. Ông đã ko thèm bận tâm đến chuyện tìm kiếm cô hay mẹ cô ... vậy thì tại sao giờ ông lại phải thay đổi thái độ chứ?
Và nếu như cô nói với ông cô là ai, chắc chắn cô sẽ mất tất cả. Iain sẽ ko bao giờ tha thứ cho cô. Cô ko thể kết tội anh. Đáng lẽ cô nên nói cho anh nghe sự thật, nên nhất quyết bắt anh nghe cô nói. Cô nghĩ về những đêm khuya ấm áp khi họ trong vòng tay nhau, thì thầm về những điều họ suy nghĩ ... ồ đúng thế, đáng lẽ lúc đó cô phải nói cho anh nghe mới phải.
Dĩ nhiên cô đã quá sợ hãi, và tất cả là bởi vì trong thâm tâm cô biết là anh sẽ ko còn yêu cô nữa. Đầu óc Judith như bị thiêu đốt vì nỗi sợ hãi, cô ko nhận ra họ đã về đến sân trong của toà lâu đài của người Maclean. Cô nhìn lên và thấy công trình kiến trúc bằng đá đồ sộ ngay trước mặt, ngay lập tức cô vươn thẳng vai và ... tràn đầy quyết tâm.
Cô đã đặt cho lãnh thổ của người Maclean một cái tên: Địa ngục.
Douglas định giúp cô xuống ngựa, cô đá bay tay hắn. Hắn cố túm lấy cánh tay cô sau khi cô đã xuống đất, cô đẩy hắn ra xa, rồi quay người lại và bước lên các bậc thang.
Dáng dấp của cô cao quý như một nữ hoàng. Graham theo sau cô. Ông cảm thấy quá tự hào vì thái độ của cô, ông mỉm cười. Patrick cũng vậy. Những chiến binh Maclean bị bỏ lại phía sau trong đầu đoán già đoán non vì sao những người Mailand lại có tâm trạng phấn chấn như thế. Họ lắc đầu rồi nhanh chóng bước vào phía trong để xem phản ứng của vị lãnh chúa trước "món quà" của con trai mình.
Lãnh chúa Maclean làm mọi người phải chờ hơn ba giờ đồng hồ. Judith bị giữ ở cuối một hội trường khổng lồ, những tù binh còn lại bị giữ ở đầu đối diện. Patrick và Graham bị trói tay quặt ra phía sau lưng.
Judith ko thể ngồi im một chỗ. Cô đi đi lại lại trước chiếc bàn dài ngoằng. Càng phải đợi chờ lâu, cô càng trở nên lo lắng hơn. Điều cô lo nhất là về Frances Catherine. Có khi nào bạn cô lại trở dạ ngay khi cô ấy biết tin Patrick bị bắt làm tù binh? Chúa ơi, cô thì lại ko thể ở đó để giúp cô ấy.
Sự lo lắng của cô chuyển sang Patrick. Chắc chắn anh cũng đang có những ý nghĩ lo lắng như thế vào lúc này. Những bước chân đi lại của cô hẳn là đã làm các chiến binh Maclean phát điên lên, một tên giơ tay ra túm lấy cô. Cô quá ngạc nhiên vì hành động liều lĩnh của hắn đến mức quên mất chống cự lại cho đến khi hắn kéo cô vào vòng tay hắn.
Patrick gầm lên một tiếng giận dữ và lao băng qua hội trường. Douglas xông vào từ đường luồng. Judith tập trung sức lực để hành động trước khi hai người đàn ông đó tiếp cận được mình. Cô thúc đầu gối vào háng tên chiến binh đang túm lấy cô. Hắn rống lên vì nhục nhã - và đau đớn, cô hài lòng nhận ra điều đó - trước khi gập đôi người lại và đổ ập ra sàn nhà.
