Thế Giới Nghịch Phần 65-68

Phần 65-68
Chưa xong đâu, nhóc!

Trên chiếc ván trượt, Billy Cleever, đứa học sinh lớp sáu đang cáu tiết, xé toạc sân chơi bằng cú lên dốc cổ điển, chuyển thành cú xoay ba trăm sáu mươi độ cạnh sau cùng một cú bám đuôi khi đáp xuống, rồi tung một cú lật gót lên vỉa hè. Nó làm thành thục một cách hoàn hảo, vậy cũng tốt, bởi vì nó có cảm giác hôm nay mình hơi mất bình tĩnh. Bốn đứa nhóc theo sau im lìm, thay vì la hét như mọi khi. Đây là một cú thả dốc quan trọng xuống đường Market ở San Diego. Nhưng chúng lại im lặng. Như thể chúng đã mất niềm tin vào nó.

Hôm nay Billy Cleever bị bẽ mặt. Bàn tay nó đau như dần. Nó đã bảo bà y tá ngu si chỉ quấn băng cá nhân lên thôi, nhưng bà ấy cứ lấy một miếng băng trắng to tướng quấn lên. Trường vừa tan là nó xé liền miếng băng, nhưng cũng vậy thôi. Nhìn như cứt vậy. Nó trông như một phế nhân. Trông bệnh hoạn sao ấy.

Bị bẽ mặt. Ở cái tuổi mười một, Billy Cleever cao 1m80 và nặng 54 kg, ở tuổi ấy mà thằng nhóc có cơ bắp rất rắn chắc, và một cái đầu cao cả thước so với bất kỳ ai trong trường. Nó còn cao to hơn phần lớn thầy cô nữa chứ. Chẳng ai giỡn mặt với nó.

Cái thằng nhóc Jamie ấy, cái thằng ngu si có răng thỏ ấy, đáng lẽ nó phải tránh đường cho Billy đi chứ. Markie Lester Kẻ Quấy Nhiễu đang ném bóng cho nó, và khi nó lùi lại để nhận bóng thì nó vấp vào Hải Ly Răng Thỏ và té xuống, kéo theo cả Răng Thỏ nữa. Billy phát điên lên khi phải ngã sóng soài như vậy trước mặt mọi người, giữa tiếng khúc khích của Sarah Hardy và những đứa khác. Thằng nhóc vẫn đang nằm dưới đất, nên Billy cho nó vài cú đá bằng đôi giày hiệu Vans - thật sự cũng chẳng là gì, chỉ là cảnh cáo thôi - và khi thằng nhóc đứng dậy, Billy nện nó vài cái. Chẳng hề gì.

Tiếp theo đó, nó bị Nhóc Khỉ nhảy lên lưng, giựt tóc và rú vào tai như một con dã nhân chết tiệt vậy. Billy với tay ra sau nắm lấy nó và Nhóc Khỉ cắn một cú - aaaa! Đau muốn vãi! Muốn nổ đom đóm mắt!

Dĩ nhiên đứa lớp trưởng, Ngài Mũi Thò Lò Nhỏ Giọt, chẳng làm gì cả mà chỉ rên rỉ, “Buông ra đi, các bạn. Buông ra đi, các bạn.” Họ giữ Nhóc Khỉ lại sau giờ học, rồi gọi mẹ nó đến đón, nhưng mẹ nó rõ ràng là không đưa nó về nhà, vậy là quá tệ cho nó rồi. Bởi vì chúng nó ở kia kìa, đang đi dọc dưới chân đồi, sắp sửa băng ngang qua sân bóng chày.

Jamie và Nhóc Khỉ.

Chưa xong đâu!

 

Billy chạy vụt qua ngang hông hai đứa rồi đánh một cú khiến cả hai bay như những chai bowling, ngay sát bên hàng ghế phụ bên cạnh sân. Jamie trượt cằm trên đống đất cát, làm bụi nâu tung mù mịt như mây, còn Nhóc Khỉ thì đánh rầm vào hàng rào dây xích phía sau vị trí đánh bóng. Bên ngoài sân, lũ bạn của Billy đang la hét: Máu! Tụi tao muốn máu!

