Until You Chương 12


Chương 12
Ảo ảnh

Anh đã hứa, tối  đó Stephen lên lầu  để thăm nàng.

Như một thói quen. Và mặc dù cố giữ sự vô tư cùng thời gian thăm nom ngắn ngủi, chàng vẫn không ngăn  được bản thân mình trông  đợi chúng. Chàng gõ cánh cửa phòng nàng, và khi không có tiếng  đáp trả, chàng lưỡng lự rồi gõ thêm lần nữa. Vẫn không có tiếng  đáp lại. Hiển nhiên mệnh lệnh của chàng là một người hầu gái phải luôn ở cùng nàng mọi lúc  đã không  được tuân theo. Hoặc là như thế hoặc là người hầu  đã ngủ gật trong lúc làm việc. Cả hai khả năng  đó  đều làm chàng tức giận, nhưng cảm giác  đầu tiên của chàng là lo lắng cho vị khách của chàng. Nàng  đã muốn rời khỏi giường. Nếu nàng quyết  định thử làm  điều  đó, mặc kệ những chỉ thị của chàng, và rồi ngã quỵở đó mà không có ai giúp  đỡ hoặc kêu cứu… Hoặc nếu nàng lại bị bất tỉnh…

Chàng  đẩy cánh cửa mở ra và bước vào phòng ngủ. Phòng ngủ trống trơn. Bực mình và tức giận, chàng nhìn vào cái giường  đã gần như  được dọn gọn gàng. Hiển nhiên là cái cô nàng bé nhỏ ngốc nghếch  đó  đã không làm theo những mệnh lệnh của chàng, và cảngười hầu gái cũng vậy!

Một âm thanh nhẹ làm chàng quay người lại. Và chết lặng.

“Em không nghe thấy ngài vào,” vị khách của chàng nói, bước ra khỏi phòng thay  đồ. mặc trên người một bộ váy màu trắng rộng quá khổ, một tay cầm lược còn trên  đầu quấn hờ chiếc khăn tắm màu xanh dương, nàng  đứng chân trần trước mặt chàng, không hề nao núng, và hoàn toàn không ăn năn vì  đã lờ đilời căn dặn của chàng.

Vừa phải trải qua vài phút lo sợ vô ích, phản ứng của Stephen  đi từ bực tức,  đến khuây khỏa, rồi  đến sự vui thí ch không cưỡng lại  được. Nàng  đã mượn một cái dây màu vàng từ những cái màn treo cửa và buộc nó quanh eo  để giữ cho chiếc áo choàng màu trắng mặc trong nhà khép lại. Những ngón chân trần hở ra bên dưới cái áo dài và chiếc khăn tắm màu xanh nhẹ nhàng của nàng khiến chàng nhớ tới  Đức mẹ Chân trần. Tuy nhiên, thay vì nụ cười trầm lặng ngọt ngào của  Đức mẹ thật,  Đức mẹ này  đang tỏ thái  độ hoang mang,  đầy vẻ cáo buộc và rõ ràng là rất khổsở. Nàng không bắt chàng phải  đợi lâu  để tìm ra lý do.

“Hoặc là ngài cực kỳ không tinh ý, thưa ngài, hoặc là mắt ngài có vấn  đề.”

Bị thu hút một cách hoàn toàn không phòng bị, Stephen nói một cách cẩn thận, “Ta không chắc ý em là gì?” Truyen8.mobi

“Tóc của em,” nàng  đáp một cách khổ sở, chỉ ngón tay  đầy vẻ buộc tội vào chỗ  được che phủ dưới cái khăn tắm. Chàng nhớ là mái tóc của nàng  đã bị lẫn với máu, và cho rằng vết thương chỗ da  đầu của nàng bị chảy máu thậm chí là sau khi Whitticomb khâu nó lại.

“Nó sẽ gột sạch ngay thôi,” chàng quả quyết với nàng.

“Ồ, em không nghĩ vậy  đâu,” nàng nói một cách  đáng ngại. “Em vừa mới thử.”

“Ta không hiểu…” chàng bắt  đầu.

“Tóc của em không phải màu nâu.” nàng giải thích khi dỡ bỏ chiếc khăn tắm và cầm lên một lọn tóc gây thất vọng  để minh họa cho vấn  đề đó. “Nhìn nó này. Nó màu  đỏ!

