Sau một giờ đồng hồ, sự kiên nhẫn cuối cùng cũng khiến Stephen gạt hết những phản đối của mọi người với kế hoạch của chàng qua một bên. Hugh Whitticomb đột ngột đưa ra ý kiến chuyên môn với tư cách là bác sĩ của Sherry. “Tôi xin lỗi, nhưng tôi không thể cho phép chuyện này,” ông nói cộc lốc.
“Ông có muốn làm sáng tỏ với tôi lý do của ông không?” Stephen cẩn trọng nói khi vị bác sĩ hành động như thể vấn đề đã được giải quyết và chẳng còn gì để nói hết.
“Chắc chắn rồi. Lý luận của ngài là Giới thượng lưu sẽ bỏ qua sự thiếu hiểu biết vềnhững quy tắc của Cô Lancaster bởi vì cô ấy là người Mỹ – có thể đúng một phần. Tuy nhiên, Cô Lancaster đủ nhạy cảm để nhận ra ngay lập tức là cô ấy thiếu những kỹ năng xã giao cơ bản, và cô ấy chắc chắn sẽ trở thành người đả kích mình mạnh mẽnhất. Điều đó sẽ làm tăng thêm sự căng thẳng mà cô ấy đang phải chịu, và tôi không cho phép chuyện đó xảy ra. Mùa vũ hội sẽbắt đầu vài ngày tới, và trong một thời gian ngắn nhưthế cô ấy không thể nào học được mọi thứ cần thiết để biết thực hiện một cuộc ramắt hoàn chỉnh, cho dù cô ấy có thông minh thế nào đi nữa.”Truyen8.mobi
“Thậm chí nếu đó không phải là một cản trở,” Whitney nói thêm, “chúng ta vẫn không thể nào trang bị đủ quần áo cho cô ấy trong cả Mùa vũ hội với sự chuẩn bị gấp gáp như vậy được. Cần phải gây áp lực rất lớn với Bà LaSalle hoặc những nhà may tạm được khác để họ bắt đầu may một tủ quần áo cho Cô Lancaster khi mà họ cực kỳ bận rộn với những khách hàng quen.”
Lờ đivấn đề đó trong một giây, Stephen hướng những lời nhận xét của chàng về phía Whitticomb. “Chúng ta không thể giữcô ấy tránh xa khỏi tất cảmọi người. Điều đó sẽ không giúp cô ấy gặp gỡ những ứng cử viên tiềm năng, và thêm vào đó, mọi người sẽ bắt đầu bàn tán và thắc mắc tại sao chúng ta lại phải giấu cô ấy. Quan trọng hơn là bản thân Sherry cũng bắt đầu tự hỏi điều đó, và tôi nghĩ cô ấy sẽ đi đến một kết luận là chúng ta cảm thấy xấu hổ vì cô ấy.”
“Tôi đã không suy xét đến chuyện ấy,” Whitticomb thừa nhận, trông ông thực sựbuồn phiền.
“Tôi đề nghị chúng ta thỏa hiệp,” Stephen nói, tự hỏi tại sao tất cả những người khác dường như chỉ chăm chăm tìm ra khó khăn, thay vì giải pháp. “Chúng ta sẽ giữ sự xuất hiện của cô ấy bên ngoài ở mức tối thiểu. Chừng nào mà một người trong chúng ta còn ở bên cạnh cô ấy trong bất kỳ sự kiện nào cô ấy tham gia, thì chúng ta có thể che chắn cho cô ấy khỏi những tràng câu hỏi khó xử.”
“Ngài không thể che chắn cho cô ấy hoàn toàn được,” Whitticomb cãi lại. “Ngài sẽ nói gì với mọi người về việc cô ấy là ai vàlàm thế nào mà cô ấy lại mất trí nhớ?”
“Chúng ta sẽ nói với họ sựthật, nhưng không điquá sâu vào chiti ết. Chúng ta sẽ nói rằng cô ấy bị thương, và mặc dù tất cả chúng ta có thể xác nhận nhân thân, cũng như dòng dõi và tính cách của cô ấy đều không có gì khác thường, cô ấy đơn giản là không thểtrảl ời các câu hỏi trong một thời gian thôi.”
“Ngài biết con người ta có thể trở nên tàn nhẫn thế nào mà! Tại sao ư, sự thi ếu hiểu biết của cô ấy có thểbị hiểu lầm là ngu dốt.”
“Ngu dốt ư?” Stephen chế giễu với một nụ cười cay nghi ệt. “ Đã bao lâu rồi kể từ khi ông đến một vũ hội và cố gắng nói chuyện cho có đầu có đũa với bất kỳ cô gái nào ở đó?” Không cần câu trảl ời, chàng nói, “Tôi còn nhớl ần cuối cùng tôi ở đó – một nửa trong số họ đã không thể nói chuyện về bất cứ một đề tài nào ngoài mốt thời thượng vàthời tiết. Phần còn lại thì chẳng thể làm gì ngoài đỏ mặt và cười điệu. Sherry cực kỳ thông minh, và điều đó sẽtrở nên rõ ràng với những ai có đủ trí tuệ đểnhận ra khi sự thông minh ấy được đặt ngay trước mặt họ.”
“Tôi không nghĩ có ai đó sẽthấy cô ấy ngu ngốc,” Whitney chậm rãi chen vào. “ Đúng hơn là họ sẽ nghĩ cô ấy cực kỳ bí ẩn, đặc biệt là với những chàng trai trẻ.” Truyen8.mobi
“Quyết định như vậy đi,” Stephen nói với sự quả quyết không lay chuyển, điều đó có nghĩa những tranh cãi khác là vô ích. “Whitney, chị và mẹ hãy sắp xếp để cô ấy có những bộ trang phục phù hợp. Chúng ta sẽ giới thi ệu cô ấy với Giới thượng lưu dưới sựbảo trợ của gia đình ta, và rồi phải đảm bảo là ít nhất một người trong chúng ta luôn đicùng cô ấy. Hãy bắt đầu bằng việc đưa cô ấy tới nhà hát opera, nơi cô ấy có thể được nhìn thấy nhưng không dễ dàng tiếp cận. Sau đó, tham gia một chương trình hòa nhạc,và vài tiệc trà. Vẻ ngoài của cô ấy khác thường đến nỗi chắc chắn sẽ thu hút khá nhiều sự chú ý, và khi cô ấy không lập tức xuất hiện ởt ất cả các buổi khiêu vũ, sự bí hiểm bao quanh cô ấy sẽ tăng lên, và như Whit ney đã chỉ ra, đó thực sự là một lợi thế của chúng ta.” Cảm thấy hài lòng vì tất cả các vấn đề quan trọng đã được giải quyết, Stephen nhìn quanh và nói, “Còn ai có bất kỳ vấn đề gì khác cần bàn bạc không?”
“Còn một chuyện,” mẹ chàng hết sức nhấn mạnh. “Cô ấy không thểở với con dưới cùng một mái nhà thêm một đêm nữa. Nếu người ta biết là cô ấy đã sống trong ngôi nhà này một mình và không có người đikèm, chúng ta sẽ không thể làm hay nói gì để cứu vãn danh tiếng hay mang lại cho cô ấy một cuộc hôn nhân thích hợp. Những lời đồn thổi của đám gia nhân còn chưa lan rộng thì đúng là một kỳ tích.”
“ Đám gia nhân yêu mến cô ấy. Họsẽ không nói một lời làm tổn hại đến cô ấy.”
“Cho dù là như vậy, họ chắc chắn sẽ nói chuyện với những gia nhân khác mà không hề cóý làm hại cô ấy. Cho đến khi những lời nói của họ được rêu rao trong thành phố, cô ấy đã trở thành nhân tình của con rồi, và chúng ta không thể mạo hiểm với loại tin đồn nhưthế.”
“Con nghĩ Clayton và con có thể mời cô ấy đến ở cùng chúng con,” Whitney mi ễn cưỡng nói khi Stephen dường như đang chờ cô đề nghị, nhưng cô không hề hài lòng với cách này.
Cô không muốn tách Sherry ra khỏi sự gần gũi với Stephen. Một khi vòng quay của những hoạt động xã hội bắt đầu với vô số người bao quanh họ, Stephen có thể không gặp cô ấy trong nhiều ngày, hoặc là mỗi lần chỉ gặp vài phút.
“Tốt,” Stephen đồng ý với sự hài lòng miễn cưỡng. “Cô ấy sẽởvới anh chị.”
Hugh Whitticomb gỡcặp kính của ông ra và bắt đầu lau mắt kính bằng chiếc khăn tay của ông. “Tôi e là tôi không đồng ý kế hoạch ấy.”
Stephen thực hiện một nỗ lực phi thường như Hecquin để kiểm soát sựmất bình tĩnh của chàng với vị bác sĩ bướng bỉnh. “Ý ông là gì?”
“Ý tôi là tôi không thể cho phép cô ấy chuyển đến một môi trường xa lạ với những người mà cô ấy không quen biết.” Khi hai hàng lông mày của Stephen nhíu lại và chàng mở miệng định cãi, Hugh Whitticomb nhìn quanh nhóm người, cao giọng cảnh báo. “Cô Lancaster tin rằng cô ấy đã được đính hôn với Stephen và rằng ngài quan tâm sâu sắc tới cô ấy. Ngài là người túc trực bên giường bệnh khi cô ấy lang thang tới ranh giới cái chết, và ngài là người duy nhất mà cô ấy dựa vào.”
“Tôi sẽ giải thích với cô ấy những rắc rối về mặt xã hội nếu cô ấy tiếp tục ởlại đây,” Stephen mạnh mẽ phản bác. “Cô ấy sẽ hiểu rằng điều đó đơn giản là không đúng đắn.”
“Cô ấy chẳng cólấy một chút xíu khái niệm nào về tầm quan trọng của hành vi đúng đắn, Stephen,” Whitticomb cãi lại một cách trơn tru. “Nếu có, cô ấy đã không đứng ở đây trong một cái áo choàng màu hoa oải hương vào cái đêm mà tôi tới thăm cô ấy.”
“Stephen!” mẹ chàng kêu lên.
“C ô ấy đã rất kín đáo,” chàng nói với một cái nhún vai tùy tiện. “Và đó là tất cảnhững gìcô ấy có đểm ặc.”
Nicki DuVille tham gia vào cuộc tranh luận. “Cô ấy không thểở đây mà không có người đikèm. Tôi không cho phép điều đó.”
“Anh chẳng có quyền gì mànói cả,” Stephen phản ứng. Truyen8.mobi
“Tôi nghĩ là có. Tôi không cho phép nhân cách người vợ tương lai của tôi bị bôi bẩn. Tôi cũng cóm ột gia đình phải chấp nhận cô ấy nữa.”
Dựa vào lưng ghế, Stephen nắm chặt hai bàn tay và nhìn Nicki với sự căm ghét không che giấu trong vòng vài giây trước khi chàng nói với giọng cũng lạnh lùng như ánh mắt chàng, “Tôi không nhớ đã nghe thấy anh thực sự cầu hôn cô ấy, DuVill e.”
Nicki nhướng một bên lông mày thách thức. “Anh có muốn nghe tôi nói ngay bây giờ không?”
“Tôi đã nói là tôi muốn cô ấy được lựa chọn người theo đuổi,” chàng nói bằng giọng báo điềm gở. Stephen tự hỏi anh trai chàng làm thế nào có thểgi ữ được bình tĩnh khi có một tên con hoang kiêu ngạo cứ lởn vởn trong vòng vài mét quanh vợ anh ấy. “Vào lúc này, anh chẳng là gì khác ngoài một đối thủ trong cuộc tranh giành cô ấy. Nếu anh còn muốn duy trì tình trạng ấy thêm sáu mươi giây nữa, tôi đề nghị…”
“Ta có thểở đây với Cô Lancaster,” Bà công tước tuyệt vọng chen vào.
Hai người đàn ông miễn cưỡng kết thúc cuộc đấu mắt của họ và nhìn về phía Hugh Whitticomb chờ quyết định. Thay vì đáp lại ngay lập tức, Hugh bắt đầu lau mắt kính trong khi xem xét tác động tiêu cực mà sự hiện diện của bà góa phụ chắc chắn sẽ gây ra cho mối tình chớm nở. Là một người phụ nữ quý phái, đường bệởtuổi gần sáu mươi, bà quá sắc sảo để cho phép một bầu không khí ấm cúng mà Hugh muốn duy trì giữa Stephen và Sherry Lancaster. Hơn nữa, chắc chắn bàsẽ làm Sherry sợ hãi, bất kể bà cố gắng đến thế nào để làm điều ngược lại. Nhanh chóng xem xét lời phản đối thuyết phục nhất chống lại giải pháp của bà, ông nói, “Vì lợi ích của chính bà, nữ công tước, tôi không nghĩ bà nên đặt mình vào trách nhiệm của một người đikèm suốt ngày đêm. Tôi không muốn chứng kiến chuyện năm ngoái tái diễn.”
“Nhưng ông đã nói nó không nghiêm trọng, Hugh,” bà phản đối.
“Tôi vẫn giữ nguyên ý kiến đó.”
“Ông ấy nói đúng đấy, thưa Mẹ.” Cảm thấy chàng đã chất gánh nặng quá đáng lên gia đình với những vấn đề của mình, Stephen tán thành lời đề nghị và nói thêm, “chúng ta cần tìm ai đó có thểở với cô ấy suốt ngày, một người đikèm có nhân cách và tiếng tăm không chê vào đâu được, người có thể đóng vai trò bạn đồng hành của các tiểu thư.”
“Có Lucinda Throckmorton-Jones,” bà công tước nói sau một giây suy nghĩ. “Không ai dám nghi ngờ danh tiếng và nhân cách của bất kỳ một tiểu thư trẻ tuổi nào trong vòng quản hạt của bà ấy.”
“Chúa ơi, không được!” Hugh kêu lên mạnh mẽ đến mức ai cũng giật mình quay sang ông. “Cái con rồng với khuôn mặt hiếu chiến ấy có thể là sự lựa chọn làm người đikèm cho một vài gia đình danh giá nhất, nhưng bà ta sẽkhi ến Cô Lancaster phải trởl ại giường bệnh mất thôi! Bà ta đã không chịu tránh xa cái khuỷu tay của tôi trong khi tôi bôi thuốc mỡ vào ngón tay cái bị bỏng của một trong những cô gái bà ta phụ trách. Hành động nhưthể nghi ngờ tôi có ý định quyến rũ cô nhóc ngốc nghếch đó không bằng.”
“Chà, vậy ông gợi ý người nào?” Stephen quát lên, mất hết bình tĩnh với ông bác sĩ bướng bỉnh.
“ Để việc đó cho tôi,” Hugh khi ến chàng ngạc nhiên. “Tôi biết chính xác người chúng ta cần, nếu sức khỏe của bà ấy cho phép. Bà ấy hơi cô độc, và cảm thấy vô dụng trong những ngày này.”
Bà công tước nhìn ông thích thú. “Ý ông nói đến ai?”
Thay vì mạo hiểm để cho người phụ nữ sắc sảo này ngay lập tức phủ quyết sựl ựa chọn của ông, Hugh quyết định tựgi ải quyết vấn đềvà đẩy họ vào thếsự đã rồi. “Hãy để tôi suy nghĩ thêm một chút nữa, trước khi giới hạn sựl ựa chọn xuống còn chỉ một người. Tôi có thể mang bà ấy đến đây vào ngày mai. Một đêm nữa ởdưới mái nhà của Stephen sẽ chẳng thể làm hại Sherry nhi ều hơn hiện nay được đâu.” Truyen8.mobi
Họ ngừng lời khi Colfax gõ cửa và nói rằng Cô Lancaster vừa trởvề trên chiếc xe ngựa.
“Tôi nghĩ đã nói hết mọi chuyện.” Stephen đứng lên, tổng kết cuộc họp mặt.
“Mọi chuyện, trừ hai chiti ết nhỏ,” Clayton chỉ ra. “Chú định làm thế nào để giành được sự hợp tác của vị hôn thê của chú trong cái mưu đồ tìm cho cô ấy một người chồng khác mà không làm cô ấy đau khổ và bị sỉ nhục? Và chú định làm gì khi cô ấy kể với ai đó rằng cô ấy đã được đính hôn với chú? Khắp London sẽ cười vào mũi cô ấy?”
Stephen mở miệng định nói lại một lần nữa rằng chàng không phải là vị hôn phu của nàng, nhưng chàng buông xuôi. Thay vào đó chàng nói, “em sẽ giải quyết chuyện đó tối nay hoặc ngày mai.”
“Hãy khéo léo,” Hugh cảnh cáo. “ Đừng làm cô ấy buồn.”
Whitney đứng dậy, đeo găng tay vào. “Tôi nghĩ tốt hơn là tôi nên tự mình đến gặp Bà LaSalle để thuyết phục bà ấy bỏlại tất cả mọi việc và đến chuẩn bị ngay một tủ quần áo cho Cô Lancaster trong khi Mùa vũ hội sắp vào guồng. Nó đòi hỏi một điều kỳdiệu đấy.”
“Ồ không, nó đòi hỏi một số vàng đáng kể của Stephen, chứ không phải một điều kỳ diệu,” chồng cô nóivới một tiếng cười thầm. “Tasẽ đưa em đến cửa hàng LaSalle trên đường đến câu lạc bộ White.”
“White ở hướng ngược lại, Claymore,” Nicki chỉ ra. “Nếu anh cho phép tôi hộtống vợ anh tới chỗ bà thợ may, có lẽ dọc đường đicô ấy sẽ gợi ý cho tôi cách tốt nhất để chiếm được lòng tin của Cô Lancaster.”
Chẳng có lý do hợp lý nào để từ chối, Clayton gật đầu cộc lốc, và DuVille đưa tay ra cho Whitney khi cô vừa đặt một nụ hôn lên má Clayton. Hai anh em nhìn theo cái lưng đang ra cửa DuVille với vẻmặt cau có giống nhau.
Stephen bất mãn hỏi, “Cứ bao lâu thì anh lại muốn đấm gãy răng DuVille một lần?”
“Không thường xuyên nhưtôi nghi rằng chú định làm đâu,” Clayton thờ ơ nói.
“Anh nghĩ sao, Nicki?” Whitney hỏi sau khi liếc nhìn phía sau để chắc chắn quản gia của Stephen đã đóng cửa và không nghe lỏm ở nơi ra vào.
Anh ném cho cô một nụ cười nửa miệng khivẫy tay gọi cỗ xe của mình. “Tôi nghĩ lúc này chồng em và em chồng em đang thèm bất cứm ột cái cớgì để hút máu tôi.”
Whitney giấu tiếng cười khi một người hầu chạy về phía trước để kéo những bậc thang ra, và cô trèo vào trong xe. “Em nghĩ Stephen háo hức hơn.”
“Một ý nghĩ đáng ngại,” anh nói, mỉm cười, “bởi vì anh ta là người nóng tính hơn và có tiếng làmột tay súng cự phách.”
Cô trở nên nghiêm trang. “Nicki, chồng em đã nói rất cụ thể ở trong kia về chuyện chúng ta không được can thiệp. Em tưởng anh đã hiểu lời cảnh báo màem cố gắng đưa ra để anh quên việc tự nguyện làm người theo đuổi Cô Lancaster đi. Anh sẽ phải rút lui khỏi cuộc đua ngay từ đầu. Clayton hiếm khi cấm đoán em làm điều gì,và em sẽ không thách thức anh ấy khi anh ấy đã nói không.”
“Em không thách thức anh ta, cô em. Mà là tôi. Hơn nữa, anh ta chỉ nói rằng ‘gia đình’ không được can thiệp. Tôi không phải là một phần trong gia đình em, điều mà tôi sẽ hối tiếc suốt đời.” Truyen8.mobi
Anh cười để giảm bớt sự long trọng trong câu nói ấy, và Whitney hiểu là anh chỉ đang trêu đùa.
“Ni cki!”
“Sao, em yêu?”
“ Đừng cógọi em thế.”
“Vâng, thưa nữ công tước?” anh trêu.
“Anh có nhớ em đã ngây thơ một cách ngu ngốc vàvụng về thế nào khi anh giúp ‘gi ới thi ệu’ em với Giới thượng lưu bằng cách tham dựbuổi ram ắt của em và dành sự chú ý đặc biệt cho em không?”
“Em không bao giờ vụng về, cô em. Em ngây thơ một cách thú vị và không biết sợ là gì.”
“Charise Lancaster,” cô khẩn khoản, “cũng thi ếu kinh nghi ệm như em vậy. Còn hơn thế. Đừng để cô ấy lầm tưởng sự chú ý của anh là thành tâm. Ý em là, đừng để cô ấy quan tâm đến anh nhiều quá. Em không thể chịu được nếu chúng ta phải chịu trách nhi ệm trong việc làm tổn thương cô ấy hơn cả bây giờ.”
Nicki duỗi đôi chân dài của anh ra phía trước, nhìn vào chúng suy tư trong một thoáng, rồi anh nghiêng mặt cười với cô. “Khi tôi tham dự buổi ram ắt của em, tôi nhớ đã cảnh báo rằng em không được lầm lẫn giữa một lời tán tỉnh vô hại với điều gì đó có ý nghĩa hơn. Tôi đã làm thế để em không bị tổn thương. Em có nhớ chuyện đó không?”
“Vâng.”
“Và cuối cùng, chính em là người đã từ chối tôi.”
“S au đó anh đã xoa dịu ‘trái tim tan vỡ’ của anh bằng một chuỗi dài các quý cô tự nguyện còn gì.”
Anh không hề chối chuyện đó và nói thêm, “Charise Lancaster nhắc tôi nhớ đến em ngay từ giây phút đầu tiên tôi nhìn thấy cô ấy. Tôi không thể nói tại sao tôi lại nghĩ cô ấy rất khác thường, hay cô ấy giống em đến thế nào, tôi đang trông chờ để khám phá ra chuyện đó.”
“Em muốn cô ấy cho Stephen, Nicki. Cô ấy là người dành cho chú ấy. Em biết Bác sĩ Whitticomb cũng nghĩ như em. Tất cả những gì anh cần làm là chú ý tới cô ấy vừa đủ để khiến Stephen ghen tuông một chút…”
“Tôi nghĩ tôi có thể giải quyết chuyện đó mà chẳng cần cố gắng chút nào,” anh cười mỉm. Truyen8.mobi
“… để Stephen phải xem lại cô ấy đáng khao khát thế nào và chú ấy có nguy cơ đánh mất cô ấy vào tay người khác.”
“Nếu em muốn tuân thủlệnh không can thiệp của chồng em, tôi e là em phải để phần hành động cho tôi. Đồng ý không?”
“ Đồng ý.”
Truyen8.mobi tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!