Thằng nhóc Jamie đang rên rỉ trong đám bụi, vì vậy Billy nhắm thẳng vào Nhóc Khỉ. Nó lấy miếng ván, đã tháo bốn trục xoay, xông vào Nhóc Khỉ, quơ mạnh tấm ván và đánh trúng phần lông đen đúa phía sau tai của thằng nhóc chết tiệt ấy, nghĩ bụng như vậy sẽ dạy nó được một bài học. Hai chân Nhóc Khỉ dang ra, nó rơi phịch xuống đất như con búp bê vải, rồi Billy đá nó một cái rõ đau, ngay dưới cằm, nhấc đít nó ra đám đất một chút bằng cú đá đó. Nhưng Billy không muốn vấy m u của con khỉ đó lên đôi giày hiệu Vans của mình, nên nó quay lại quơ cái ván một lần nữa, định bụng sẽ quất thẳng vào mặt con khỉ, có thể là làm gãy mũi và hàm nó, làm xấu xí hơn bộ mặt vốn đã xấu của nó.

Nhưng Nhóc Khỉ phóng sang một bên né được, tấm ván đánh rền vào hàng rào, bang-bang-bang, rồi Nhóc Khỉ cắm răng vào cổ tay Billy và cắn mạnh chết mẹ luôn! Billy la lên rồi làm rơi tấm ván, còn Nhóc Khỉ thì vẫn bám chặt. Billy cảm thấy bàn tay tê cứng lại, máu từ cánh tay bắt đầu chảy, xuống cả cằm của Nhóc Khỉ, Nhóc Khỉ đang gầm gừ như con chó, hai mắt lồi ra ngoài chằm chằm nhìn Billy. Billy có cảm giác như tóc nó bị giật lên hay sao đó, rồi trong một thoáng kinh sợ Billy nghĩ: Cứt thật, con thú đen này sắp ăn thịt mình rồi.

Lúc này đám bạn lướt ván của nó chạy lại, tất cả đều quơ ván vào con khỉ, bốn tấm ván trúng đầu nó, trong khi Billy thì đang kêu thét còn con khỉ thì gầm gừ - một lúc thật lâu sau Nhóc Khỉ mới buông tay, nhảy bổ vào Markie Lester và đánh trọn một cú vào ngực nó, rồi thằng Quấy Rầy gục xuống, còn những đứa khác vừa lăn lộn trong bụi bặm vừa chạy tán loạn trong khi Billy thì chăm sóc cánh tay rỉ máu của mình.

Vài giây sau, khi đã đỡ đau hơn, Billy ngước lên, thấy con khỉ đã leo lên hàng rào dây xích và đang trên không trung cách bọn nó chừng 4m50. Cúi xuống nhìn bọn nó chòng chọc. Trong khi đám bạn của nó thì đều đứng dưới la hét và rung lắc ván trượt nhằm vào nó. Nhưng không có chuyện gì xảy ra cả. Billy lảo đảo đứng dậy rồi nói, “Tụi mày trông như một lũ khỉ vậy.”

“Tụi tao muốn nó xuống đây!”

“Chậc, nó không xuống đâu,” Billy nói. “Nó đâu có ngu. Nó biết nếu xuống sẽ bị tụi mình đá cho tơi bời mà. Nhất là tao này.”

“Vậy mình làm gì để nó xuống?”

Billy lúc này chợt cảm thấy hèn hạ, hết sức hèn hạ, nó muốn làm bị thương cái gì đó, nên đi ngay tới chỗ Jamie rồi đá thằng nhóc, cố gắng đá vào hòn bi nhỏ xíu của nó, nhưng thằng nhóc thì đang lăn lộn và kêu cứu, đúng là thằng con nít. Vài đứa khác không thích vậy. “Ê, để nó yên đi, này, nó chỉ là một thằng nhóc thôi mà,” nhưng Billy đang nghĩ, Mẹ nó! Mình muốn cái con khỉ đó xuống đây. Mà làm vậy nó mới xuống, làm thằng nhóc ngu si này lăn lộn trong đám bụi. Đá và đá... đá... thằng nhóc kêu cứu...

Rồi tự nhiên đám bạn hét lên, “Aa, cứt!”

“Cứt! Cứt!”

Cứt!”    

Cả bọn chạy đi, rồi sau đó có một thứ mềm mềm nóng nóng đánh bốp vào sau gáy Billy, nó ngửi được cái mùi kỳ lạ và nó không tin được, nó với tay ra sau và... Chúa ơi. Nó không tin được.

“Cứt! Nó ném cứt!”

Nhóc Khỉ đang trên đó, quần tụt xuống, thả cứt xuống đầu bọn nó. Và không trượt đứa nào cả. Bọn nhóc mình mẩy dính đầy cứt một cách thảm hại, và rồi một cú nữa trúng ngay mặt Billy. Miệng nó đang mở lưng chừng.