Giọng nàng  đầy chán ghét, nhưng Stephen lặng người, hoàn toàn sững sờ trước những lọn tóc dày, óng ả, rực rỡ đang gợn sóng và cuộn lại trên hai vai và cổ áo nàng rồi  đổ xuống lưng nàng. Nàng mở nắm tay giữ mớ tóc, và chúng luồn qua kẽ tay nàng như những dòng chảy của lửa. “Chúa ơi… ” chàng hổn hển.

“Trông nó… giống  đồng quá!” nàng buồn bã nói.

Nhận ra một cách muộn màng là vị hôn phu thực sự của nàng sẽ không  đứng ở đó nhìn chằm chằm những thứ mà anh ta  đã từng nhìn thấy, Stephen miễn cưỡng rút ánh mắt chàng khỏi mái tóc lộng lẫy và hiếm có nhất mà chàng  đã từng thấy. “Giống  đồng ư?” chàng  đáp lại, muốn cười to.

Nàng gật  đầu rồi sốt ruột vuốt một lọn tóc óng ả màu  đồng  đã trượt khỏi ngôi giữa của nàng, che khuất phần trán và mắt bên trái.

“Em không thích nó,” chàng kết luận.

“Tất nhiên là không.  Đó có phải là lý do mà ngài  đã không muốn nói cho em biết màu thật của nó?”

Stephen nắm lấy lý do mà nàng tình cờ đặt vào tay chàng và gật  đầu, cái nhìn của chàng dịch trởlại mái tóc  đẹp kỳl ạ đó. Nó là một cái khung hoàn hảo  để làm nổi bật lên vóc dáng mềm mại và làn da nhưs ứ của nàng.

Sheridan bắt  đầu nhận ra biểu hiện trên mặt chàng chẳng có vẻ gì là bực dọc. Thực ra, chàng giống như…  đang ngưỡng mộ nàng? “N gài thích không?”

Stephen thích nó. Chàng thích mọi thứ của nàng. “Ta thích nó,” chàng nói một cách bất chợt. “Ta cho rằng một mái tóc  đỏ là không thểchấp nhận  được ởn ước Mỹ?”

Sheri dan mở miệng  đểtrả lời, và nhận ra nàng không biết câu trả lời. “Em… không biết ở đó như thế nào. Và em cũng không nghĩ nó là thứ thường gặp ở nước Anh này.” Truyen8.mobi

“ điều gì khiến em nói như vậy?”

“Bởi vì em  đã ép cô hầu chăm sóc em phải thú nhận, và cô ấy nói rằng chưa từng nhìn thấy màu tóc như thế này bao giờ trong cả cuộc  đời cô ấy. Trông cô ấy cực kỳ kinh ngạc.”

“Vậy ý kiến của ai quan trọng hơn cả?” chàng phản công lại một cách trôi chảy.

“Ồ, khi ngài diễn  đạt theo cách  đó…” Sheridan nói, cảm thấy ngượng nghịu và bị khuấy  động dưới nụ cười ấm áp của chàng. Chàng quá  đẹp – da ngăm  đen, rất  đàn ông –  đến nỗi thật là khó khăn  để không nhìn chằm chằm vào chàng và thậm chí khó khăn hơn nữa  để tin rằng chàng thực tế đã chọn nàng hơn tất thảy những người phụ nữ ở đất nước của chàng. Nàng yêu sự bầu bạn, sự hài hước của chàng và cái cách dịu dàng mà chàng  đối xử với nàng. Nàng  đếm từng giờ giữa những lần tới thăm của chàng, trông  đợi một cách tha thi ết, nhưng những cuộc viếng thăm  đều rất ngắn và hoàn toàn thi ếu thông tin. Kết quả là nàng vẫn không biết một chút gì về bản thân mình, hay về chàng, hay về mối quan hệ trong quá khứ của họ. Nàng không muốn tiếp tục tồn tại lửng lơ, ch ờ  đợi cho trí nhớ thất thường của nàng trởl ại bất kỳ lúc nào và  đưa ra câu trảl ời nữa.