Cô vô cùng thoả mãn. Rồi Douglas làm cô chú ý. Hắn túm lấy cô và lôi cô ra khỏi tên lính đang quằn quại dưới sàn. Patrick không hề bị ngăn cản bởi cái sự thật là anh đang bị trói quặt tay ra sau lưng, anh dùng vai mình húc bay Douglas ra khỏi Judith.
Douglas bay đập vào bức tường đá, Judith bay theo hắn. Cô tí nữa thì đã đập gáy vào tường, nhưng Douglas đã giơ tay che chắn cho cô. Patrick cố gắng lao vào Douglas lần nữa, nhưng Judith vẫn đang cản ở phía trước hắn. Douglas đẩy cô sang một bên rồi tấn công em chồng của cô.
"Anh dám tấn công chú ấy à." Judith hét lên. "Tay chú ấy bị trói, khốn kiếp. Nếu anh muốn đánh người thì đánh tôi đây này."
"Tránh sang một bên, Judith." Patrick gầm lên.
"Đủ rồi đấy."
Tiếng rống phát ra từ phía đường luồng. Tất cả mọi người đều quay lại xem ai vừa mới đưa ra mệnh lệnh đó.
Lãnh chúa Maclean đang đứng ở giữa lối vào. Judith sững người khi nhìn thấy người đàn ông to lớn đó.
Hai tay của vị lãnh chúa chống lên hông và mặt ông quắc lại vẻ độc ác. "Đưa tên lính kia ra ngoài." Ông ra lệnh.
Douglas gật đầu. Hắn giúp tên lính mà Judith đã đánh ngã dưới sàn đứng dậy và đẩy anh ta ra ngoài cửa.
Vị lãnh chúa gật đầu hài lòng rồi bước vào trong hội trường. Ông đi ngang qua Judith mà ko hề liếc cô lấy một cái và tiếp tục bước cho đến khi ông đến phía bên kia chiếc bàn. Ông ngồi xuống chiếc ghế tựa lưng cao ở chính giữa bàn.
Một người phụ nữ vội vã bước vào. Ả ta trông có vẻ già hơn Judith khoảng mười tuổi. Ả có mái tóc sẫm màu, đậm người, và một vẻ tự mãn khinh khỉnh trên khuôn mặt. Ả dừng lại trừng mắt nhìn Judith trước khi bước nhanh về phía chiếc bàn. Judith quyết định là sẽ ghét ả ta.
Cô chuyển sang chú ý đến cha mình. Cô ko muốn ông là một người đẹp trai, nhưng ông thực sự đẹp. Ông nhìn hơi giống Douglas ... và giống cô, cô đoán thế và tim cô như chùng xuống. Làn da ông dạn dày sương gió hơn con trai ông, dĩ nhiên là thế rồi, và ông có những nếp nhăn rất sâu phía khoé mắt và khoé miệng. Mái tóc màu nâu của ông đã điểm bạc, làm vẻ ngoài của ông trông thật từng trải. Rõ ràng là ông ko biết cô là ai, nhưng khi ánh mắt của ông lướt qua và dừng lại ở Graham, ông nở một nụ cười độc ác vẻ đe doạ.
Douglas bước về phía trước, cô cố ngáng chân hắn khi hắn bước qua cô. Hắn liền túm lấy cánh tay cô và lôi cô xềnh xệch theo hắn.
"Con có một món quà cưới cho cha đây, thưa cha." Douglas kêu lên. "Con ko chắc chắn lắm, nhưng con có cảm giác mãnh liệt là con quỷ cái này thuộc về Iain Maitland."
Cô đá hắn vì hắn đã gọi cô bằng cái tên lăng mạ đó, rồi sau đó toàn bộ câu nói của hắn xâm nhập vào trí óc cô. Một món quà cưới cho cha cô... không, không thể nào. Cô không thể hiểu được. "Cha anh ko phải là sắp làm đám cưới chứ?"