“Ặc!” Nó phun phì phì, lau mặt, rồi lại phun, cố gắng cho cái mùi ấy thoát ra khỏi miệng. Cứt khỉ! Mẹ kiếp! Cứt! Billy giơ nắm đấm lên. “Mẹ mày, đồ thú vật.”

Rồi bị một cú nữa trúng ngay trên trán. Bụp.

Nó chộp lấy tấm ván rồi chạy đi. Nhập bọn với đám bạn. Mấy đứa này cũng đang phun phì phì. Cái thứ đó thật kinh tởm. Cái thứ đó dính vào áo bọn nó, mặt bọn nó. Cứt. Bọn nó nhìn về phía Billy, trên mặt hiện rõ dòng chữ: Mày xem mày làm tụi tao ra nông nỗi gì đây này. Đây là lúc cần phải bước lên phía trước. Và Billy biết phải làm thế nào.

“Thằng đó là thú vật mà,” Billy nói. “Đối với thú vật thì mình chỉ làm được một thứ thôi. Bố tao có súng. Tao biết súng cất ở đâu.”

“Khoác lác,” Markie nói.

“Mình mẩy mày đầy cứt kia kìa,” Hurley nói.

“Vậy à? Chờ rồi xem. Ngày mai thằng Nhóc Khỉ ấy không đi học được đâu. Chờ rồi xem.”

Billy lê bước về nhà, tay mang theo tấm ván, còn mấy đứa khác thì kéo lê theo sau. Rồi nó nghĩ, Ôi, mẹ kiếp, mình vừa mới hứa sẽ làm gì thế này?

Stan Milgram bắt đầu chuyến đi dài ngày thăm người cô ở California, nhưng anh chỉ mới lái được một tiếng đồng hồ thì Gerard bắt đầu than phiền.

“Hôi quá,” Gerard đậu ở mép ghế sau nói. “Hôi đến chết được.” Nó nhìn ra ngoài cửa sổ. “Nơi quái quỷ gì thế này?”

“Đây là thành phố Columbus ở bang Ohio,” Stan nói.

“Tởm quá,” Gerard nói.

“Mày biết người ta nói gì không,” Stan nói. “Columbus là Cleveland trừ đi vẻ lộng lẫy.”

Con chim không nói gì cả.

“Mày biết vẻ lộng lẫy là gì không?”

“Biết. Câm mồm và lái đi.”

Gerard nghe có vẻ cáu kỉnh. Stan cảm thấy đáng lẽ nó không nên vậy mới đúng, vì vài ngày trước con vẹt này đã được đối xử rất tốt. Stan đã lên mạng tìm hiểu vẹt xám ăn gì, và mua cho Gerard vài quả táo ngon và một ít loại rau xanh đặc biệt. Anh đã để ti vi trong tiệm thú mở suốt đêm, để Gerard xem. Và sau một ngày, Gerard đã ngừng mổ ngón tay. Nó thậm chí còn cho Stan đặt lên vai mà không cắn tai anh.

“Mình gần tới chưa?” Gerard nói.

“Chưa. Mình mới đi được một tiếng đồng hồ mà.”

“Còn bao xa nữa?”

“Mình phải lái ba ngày đấy Gerard.”

“Ba ngày. Vậy là hai mươi tư lần ba, là bảy mươi hai tiếng.”

Stan nhíu mày. Anh chưa bao giờ nghe nói có con chim nào làm toán được. “Mày học cái đó ở đâu vậy?”

“Tôi là một người đàn ông đa tài.”

“Mày chẳng phải là người đàn ông nào hết.” Anh cười. “Câu đó có phải từ phim nào không?” Thỉnh thoảng con chim lặp lại lời thoại trong phim, anh biết chắc như v y.

“Dave,” Gerard nói, bằng một giọng đơn điệu, “cuộc nói chuyện này không còn phục vụ cho mục đích gì nữa. Tạm biệt.”

“Ồ, khoan, tao biết phim đó. Chiến tranh giữa các vì sao.”

“Cài dây an toàn vào, đây sẽ là một đêm gập ghềnh đấy.” Giọng một phụ nữ.

Stan chau mày. “Một phim nào đó về máy bay...”

“Họ tìm hắn ở đây, họ tìm hắn ở đó, mấy tên Pháp ấy tìm hắn khắp nơi...”

“Tao biết, đó không phải là phim mà là thơ.”

“Trời ạ_(1)!” Giờ thì giọng nó nghe như giọng Anh.

“Tao chịu thua,” Stan nói.

“Tôi cũng vậy,” Gerard nói, kèm theo một tiếng thở dài phức tạp. “Còn bao xa nữa?”

“Ba ngày,” Stan nói.

Con vẹt đưa mắt ra ngoài cửa sổ, nhìn thành phố vừa chạy ngang qua. “Chà, chúng được cứu vớt từ phúc lành của nền văn minh,” nó nói bằng giọng cao bồi kéo dài. Rồi nó bắt đầu giả tiếng đàn banjo đang gảy.

 

Một lúc sau, con vẹt bắt đầu hát những bài hát tiếng Pháp, hoặc có lẽ là bài hát Ả Rập, Stan cũng không chắc lắm. Nói chung là tiếng nước ngoài. Có vẻ như nó đã từng đi xem hòa nhạc rồi, hoặc là ít ra cũng đã nghe qua băng thu, bởi vì nó giả tiếng đám đông, rồi tiếng nhạc cụ đang so dây, rồi tiếng reo hò khi nhạc công đi lên, rồi sau đó nó hát cả bài hát. Nghe như nó đang hát “Didi”, hay đại loại như vậy.

Ban đầu nghe cũng thú vị, giống như nghe đài phát thanh từ nước ngoài vậy, nhưng Gerard lại có khuynh hướng lặp đi lặp lại. Khi đi trên một đường phụ chật hẹp, họ bị kẹt phía sau một phụ nữ. Stan cố vượt qua cô ta một hai lần nhưng đều thất bại.

Sau một hồi Gerard bắt đầu nói, “Le soleil c’est beau.” Đoàng! “Le soleil c’est beau.” Đoàng!

“Gerard...”

Con chim nói, “Les femmes au volant c’est la lacheté personnifié.” Nó làm một tiếng grừm. “Pourquoi elle ne dépasse pas?... Oh, oui, merde, des travaux.”

Người phụ nữ cuối cùng lái lệch về bên phải, nhưng cô ta lại rẽ chậm, và Stan phải thắng một chút khi vượt qua cô ta.

Il ne faut jamais freiner... Comme disait le vieux père Bugatti, les voitures sont faites pour rouler, pas pour s’arrêter.”

Stan thở dài. “Tao không hiểu một từ nào mày nói hết Gerard.”

Merde, les flics arrivent!

Nó bắt đầu rền rĩ như còi hụ của cảnh sát.

“Đủ rồi,” Stan nói. Anh bật radio lên. Lúc này đã xế trưa. Họ đã đi qua thành phố Maryville và đang hướng về phía St. Louis. Xe cộ càng lúc càng đông.

“Mình gần tới chưa vậy?” Gerard hỏi.

Stan thở dài. “Đừng bận tâm.” Đây sẽ là một chuyến đi dài.

Lynn ngồi trên mép bồn tắm dùng miếng vải nhẹ nhàng lau vết đứt đằng sau tai nó. “Dave,” Lynn nói. “Nói cho mẹ biết xảy ra chuyện gì.” Cô thấy vết đứt rất sâu, nhưng nó lại không phàn nàn gì.

“Bọn nó đuổi đánh tụi con!” Jamie hào hứng vung vẩy hai tay. Mình mẩy nó dính đầy bụi, bụng và hai vai bị nhiều vết bầm, ngoài ra không bị thương gì nặng. “Tụi con chẳng làm gì cả! Mấy thằng lớp sáu ấy! Mấy đứa xấu xa!”

“Jamie,” cô nói, “để Dave nói cho mẹ biết. Sao con lại bị vết đứt này?”

“Billy quơ tấm ván trúng nó đấy,” Jamie nói. “Tụi con chẳng làm gì cả!”

“Hai đứa không làm gì hết à?” cô nhíu một bên mày lên nói. “Con muốn nói là chuyện này không có lý do gì cả à?”

“Phải đấy mẹ! Con thề! Lúc đó chúng con đang đi bộ về nhà thôi! Bọn nó đuổi đánh tụi con!”

“Bà Lester có gọi,” Lynn nói nhỏ. “Con bà ấy về nhà mình mẩy toàn là phân.”

“Không, đó là cứt mà,” Jamie nói.

“Sao mà lại...”

“Dave ném đấy! Nó giỏi thật! Tụi nó đang đánh con thì nó ném cứt rồi tụi nó chạy đi! Ném không trượt quả nào cả!”