Nàng hiểu quan  điểm của Bá tước Westmoreland, rằng nàng không nên liều với sức khỏe của mình bằng cách  đòi hỏi  đầu óc nàng quá nhi ều, nhưng bây giờ cơthể nàng  đã lành lại. Nàng  đã ra khỏi giường, tắm, gội  đầu và rồi mặc cái áo choàng mặc trong nhà  để chứng tỏ cho chàng rằng nàng  đã  đủ khỏe  để đặt ra những câu hỏi và nghe những câu trả lời. Hai chân nàng lảo  đảo, nhưng  đó có thể chỉ là cảm giác váng vất sau khi tắm nước nóng hoặc  đó chỉ là một triệu chứng khác của sựbối rối hồi hộp  đôi khi nàng cảm thấy khi có mặt chàng.

Nàng quay  đầu về phía hai chiếc ghế sofa  được bọc bằng lụa vàng nằm ở gần lò sưởi. “Ngài có phi ền nếu chúng ta ngồi xuống không? Em e là em  đã nằm trên giường quá lâu  đến nỗi hai chân em trở nên yếu ớt vì không vận  động”.

“Tại sao em lại không nói  điều này từ nãy?” Stephen nói, bước sang một bên  để nàng có thể đitrước chàng.

“Em không chắc là có  được phép.”

Nàng cuộn người trên chiếc sofa, kéo hai bàn chân trần về phía người và xếp vạt áo choàng gọn gàng quanh mình. Stephen nhận ra một trong những  điều mà rõ ràng là nàng  đã quên,  đó là những tiểu thư  được nuôi dạy cẩn thận không  được tiếp  đãi những người  đàn ông không phải chồng mình trong khuê phòng. Mặt khác, Stephen cũng biết rõ  điều này như chính sự buông thả của chàng vì  đã ở đây. Chàng  đã chọn cách lờ đicả hai vấn  đề vì những khao khát của chính mình. “Tại sao em không chắc là có  được phép ngồi xuống hay không?”

Ánh mắt ethẹn của nàng quay sang phía lò sưởi, Stephen cảm thấy thiếu thốn một cách vô lý hình ảnh của nàng, và cũng hài lòng một cách vô lý khi nàng quay lại nhìn chàng. “Em  được Constance – cô hầu gái ấy – nói cho biết ngài là một bá tước.”

Nàng nhìn chàng như thể hy vọng chàng sẽ phủ nhận,  điều này khiến nàng trở thành người phụ nữ hiếm có nhất mà chàng  đã từng gặp.

“Và?” chàng hỏi khi nàng không tiếp tục nữa.

“Và  đáng lẽ em phải gọi ngài là ‘ Đức Ngài’.” Khi chàng chỉ nhướng mày, chờ  đợi, nàng thú thật, “Trong số những việc có vẻ như em biết thì trước mặt một vị vua, người ta không  được phép ngồi trừ khi  được mời ngồi.”

Stephen kìm nén không cười phá lên. “Tuy nhiên ta không phải làmột vị vua, ta chỉ là một bá tước thôi.”

“Vâng, nhưng em không biết chắc liệu quy  định tương tự nhưthế có  được áp dụng hay không.”

“Không  đâu, nhân tiện nói  đến cô hầu, côta ở chỗ quái quỷ nào thế? Ta  đã  đặc biệt căn dặn em không  được ở một mình bất cứ lúc nào cơ mà.”

“Em  đã bảo cô ấy ra ngoài.”

“Bởi vì phản ứng của cô ta với tóc của em,” chàng nhận  định vẻ to tiếng. “Ta có thểthấy  điều  đó...”

“Không, bởi vì cô ấy  đã ởvới emtừlúc bình minh, và cô ấy trông kiệt sức. Cô ấy  đã dọn sạch sẽ căn phòng, và em chắc chắn không muốn  được tắm như một  đứa trẻ.”

Stephen ngạc nhiên khi nghe thấy  điều  đó, nhưng  điều gìvề nàng mà chẳng  đáng ngạc nhiên, bao gồm cả tuyên bốtiếp theo của nàng nữa. Nàng nói tràn  đầy quyết tâm và chỉ có một chút xíu không chắc chắn. “Hôm nay em  đã quyết  định một sốviệc.”