Giọng cô như thể bị bóp nghẹt vì cái gì đó. Douglas quay sang nhìn cô. "Đúng thế, ông ấy sắp làm đám cưới, và Chúa ơi, thực sự là cô có những câu hỏi rất kỳ lạ đối với một tù binh đấy."
Đầu gối cô nhũn ra, Douglas phải giúp cô đứng vững. Thề có Chúa, cô không nghĩ là cô có thể ngạc nhiên hơn được nữa. Đầu tiên thì cô phát hiện ra là cô có một người anh trai, và giờ cô lại được biết là cha cô sắp sửa trở thành người có hai vợ.
"Ông ta nghĩ là mình sẽ cưới người đàn bà đó ư?" Cô hỏi và phẩy tay về phía chiếc bàn.
Douglas gật đầu. Ả nhân tình của vị lãnh chúa cảm thấy bị xúc phạm. "Đưa nó ra khỏi đây." Ả thét lên. "Nó xúc phạm tôi."
Judith bước một bước về phía ả đàn bà đó. Douglas siết chặt tay cô, cô nghĩ là hắn hẳn đã làm gãy xương cô rồi, cô thốt lên một tiếng đau đớn ngoài ý muốn và vùng vẫy thoát ra khỏi hắn. Tay áo của cô bị xé rách một khoảng rộng.
Mặt Douglas trở nên hoảng hốt. Bằng một giọng thì thào mà chỉ có mình cô nghe được, hắn nói. "Ta ko định làm cô đau, làm ơn đứng yên đi, sẽ ko tốt cho cô chút nào nếu chống đối lại đâu."
Lãnh chúa Maclean thở ra thườn thượt. "Em ra ngoài đi." Ông ra lệnh cho ả nhân tình. "Ta ko cần sự can thiệp của em."
Ả ta vùng vằng tuân lệnh, ả trừng mắt với Judith lần nữa khi bước ngang qua cô. Judith phớt lờ ả.
"Lãnh chúa Maitland đã xuất hiện trên con đường mòn." Một chiến binh hét lên thông báo từ lối vào. Judith cảm thấy như tim mình ngừng đập, Iain đã đến đây rồi.
"Có bao nhiêu người đi cùng hắn?" Lãnh chúa Maclean quát lên hỏi.
"Hắn đi một mình." Người lính báo cáo. "Cưỡi ngựa phóng lên đồi khoan thai như ngài mơ ước."
Lãnh chúa Maclean phá lên cười. "Cu cậu thật dũng cảm, ta sẽ công nhận với nó điều đó." Ông nói. "Nó cũng ko mang theo vũ khí, ta có thể cá là thế."
"Không, hắn ko mang theo vũ khí." Người lính trả lời.
Judith ao ước đến tuyệt vọng được chạy ra ngoài đến với chồng mình. Cô đã cố gắng làm điều đó, nhưng Douglas túm cô lại. Hắn xiết chặt nắm tay làm cánh tay cô thâm tím và kéo cô lại gần.
"Con ko được ngược đãi một người đàn bà, Douglas, cho dù cô ta có khiêu khích con nhiều thế nào. Ta muốn có Iain, chứ ko phải người đàn bà của nó."
"Vì Chúa, tôi cầu xin ông hãy nghe theo lẽ phải, lãnh chúa Maclean. Hãy dừng việc này lại trước khi có đổ máu." Cha Laggan hét lên cầu xin từ ngoài lối vào, Judith quay sang ngay lúc vị linh mục bước vào phía trong hội trường. Ông vội dừng lại khi bước ngang qua chỗ Judith. "Con ko sao chứ, cô gái?"
Cô gật đầu. "Thưa Cha, có phải Cha đến để nghe lãnh chúa Maclean đọc lời thề kết hôn ko?"
"Đúng vậy, Judith." Vị linh mục mệt mỏi trả lời. "Và để cố gắng nói lý lẽ với những người đàn ông này trước khi mọi việc trở nên quá muộn."
Judith lắc đầu, cô hạ giọng nói với ông. "Con có thể thề với cha là sẽ ko có đám cưới nào cả."
"Thả cô ấy ra, Douglas." Vị linh mục ra lệnh. "Hãy xem con đã làm gì với cánh tay cô ấy. Tay cô ấy đã trở nên thâm tím và sưng vù, con đang làm cô ấy đau đấy."
Douglas vội làm theo mệnh lệnh của vị linh mục. Judith tận dụng sự tự do của mình, cô chạy nhanh về phía cửa ra vào. Douglas túm lấy hông cô và kéo cô quay trở lại ngay lúc Iain vừa bước vào trong phòng. Anh thậm chí còn ko hề dừng lại để xem xét tình hình hay là xem xét số người sẽ chống lại anh. Anh chỉ cứ thế tiến về trước. Judith thoáng nhìn thấy vẻ mặt của anh và nhắm mắt lại. Iain như thể sắp sửa giết ai đó, cô nghĩ. Rất có khả năng Douglas sẽ là mục tiêu của anh.
"Thả tôi ra." Cô thì thào. "Anh ấy sẽ giết anh nếu anh ko thả tôi ra."
Anh trai cô đủ thông minh để làm theo những gì cô nói. Ngay lập tức cô chạy bổ về phía Iain và quăng mình vào vòng tay anh. Cô vùi mặt vào ngực anh.
"Em ko sao chứ?" Anh hỏi. "Họ ko làm em đau chứ?"
Cô có thể cảm nhận được anh đang run lên, cô ngẩng lên nhìn anh. Vẻ mặt của anh cho cô thấy không phải sự sợ hãi đã dẫn đến phản ứng đó. Không, đó là cơn thịnh nộ.
"Không ai làm em đau cả." Cô nói với anh. "Em được đối xử tử tế, thật đấy."
Anh gật đầu. Anh siết nhẹ cô, rồi nhẹ nhàng đẩy cô ra phía sau lưng anh.
Anh bước về phía trước đối mặt với kẻ thù của mình. Judith bước theo anh. Graham và Patrick được để cho tự do bước về phía trước. Họ tiến lên đứng hai bên Judith.
Hai vị lãnh chúa trừng mắt nhìn nhau một lúc lâu, mỗi người đều đang đánh giá đối phương của mình. Maclean là người phá vỡ im lặng. "Có vẻ như ngươi đã tự dính vào rẳc rối, Iain Maitland. Ta đã bắt người đàn bà của ngươi và ta còn đang chưa biết chắc ta sẽ muốn làm gì với cô ta. Ngươi dám cố gắng thành lập liên minh với người Dunbar trong lúc cử một sứ giả đến chỗ ta với mục đích tương tự. Ngươi đủ tự tin để chơi trò dùng một trong hai bọn ta chống lại phe còn lại sao?"
"Ngươi là đồ ngốc, đồ già nua." Iain trả lời bằng một giọng run lên vì tức giận. "Chính người Dunbar mới đang chơi trò đó."
Maclean đấm nắm tay xuống mặt bàn. "Ta đã thành lập liên minh với người Dunbar. Ngươi vẫn gọi ta là đồ ngốc ư?"
Iain ko hề do dự. "Đúng thế."
Lãnh chúa Maclean hít vào thật sâu để kiểm soát cơn thịnh nộ đang tăng lên của mình. Ông nghiêng đầu sang một bên trong lúc trừng mắt nhìn Iain. Rồi ông lắc đầu. "Ngươi đang cố ý khiêu khích ta." Ông nói. "Ta tự hỏi vì sao. Tất cả mọi người đều biết thái độ của ta đối với những mối quan hệ gia đình. Đúng thế, sự liên minh của ta với người Dunbar thực sự có ý nghĩa đấy. Ngươi phải biết là em con chú họ của lãnh chúa Dunbar, Eunice, sẽ được gả cho em trai ta. Đúng thế, đó là một liên minh gia đình, Iain Maitland, và gia đình sẽ được ưu tiên trước tất cả các mối quan tâm khác. Nhưng ngươi vẫn gọi ta là đồ ngốc bởi vì ta trung thành với điều đó ư? Ngươi quá thông minh để không cố ý chọc tức để ta giết ngươi. Ngươi sẽ mất rất nhiều thứ. Thực ra ngươi định giở trò gì thế?"