Lynn tiếp tục lau vết cắt nhẹ nhàng. “Phải vậy không, Dave?”

“Tụi nó làm Jamie đau. Tụi nó đánh anh ấy rồi đá anh ấy.”

“Cho nên con mới ném... cứt vào tụi nó?”

“Tụi nó làm Jamie đau mà,” nó nói lại, như thể câu đó sẽ lý giải mọi chuyện xảy ra.

 

“Em không đùa chứ,” Henry nói khi về nhà ngày hôm đó. “Nó ném phân à? Đó là hành vi điển hình của tinh tinh mà.”

“Có lẽ vậy, nhưng đó lại là vấn đề đấy,” Lynn nói. “Họ nói nó hay mất trật tự trong lớp. Nó luôn gây rắc rối ở sân chơi. Nó cắn những đứa khác. Bây giờ thì nó ném phân...” Cô lắc đầu. “Em không biết cách làm mẹ tinh tinh.”

“Nửa tinh tinh.”

“Một phần tư tinh tinh cũng vậy thôi Henry. Em không thể làm cho nó hiểu là nó không thể cư xử như vậy được.”

“Nhưng bọn kia chế giễu nó mà, đúng không?” Henry nói. “Rồi những đứa lớn tuổi hơn nó nữa, mấy đứa lớp sáu đúng không? Mấy đứa chơi trượt ván? Mấy đứa nhóc ấy ra vào trường cải tạo mà. Mà mấy đứa lớp sáu làm gì mà phải chọc ghẹo mấy đứa lớp hai thế này?”

“Jamie nói bọn nó chế giễu Dave. Chúng gọi nó là Nhóc Khỉ.”

“Em nghĩ Dave gây sự à?”

“Em không biết. Nó hung hăng lắm.”

“Chuyện này đã xảy ra ở sân chơi. Anh cá là ở đó có để máy quay an ninh.”

“Henry,” cô nói, “anh không hiểu những gì em nói.”

“Anh hiểu chứ. Em tin Dave đã gây ra mọi chuyện. Anh thì có cảm giác một thằng nhóc ngu si hay bắt nạt nào đấy... ”

Đúng lúc đó họ nghe có tiếng súng ở sân sau.

Xe cộ tiến ì ạch. Đường cao tốc 405 là một dòng sông đầy đèn đỏ trong đêm. Alex Burnet thở dài. Ngồi bên cạnh cô, Jamie nói, “Còn bao xa nữa mẹ?”

“Một lúc nữa sẽ tới thôi, Jamie.”

“Con mệt quá.”

“Thử ngả lưng nghỉ xem nào.”

“Con không nghỉ được. Chán quá.”

“Một lúc nữa sẽ tới mà,” cô nói lần nữa. Cô bật nắp chiếc điện thoại di động mới, tìm được số của cô bạn thơ ấu lâu năm mà cô đã lưu trong máy. Cô không biết phải gọi cho người nào khác. Lynn lúc nào cũng sẵn sàng giúp đỡ cô. Khi Alex và chồng mình chia tay, cô và đứa con đã đi thăm Lynn và Henry. Hai đứa nhỏ, đều tên Jamie, chơi cùng nhau.

Alex đã ở đó một tuần.

Nhưng bây giờ, cô đang gặp khó khăn trong việc liên lạc qua điện thoại với Lynn. Thoạt đầu, cô lo mình không có số điện thoại đúng của Lynn. Rồi cô nghĩ có gì không ổn với chiếc điện thoại di động rẻ tiền của mình. Nhưng sau đó cô nghe được tiếng máy trả lời, rồi...

“Alô? Alô, ai vậy?”

“Lynn, Alex đây. Nghe này, mình...”

“Ồ, Alex! Mình thành thật xin lỗi, giờ mình không nói chuyện được...”

“Gì vậy?”

“Giờ không nói được. Mình xin lỗi. Gặp sau nhé.”

“Nhưng có chuyện gì...”

Cô nghe tín hiệu chờ của đường dây.

Lynn đã dập máy.

Cô nhìn ánh đèn đỏ phía trước trên con đường cao tốc nhung nhúc xe.

“Ai vậy?” con cô hỏi.

“Dì Lynn,” cô nói. “Nhưng dì không nói chuyện được. Dì và chú nghe có vẻ bận lắm.”

“Vậy mình có đến đó không?”

“Chắc ngày mai mình đến.”

 

Cô thoát khỏi đường cao tốc tại nút San Clemente rồi bắt đầu tìm nhà nghỉ. Vì lý do nào đó, cô bị mất phương hướng một cách lạ kỳ vì chuyện không gặp được Lynn. Cô đã không nhận thấy là trước giờ mình vẫn luôn trông cậy vào bạn.

“Mình đang đi đâu vậy mẹ?” Jamie nghe có vẻ lo âu.

“Mình sẽ ở nhà nghỉ.”

“Nhà nghỉ gì?”

“Mẹ đang tìm.”

Nó nhìn cô chằm chằm. “Mẹ có biết chỗ nào không?”

“Không, Jamie. Mẹ đang tìm.”

Họ đi ngang qua một nhà nghỉ, tên Holiday, nhưng nó lớn quá và trông không kín đáo. Cô tìm thấy nhà nghỉ Best Western, kín đáo, nằm trên đường Camino Real, và cô tấp xe vào lề. Cô bảo Jamie ở trong xe chờ cô vào đại sảnh.

Một thằng nhóc lêu nghêu đầy mụn đứng sau quầy. Cậu ta đang gõ ngón tay trên mặt quầy đá granite đã đánh bóng, vừa gõ vừa khẽ ngân nga. Trông cậu ta lúc nào cũng có vẻ không yên. “Chào,” Alex nói. “Cậu có phòng đêm nay không?”

“Có, thưa cô.”

“Tôi muốn đặt một phòng.”

“Cho cô thôi ư?”

“Không, cho tôi và con trai.”

Nó liếc ra ngoài cửa nhìn Jamie. “Nó dưới mười hai tuổi à?” Cậu ta vẫn đang đánh móng tay lách cách.

“Phải, có gì không?”

“Nếu nó đi bơi thì cô phải đi kèm nó.”

“Được rồi.”

Vẫn gõ gõ lên quầy. Cô đưa cho cậu ta thẻ tín dụng và cậu trượt thẻ vào máy, trong khi đó tay kia vẫn gõ gõ theo nhịp. Cô càng lúc càng thấy khó chịu. “Cho tôi hỏi tại sao cậu lại làm vậy được không?”

Cậu ta bắt đầu hát bằng một giọng đơn điệu. “Rắc rối là nơi tôi đang đến, và rắc rối là nơi tôi đã đến.” Cậu ta thụi xuống quầy. “Vì rắc rối là tên lót của tôi và rắc rối là tội lỗi của tôi.” Cậu mỉm cười. “Đây là một bài hát.”

“Bài hát nghe lạ thật,” cô nói.

“Trước đây bố tôi có hát bài này.”

“Ra vậy.”

“Giờ thì bố tôi mất rồi.”

“Ra vậy.”

“Tự sát.”

“Tôi rất tiếc khi biết vậy.”

“Súng săn.”

“Tôi rất tiếc.”

“Muốn thấy nó không?”

Cô chớp mắt. “Chắc lúc khác đi.”

“Tôi để nó ở ngay đây,” cậu ta vừa nói vừa gật đầu về phía dưới quầy. “Dĩ nhiên là không có đạn.” Gõ gõ, hát hát. “Rắc rối là nơi duy nhất tôi từng đến...”

“Để tôi ký tên đã,” Alex nói. Cậu ta trả lại thẻ cho cô. Rồi cô điền thông tin vào biểu mẫu. Vẫn gõ lách cách, không ngừng. Cô đã tính chuyện đến chỗ khác nhưng cô quá mệt mỏi. Jamie thì đang đợi. Cô phải cho nó ăn, mua ít quần áo mới cho nó, mua bàn chải cho nó, mấy thứ đó.

“Đây nhé,” thằng nhóc nói, tay đưa chìa khóa phòng.

Chỉ đến khi trở lại xe và lái tới một chỗ để xe gần phòng thì cô mới sực nhớ đáng lẽ cô không nên dùng thẻ tín dụng của mình.

Quá trễ rồi.

“Mẹ ơi, con đói quá.”

“Mẹ biết. Mình đi mua cái gì ăn.”

“Con muốn ăn bánh mì kẹp thịt.”

“Được, mình mua cái đó.”

Cô lái xuyên qua bãi xe và trở lại đường lộ. Nên cho nó ăn trước đã rồi mới đi lên phòng.

Hết phần 68. Mời các bạn đón đọc phần 69!

Nguồn: truyen8.mobi/t36877-the-gioi-nghich-phan-65-68.html?read_type=1


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận