Những ngày tiếp theo, Stephen cực kỳ cẩn thận tránh tất cả những ý nghĩ về nàng, nhưng khi người đầy tớ trải bộ quần áo để mặc cho bữa tối, chàng thấy mình mong ngóng bữa tối đểgặp Sherry hơn bất kỳbữa ăn nào trong suốt thời gian dài qua. Chàng đã đặt mua vài bộ quần áo lịch sự cho nàng từ người thợ may của Helene và kiên quyết đòi ít nhất một trong số chúng phải được đưa đến cho nàng trong ngày. Khi người thợ may nhắc nhở chàng rằng Mùa vũ hội sắp bắt đầu và những thợ may của bà ta phải làm việc suốt ngày đêm, Stephen đã lịch sự yêu cầu bà ta cố hết sức có thể. Vì Helene chỉ đặt hàng ở những cửa hiệu độc quyền cao cấp với chiphí đắt đỏ nên chàng tin rằng bà ta cóthể hoàn thành một tủ quần áo tươm tất y như lúc trước, dĩ nhiên, thêm giá đắt cắt cổ cho sự hối thúc của chàng.
Trong vòng vài giờ, ba người thợ may đã đến, mặc dù chàng không ngây thơ đến mức tin chỉ một thời gian ngắn ngủi, người sẽăn tối cùng mình có thể phục trang hợp mốt nhất, nhưng chàng vẫn háo hức muốn xem nàng sẽnhưthế nào trong bộ váy mới. Ngửa cổ ra sau để người hầu có thể xoa bọt xà phòng dưới cằm, Stephen quyết định rằng bất kể Charise Lancaster mặc gì, trông nàng vẫn tinh tế và đặc biệt theo một cách riêng, cho dù đó là một sợi dây bằng vải màu vàng hay một bộ váy vũ hội. Truyen8.mobi
Chàng đã không hềthất vọng vềvi ệc đó, hay bữa tối của họ. Bước vào phòng ăn với mái tóc óng ảthả xuống hai vai và bao quanh gương mặt rạng rỡ, nàng như một cô gái ngây thơ đẹp kỳ lạ trong bộ váy len mềm mại, cổ áo hình vuông, trễ xuống và thân váy vừa khít với cơthể khi ến mọi sự chú ý đổ dồn lên bộ ngực đầy đặn của nàng và làm nổi bật cái eo thon trước khi thả xuống thành một đường gấp đơn giản trên sàn nhà. E lệ lảng tránh cái nhìn ngưỡng mộ thành thực của Stephen, nàng gật đầu hòa nhã với người hầu đứng gần chiếc tủ buffet, khen ngợi lọ hoa hồng trắng bạc và những chân nến đặt trên bàn, rồi nàng duyên dáng ngồi vào chiếc ghế đối di ện với chàng. Chỉ khi đó nàng mới ngẩng mặt lên đối di ện với chàng, nụ cười của nàng quá ấm áp, tràn đầy sự rộng lượng và vô thức hứa hẹn, đến nỗi Stephen phải mất một lúc mới nhận ra nàng chỉ đang cám ơn chàng vì bộ váy. “… mặc dù ngài đã quá phung phí cho nó,” nàng kết thúc trong sựim lặng đĩnh đạc.
“Bộ váy đó không hề phung phí và còn lâu mới đáng yêu bằng người mặc nó,” Stephen đáp lại, và khi nàng nhìn đichỗ khác như thể nàng xấu hổ vì lời nhận xét đó, chàng kiên quyết nhắc nhở mình rằng nàng đã không định quyến rũ chàng với nụ cười tan chảy kia, hay cách nàng lắc hông duyên dáng, hay bộ ngực mềm mại đầy đặn, và rằng đây là thời điểm, địa điểm cực kỳ không thích hợp để người phụ nữ kích động ý nghĩ vềnhững chiếc gối sa tanh bên dưới bộ tóc màu kim loại óng ánh và bộ ngực căng tròn nở ra dưới bàn tay tìm ki ếm của chàng. Trong hoàn cảnh đó, chàng chuyển những ý nghĩ của mình về những đề tài an toàn hơn và hỏi nàng đã làm gì trong ngày. Truyen8.mobi
“Em đã đọc báo,” nàng trảl ời với ánh nến nhảy múa trên tóc và lấp lánh trong mắt, rồi bắt đầu thi ết đãi chàng bằng những lời nhận xét dí dỏm những mẩu tin vặt vãnh nàng đọc được ở mặt sau các tờ báo về hàng loạt những hoạt động trong Mùa vũ hội ở London. Nàng giải thích rằng mục tiêu lúc đầu của nàng là học tất cả những gì có thể từ báo chí về những người quen của chàng và tất cả những thành viên khác của xã hội thượng lưu trước khi nàng được giới thi ệu với họ. Lương tâm của Stephen phản đối việc để mặc nàng làm thế khi nàng sẽ không được gặp bất kỳ ai hết, nhưng, chàng biện bạch, nỗ lực đó dường như đã làm nàng vui và bận rộn, vì vậy chàng hỏi nàng đã tiến xa đến đâu.
Những câu trả lời và những biểu hiện trên mặt nàng khi ến chàng vui vẻ, bị hút theo, và bị thách thức trong suốt bữa ăn mười món. Khi nàng nói về một vài hành động cực kỳ đáng xấu hổ và thái quá mà nàng đọc được, nàng có cách chun chiếc mũi ngổ ngáo trong một cử chỉ bất bình rất đặc biệt hay đảo mắt không tin một cách ngộ nghĩnh. Và trong lúc chàng vẫn đấu tranh để giấu đivẻ buồn cười của mình thì Sherry lại trở nên đăm chiêu và lặng lẽ đưa ra một câu hỏi khi ến chàng hoàn toàn bất ngờ. Ký ức bị mất của nàng dường như có những lỗ hổng bất chợt liên quan đến việc hiểu biết bằng cách nào và tại sao những người thuộc tầng lớp xãhội của chàng, hoặc tương tự của nàng ở Mỹ, lại làm mọi việc theo một cách khác thường – những câu hỏi đích xác khi ến chàng phải đánh giá lại những phong tục mà chàng đã coi nhẹ.
“Theo tờ Gazette,” nàng tươi cười thông báo khi người hầu đặt một phần thịt vịt ngon lành lên đĩa của họ, “bộ váy thiết triều của Nữ Bá tước Evandale được trang trí bằng ba ngàn viên ngọc trai. Ngài có nghĩ đó là một con số chính xác không?”
“Ta hoàn toàn tin vào tính chính trực của nhà phân tích xã hội tờGazette,” Stephen nói đùa.
“Nếu đúng như thế,” nàng nói với một nụ cười dễ lây, “thì em chỉ có thể suy ra hoặc chúng đều là những viên ngọc trai rất nhỏ, hoặc bà ấy là một người rất cao lớn.”
“Tại sao lại nhưvậy?”
“Bởi vìnếu những viên ngọc trai đó lớn mà bà ấy lại thấp bé, thì chắc chắn bà ấy phải cần đến một cái tời mới đứng thẳng người dậy được sau khi cúi chào đức vua.”
Stephen vẫn còn cười trước hình ảnh bà nữ bá tước lạnh lùng, trang nghiêm và to béo phục phịch bị kéo lên và ném sang một bên ngai vàng khi Sherry nhanh chóng chuyển từ đề tài chuyện phi ếm sang chuyện nghiêm túc. Đặt cằm trên hai bàn tay đan lại với nhau, nàng nhìn chàng qua suốt chiều dài của chiếc bàn ăn và hỏi, “Từ tháng Tư đến hết tháng Sáu, khi tất cả những người có vai vế đều tụ tập ở London Mùa vũ hội và ởl ại, họ làm gì với con cái của họ?”
“Chúng ở lại thôn quê cùng với các bà vú, người dạy kèm hay gia sư.”
“Và họ cũng làm nhưthế trong suốt mùa lễ hội nhỏ?”
Khi Stephen gật đầu, nàng nghiêng đầu sang một bên và trang trọng nói, “Những đứa trẻngười Anh chắc hẳn rất cô đơn trong suốt những tháng dài đó.”
“Chúng không cô đơn,” Stephen sốt ruột nhấn mạnh.
“Cô đơn chẳng có gì liên quan đến việc ở một mình. Kể cả là trẻ em hay người lớn.”
Stephen quá mong đổi đềtài này, một đề tài mà chàng sợlà sẽ dẫn thẳng tới một cuộc bàn luận bất khả về những đứa con của họ, đến nỗi chàng không hề nhận ra giọng điệu của chàng đã trở nên lạnh băng hay cảm xúc mong manh của nàng và những lời nhận xét của chàng đâm vào nàng như một mũi dao. “Em đang nói từ kinh nghiệm bản thân sao?” Truyen8.mobi
“Em… không biết,” nàng nói.
“Ta sợ rằng tối mai, em sẽ như vậy.”
“Ởmột mình à?”
Khi chàng gật đầu, nàng nhìn thật nhanh vào miếng bánh nướng phủ pa tê ngon lành đang đặt trên đĩa trước mặt rồi thở dài một tiếng như thể đang gom góp dũng khí, và nhìn thẳng vào chàng. “Có phải ngài ra ngoài vì những điều em vừa mới nói hay không?”
Stephen cảm thấy mình như một tên quái vật vì đã khiến nàng hỏi câu đó, chàng trảlời rất rõ ràng, “Ta có một cuộc hẹn không thể hủy được.” Và rồi, như thể lời biện bạch cho bản thân trong mắt nàng còn chưa đủ thuyết phục, chàng thông báo, “Hy vọng em cảm thấy thoải mái khi biết rằng cha mẹ ta vẫn đưa anh trai ta và ta đến London ít nhất nửa tháng một lần trong suốt Mùa vũ hội. Anh trai và chị dâu ta, và một vài người bạn của họ, cũng mang con cái và một đoàn gia sư tới đây trong những ngày sắp tới.”
“Ồ, thật là tuyệt!” nàng kêu lên, nụ cười tỏa sáng như mặt trời. “Em rất vui khi được biết trong tầng lớp này vẫn có những người cha người mẹh ết lòng vì con cái.”
“P hần lớn những người trong tầng lớp này,” chàng cộc lốc thông báo cho nàng, “ đều thấy sự tận tụy với con cái là ni ềm vui thích lớn.”
“Em không nghĩ một người nên để những ý ki ến của những người khác ảnh hưởng đến việc họ làm, phải không?” nàng hỏi, hơi nhăn trán.
Cả ba điều đánh vào Stephen cùng một lúc, và chàng bị giằng xé giữa buồn cười, tiếc nuối và phiền muộn: Bất kể Charise Lancaster có nhận ra hay không thì nàng cũng đang “chất vấn” chàng, cân nhắc những phẩm chất của chàng, không chỉ như một người chồng tương lai, mà còn là người cha tương lai cho những đứa con của nàng – mà chàng chẳng hề muốn đóng vai trò nào trong hai vai trò ấy cả. Đó là một điều đúng đắn, thứ nhất, vì chàng dường như được đánh giá rất cao trong tiêu chuẩn của nàng, và thứ hai, việc nàng không mặn mà với những ý ki ến của người khác chắc chắn sẽ khiến nàng bị loại ra khỏi xã hội văn minh trong vòng một tuần, nếu nàng có đặt chân vào đó. Stephen cũng không bao giờ quan tâm tới ý ki ến của bất kỳ ai, nhưng chàng là một người đàn ông, chứ không phải một phụ nữ, và sự giàu có cũng như tên tuổi lừng lẫy của chàng cho chàng cái quyền được làm bất cứ điều gì chàng thích mà không bị trừng phạt gì hết. Không may, chính những bà lớn trong xã hội thượng lưu, những người luôn sẵn sàng bỏ qua bất cứ thói xấu và tội lỗi nào của chàng để dụ dỗ chàng cưới con gái họ, lại sẽ đóng gông Charise Lancaster chỉ vì một viphạm quy tắc xã hội nhỏ nhất –chứ chưa nói đến một lỗi lầm lớn như ăn tối một mình với chàng.
“Ngài có nghĩ một người nên để những ý kiến của người khác ảnh hưởng đến hành động của họ không?” nàng lặp lại. Truyen8.mobi
“Không, chắc chắn là không rồi,” Stephen trịnh trọng xác nhận.
“Em rất vui được nghe thấy thế.”
“Ta e là em sẽ như vậy,” Stephen nói, nén lại một nụ cười.
Sự hài hước của chàng không hề giảm đitrong suốt bữa ăn và sau đó trong phòng khách, nhưng khi đến giờ chúc nàng ngủ ngon, Stephen nhận ra là chàng không thể tin tưởng chính mình nếu làm một điều gì đó xa hơn một nụ hôn ki ểu anh em trên má nàng.
Truyen8.mobi tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!