Iain ko trả lời nhanh kịp để làm ông hài lòng. "Người đàn bà này là vợ ngươi à?"
"Quan hệ của cô ấy với ta ko phải là chuyện của ngươi."
Maclean cười gằn. "Ta có thể giữ cô ta lại và ban cô ta cho một người của ta." Ông khoác lác với mục đích làm cho lãnh chúa Maitland nổi điên đủ để mất bình tĩnh. "Douglas, con có muốn lôi cô ta lên giường ko?"
"Có thưa cha." Douglas kêu lên.
Sự sỉ nhục đã đi xa quá giới hạn. Hai vị lãnh chúa nhìn như hai con bò điên húc đầu vào nhau. Judith bước lên bên cạnh chồng mình. "Ông sẽ ko giữ tôi lại." Cô thốt lên.
Đôi mắt cha cô nheo lại. "Sự liều lĩnh của cô làm ta phật ý." Ông gầm lên.
"Cảm ơn." Cô trả lời.
Ngay lúc đó Iain gần như mỉm cười. Anh có thể cảm thấy Judith đang run lẩy bẩy. Nhưng Maclean lại ko hề biết chuyện cô đang hoảng sợ như thế nào, và điều đó làm Iain vô cùng hài lòng.
"Cô có giọng nói của một người Anh." Maclean nhận xét. "Và cô có vẻ cũng ngu ngốc như chồng cô. Không ai trong số các người nhận ra mình đang ở trong hoàn cảnh hiểm nghèo ư?" Ông tập trung vào Judith. "Hay là khả năng chồng cô chết hấp dẫn cô đến thế?"
Cả Judith và Iain đều ko trả lời vị lãnh chúa. Sự kiên nhẫn của Maclean đã hết. Ông bắt đầu quát vào mặt Iain. Iain ko thể hiện một phản ứng nào ra bên ngoài đối với những lời doạ dẫm mà kẻ thù của anh đang quát tháo. Vẻ mặt của anh rất điềm tĩnh như thể nó được đục ra từ đá vậy. Sự thật là anh nhìn có vẻ cực kì chán nản. Vị lãnh chúa già mặt đỏ gay đỏ gắt và gần như hết hơi khi ông kết thúc tràng chửi rủa trả đũa dành cho kẻ thù. "Đúng thế, các ngươi đã gặp rắc rối." Ông lẩm bẩm. "Bởi vì ko ai được gọi ta là đồ ngốc. Không ai cả." Ông ngả người ra sau ghế, trong đầu quyết định. "Ta sẽ giết ngươi, Iain, chỉ vì riêng điều sỉ nhục đó."
"Không." Judith hét lên và bước một bước về phía trước. Iain túm lấy cánh tay cô và giữ cô lại ko cho cô tiến xa hơn.
Cô quay lại ngẩng đầu lên nhìn anh. "Em phải nói chuyện với ông ta." Cô thì thào. "Làm ơn hãy hiểu cho em."
Anh thả tay cô ra. Cô tháo sợi dây chuyền trên cổ và giữ chiếc nhẫn trong nắm tay. Rồi cô bước về phía trước và đối mặt với cha mình.
Căn phòng trở nên im lặng vì tất cả mọi người đều chờ nghe những gì cô sắp nói.
"Đúng là ông đã bắt được vợ của Iain." Cô bắt đầu.
Chương tiếp theo sẽ được cập nhật nhanh nhất đến bạn đọc!