“Thế sao,” chàng nói, cười với khuôn mặt nghiêm nghị của nàng. Nàng không ở vào vị trí  được  đưa rabất cứ quyết  định nào, nhưng chàng chẳng thấy cólý do gìphải nói với nàng  điều  đó. Truyen8.mobi

“Vâng. Em  đã quyết  định cách tốt nhất  để  đương  đầu với việc mất trí nhớ của em là tin rằng  đó chỉ là sự bất tiện thoáng qua, và chúng ta nên coi nó  đúng nhưthế.”

“Ta nghĩ đó là một ý kiến hay tuyệt.”

“Tuy nhiên có một vài  điều em muốn hỏi ngài.”

“Vậy em muốn biết  điều gì?”

“Ồ, những chuyện thường thôi mà,” nàng nói, cố nén tiếng cười: “Em bao nhiêu tuổi? Em có tên  đệm không?“

Sự chống  đỡ của Stephen sụp  đổ, khiến chàng bị giằng xé giữa ý muốn phá lên cười trước khiếu hài hước và sự can  đảm của nàng, và mong muốn lớn hơn nữa là kéo nàng ra khỏi chiếc ghế bành, luồn tay vào mái tóc dày óng ả của nàng rồi vùi môi chàng trong môi nàng. Nàng vừa hấp dẫn vừa ngọt ngào, và trong bộ váy ngủ với chiếc thắt lưng bằng dây thừng, nàng khêu gợi hơn bất kỳ quý bà phục trang lộng lẫy – hay trần truồng nào

– mà chàng  đã từng  được biết.

Chàng nghĩ Burleton chắc phải thèm  đến chết  được kéo nàng lên giường. Chẳng trách mà anh ta muốn làm  đám cưới một ngày ngay sau khi nàng  đến nơi…

Mặc cảm tội lỗi  đột ngột dập tắt suy nghĩ buông thả của chàng  đối với sức hấp dẫn của nàng, và sự hổ thẹn ăn mòn chàng như axit.  Đáng lẽ là Burleton, chứ không phải chàng  đang ngồi  đối diện với nàng. Chính Burleton mới là người nên  được hưởng phút giây thư thái này với nàng,  để nhìn thấy nàng cuộn tròn trên ghế bành, chân trần; chính Burleton mới có quyền lột trần nàng trong tưtưởng và nghĩ tới việc mang nàng lên giường. Chắc chắn anh ta  đã chẳng nghĩ  đến việc gì khác trong khi chờ con tàu của nàng cập bến.

Thay vì thế, người tình trẻ trung nồng nhiệt của nàng  đang nằm trong quan tài, và kẻ đã giết anh ta  đang tận hưởng một buổi tối vui vẻ với cô dâu của anh ta. Không, Stephen tự sửa mình một cách ghê tởm, chàng không chỉ  đơn giản là tận hưởng một buổi tối vui vẻvới nàng, chàng  đang thèm khát nàng.

Sự quan tâm của chàng dành cho nàng thật tục tĩu! Thật  điên rồ! Nếu chàng muốn cóbất kỳsự tiêu khiển nào, chàng có thể chọn trong vô số những phụ nữ xinh  đẹp nhất Châu Âu. Dù là trải  đời hay thơ ngây, dí dỏm hay nghiêm túc, dễdãi hay ethẹn, tóc vàng, tóc nâu, hay tóc  đỏ – chỉ cần muốn là chàng  đều có thể có. Chẳng có nguyên nhân nào trên  đời khi ến chàng bị người phụ nữ này thu hút  điên cuồng, và cũng chẳng cólý do gì khi ến chàng phản ứng nhưm ột gã trai mới lớn bị kích thích hay một tên khọm già dâm  đãng.

Gi ọng nói nhỏ nhẹ của nàng kéo chàng khỏi cuộc tự sỉ vả giận dữ, nhưng những cảm xúc của chàng thì vẫn còn. “Cho dù nó là gì,” nàng nói nửa nghiêm nghị, “em cũng không chắc nó còn sống  được bao lâu nữa.”

Ánh mắt của Stephen quay lại trên khuôn mặt nàng. “Xin lỗi, em làm ơn nhắc lại.”

“Bất kể ngài  đang nhìn chằm chằm vào cái gì ở đằng sau vai trái của em trong mấy phút vừa rồi – Em hy vọng nó có chân và có thểchạy trốn thật nhanh.”

Chàng thoáng cười với nàng, chẳng có chút hài hước nào. “Ta mải suy nghĩ vẩn vơ. Xin lỗi em .”

“Ồ, làm ơn  đừng xin lỗi!” nàng nói với một nụ cười lo lắng. “Em cực kỳ vui mừng khi biết ngài  đã nghĩ  đến việc khác chứ không phải những câu hỏi của em trong bộ dạng khó chịu  đến thế.”

“Ta e là ta  đã quên hết các câu hỏi.” Truyen8.mobi

“Tuổi của em?” nàng nhẹ nhàng gợi ý,  đôi lông mày thanh nhã của nàng nhướng lên. “Em có tên  đệm không?” Mặc cho âm  điệu vui vẻ của nàng, Stephen nhận thấy nàng  đang nhìn chàng rất, rất gần. Chàng bị mất tập trung bởi cái cách mà  đôi mắt nàng  đang thăm dò chàng, và chàng do dự trong một khoảnh khắc, cố gắng chuyển sự chú ý của chàng tới chủ  đềsắp tới. Nàng phá vỡ sựim lặng trước khi chàng có thể, Bằng việc thốt ra một tiếng thở

dài thườn thượt giả vờ chán nản và cảnh báo chàng bằng một giọng cường  điệu và thảm khốc, “Bác sĩ Whitticomb nói với em căn bệnh mà em mắc phải,  được gọi là c-h-ứ-n-g q-u-ê-n và nó không lây. Do  đó, em sẽ rất buồn phiền nếu ngài  định giảvờ ngài cũng bị bệnh  để khiến em có vẻ không quá bất thường. Bây giờ, liệu chúng ta có thể bắt  đầu với thứdễhơn một chút không? Ngài có muốn nói cho em biết tên  đầy  đủ của ngài không? Tuổi của ngài ? Hãy thong thả, suy nghĩ vềnhững câu trảlời.”

Stephen  đáng lẽ đã cười lớn nếu như chàng không quá ghét bản thân mình. “Ta ba mươi ba tuổi,” chàng nói. “Tên ta là Stephen David Elliott Westmoreland.”

“Ồ, chẳng trách!” nàng  đùa. “Với quá nhiều tên như thế, chẳng trách mà ngài phải mất một lúc mới nhớ ra tất cả!”

Một nụ cười nở trên môi chàng, và Stephen cố gắng phủ nhận nó bằng cách nói cau có hết mức có thể, “Em là cô bé con xấc xược, ta sẽ hài lòng nếu em tôn trọng ta nhiều hơn nữa.”

Lễ phép nhưng không hối lỗi, nàng nghiêng  đầu về một bên và dòhỏi một cách hiếu kỳ, “Bởi vì ngài là một vị bá tước?”

“Không, bởi vì ta lớn hơn em.”

Tiếng cười của nàng du dương nhưtiếng chuông ngân và có sức lan truyền mạnh  đến nỗi khuôn mặt của Stephen nhưbị đau vì cố gắng giữl ấy vẻ vô cảm.

“Bây giờ chúng ta  đã biết em làcô bé xấc xược và ngài lớn hơn em,” nàng nói, gửi cho chàng một cái nhìn tươi cười và ngây thơtừ dưới hàng mi, “chắc là em  đúng khi nghĩ ngài cũng già hơn emnữa phải không?” Stephen gật  đầu bởi chàng không thể tin vào giọng của mình.

Nàng tấn công ngay lập tức. “Hơn bao nhiêu tuổi?”

“Em  đúng là một cô bé kiên trì, phải không?” chàng nói, mắc vào giữa sự vui thích và thán phục vì nàng  đã khéo léo như thế nào  để xoay vấn  đềtrởlại với những câu hỏi của nàng.

Nàng trở nên nghiêm túc,  đôi mắt xám của nàng vô cùng cầu khẩn. “Làm ơn nói cho em biết em bao nhiêu tuổi. Nói cho em biết tên  đệm của em là gì. Hay là ngài cũng không biết?”

Chàng không biết. Chàng thậm chí còn không biết tuổi tác cũng như tên  đệm của rất nhiều phụ nữ đã trải qua chuyện chăn gối với chàng. Vì nàng  đã trải qua rất ít thời gian với vị hôn phu của mình, nên nói thật dường như là cách an toàn và hợp lý nhất. “Thực ra, chúng ta chưa bao giờ  đề cập  đến cả hai vấn  đề  đó.”

“Và gia  đình của em –họ nhưthế nào?”

“Cha em là một người góa vợ,” Stephen nói, nhớ lại những gì mà chàng  được biết từ quản gia của Burleton, và cảm thấy sau cùng thì chàng cũng cókhả năng kiểm soát cuộc thảo luận này. “Em là con duy nhất của ông ấy.”

Nàng gật  đầu, chăm chú với  điều  đó, rồi nàng cười với chàng. “Chúng ta  đã gặp nhau nhưthế nào?”

“Tôi cho rằng mẹ em  đã giới thiệu em cho ông ấy không lâu sau khi em  được sinh ra.”

Nàng cười bởi vì nàng nghĩ chàng  đang  đùa. Chàng nhăn mặt vì chàng không hề mong chờ những câu hỏi như vậy, không cảm thấy có khả năng trả lời cũng như lẩn tránh chúng, và mặc cho chàng nói hay làm gì thì chàng vẫn cứ trở thành một kẻ dối trá.

“Ý em là em vàngài  đã gặp nhau nhưthế nào?”

“Một cách thông thường,” chàng nói cộc lốc.

“Cách gì?”

“Chúng ta  được giới thiệu.” Chàng  đứng dậy  để tránh sự hoang mang và chăm chú trong  đôi mắt to màu xám của nàng, và  đivề phía tủ chứa những bình thủy tinh  đựng rượu trước  đó.

“Thưa ngài?”

Chàng liếc qua vai khi lôi cái nút  đóng ra khỏi bình và nâng nó lên tới miệng cốc. “Gì cơ?”

“Chúng ta có yêu nhau nhiều không?” Truyen8.mobi

Một nửa chỗ rượu brandy  đổ chệch sang ngón tay cái chàng rồi tiếp tục chảy dọc một bên thành cốc xuống chiếc khay vàng lấp lánh. Thầm nguyền rủa, chàng nhận thấy rằng bất kể chàng nói gì với nàng bây giờ, nàng cũng sẽ cảm thấy bị lừa dối khi nàng khôi phục lại  được trí nhớ. Giữa  điều  đó vàsự thật là chàng cũng cólỗi với cái chết của người  đàn ông mà nàng thương yêu, nàng sẽ hoàn toàn ghét bỏ chàng khi mọi chuyện kết thúc. Nhưng cũng không thể nào nhiều bằng chàng ghét bản thân mình vì tất cả, bao gồm cả những việc mà chàng chuẩn bị làm. Nâng cốc lên, chàng rót rượu brandy xuống  được chừng nào hay chừng  đó, rồi chàng quay lại và  đối mặt với nàng. Không còn lựa chọn nào khác, chàng trả lời nàng dù biết như thế chàng sẽ hủy hoại bất kỳ ý nghĩ tốt  đẹp nào của nàng về chàng.

“ Đây là nước Anh, chứ không phải nước Mỹ,” chàng bắt  đầu.

“Vâng em biết. Bác sĩ Whitticomb  đã nói với em  điều  đó.”

Lòng chàng nhói lên một lần nữa khi  được nhắc nhở rằng người ta phải nói cho nàng biết nàng sống ở  đất nước nào, mà  đó cũng là lỗi của chàng. “ Đây là nước Anh,” chàng nhắc lại cộc lốc. “Ở nước Anh, trong tầng lớp thượng lưu, các cặp vợ chồng cưới nhau vì nhiều lý do, vàgần như các lý do  đều hoàn toàn thực tế. Không giống những người Mỹ, chúng ta không mong chờ hay khao khát phơi bày trái tim của mình ra, cũng nhưlải nhải suốt ngày về cái cảm xúc hời hợt gọi là ‘tình yêu’. Chúng ta  để cho bọn dân  đen và các nhà thơ làm việc  đó.”

Trông nàng như thể vừa bị chàng tát một cái  đau  đớn, và Stephen  đặt chiếc cốc xuống mạnh hơn dự định. “Ta hy vọng là ta  đã không làm em khó chịu vì sự thẳng thừng của mình,” chàng nói, thấy giống như một kẻ đáng khinh. “Muộn rồi  đấy, và em cần nghỉ ngơi.”

Chàng khẽ cúi  đầu  để ra hiệu cuộc nói chuyện  đã kết thúc, và rồi  đợi nàng  đứng dậy, cẩn thận nhìn  đichỗ khác khi cái áo váy của nàng tách ra làm lộ thoáng qua bắp  đùi cân  đối. Chàng vừa  đặt bàn tay lên nắm cửa khi nàng cuối cùng cũng cất lời.

“Thưa ngài?”

“Sao?” chàng nói mà không quay lại.

“Dù sao ngài vẫn có một mà, phải không?”

“Một cái gì?”

“Một trái tim.”

“Cô Lancaster,” chàng bắt  đầu nói, tức giận với bản thân và với  định mệnh bởi vì phải ở trong một tình huống không thể chống  đỡ  được thế này. Chàng quay lại và nhìn thấy nàng  đang  đứng ở chân giường, bàn tay khẽ nắm lấy cột giường  đẹp  đẽ.

“Tên em là,” nàng ngập ngừng, và chàng cảm thấy như có một nhát  đâm nữa vào tội lỗi không gì tả nổi của chàng khi nàng phải nghĩ mới nhớ ra chính tên của mình, “Charise. Em mong ngài hãy gọi em nhưthế.”

“Chắc chắn rồi” chàng nói. “Và bây giờ, xin em thứ lỗi, ta có việc phải làm.”

Sheridan  đợi cho tới khi cánh cửa  đóng lại sau lưng chàng rồi mới dùng tay còn lại bám chặt lấy cây cột giường vì cảm thấy rất chóng mặt và buồn nôn. Cẩn trọng, nàng từ từ ngồi xuống mặt giường trải sa tanh, trái tim nàng  đập liên hồi vì yếu  đuối vàsợ hãi.

Nàng là loại người gì, nàng tự hỏi, màlại muốn cưới một người  đàn ông suy nghĩ như chàng? Nàng là loại người nhưthế nào? Bụng dạ nàng nh 9db ộn nhạo khi nàng nhớ  đến ánh mắt lạnh lùng mà chàng  đã dùng  để nhìn vào nàng và âm  điệu tàn nhẫn khi chàng nói về tình yêu.

Nàng  đã nghĩ gì mà lại tự trói buộc mình với một người như chàng? Tại sao nàng  đã làm việc  đó? Sheridan tự hỏi một cách cay  đắng.

Nhưng nàng  đã ngờ ngợ câu trả lời rồi: nó nằm trong cảm xúc kỳ lạ của nàng khi chàng cười với nàng.

Chỉ có  điều chàng không cười lúc  đira. Nàng  đã khiến chàng chán ghét với câu chuyện tình yêu của nàng. Khi chàng  đến thăm nàng vào buổi sáng, nàng sẽ xin lỗi. Hoặc chôn vùi chuyện  đó hoàn toàn và chỉ  đơn giản là cố gắng trở thành một người vui tươi và hóm hỉnh. Truyen8.mobi

Với tay tới mép chăn, nàng trèo lên giường và kéo nó  đến cằm. Tỉnh táo, nhưng cổ họng  đau  đớn nghẹn ứ  đầy nước mắt, nàng nhìn chằm chằm lên trần nhà. Nàng sẽ không khóc, nàng tự bảo mình. Nàng không  được khóc, nàng tự nói với mình như thế. Chắc chắn là chẳng cótổn hại nào không thểsửa chữa với mối quan hệ của họ đêm nay cả. Họ đã  đính ước. Chắc chắn chàng sẽ bỏ qua lỗi lầm nhỏ trong quan  điểm của nàng. Rồi nàng nhớlại nàng  đã hỏi liệu chàng có một trái tim và cục uất nghẹn trong cổ họng nàng lại càng lớn hơn lên.

Nàng tự nhủ, ngày mai mọi thứ sẽ tươi sáng hơn. Ngay lúc này nàng vẫn còn cảm thấy yếu và mệt mỏi do việc gắng sức tắm rửa, thay quần áo và gội  đầu.

Ngày mai, chàng sẽ lại tới thăm nàng và mọi thứ sẽtốt  đẹp trở lại. 

Truyen8.mobi tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!

Nguồn: truyen8.mobi/wDetail/control/chapter_id/18003


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận