Until You Chương 14

Chương 14
Vấn đề được làm rõ
 

Giờ đây khi Stephen hoàn toàn hiểu tầm quan trọng của những lý do mà Whitticomb  đưa ra khiến chàng  đóng vai một vị hôn phu tận tụy, chàng quyết  định giải quyết vấn  đề này ngay lập tức. Chàng dừng lại bên ngoài cửa phòng, tự chuẩn bị tinh thần phải  đối diện với những giọt nước mắt vàlời buộc tội không thể tránh  được ngay khi nàng nhìn thấy chàng, rồi chàng gõ cửa và yêu cầu  được gặp nàng.

Sheridan giật mình trước giọng nói của chàng, nhưng khi người hầu gái nhanh nhẹn chạy về phía cửa, nàng lập tức quay lại với dòng tin tức nàng  đang  đọc trên báo và nói rất rõ ràng, “Làm ơn hãy nói với bá tước là tôi  đang khó ở.”

Khi người hầu gái truyền tin là Tiểu thư Lancaster  đang không khỏe, Stephen nhíu mày lo lắng, tự hỏi nàng  đã tự làm mình ốm  đến mức nào vì sựphớt lờ của chàng. “Hãy nói với cô ấy là ta  đã  đến thăm và sẽ quay trởl ại trong vòng một giờ.” Truyen8. mobi

Sheridan không chịu thừa nhận một cảm giác vui lòng hay nhẹ nhõm khi biết chàng  định quay lại. Giờ đây nàng hiểu rõ là  đừng có trông chờở chàng bất cứvi ệc gì. Bác sĩ Whitticomb  đã rất căng thẳng trước tình trạng của nàng khi ông  đến thăm nàng sáng nay,  đến nỗi sự cảnh giác của ông  đã thấm vào nàng, kéo nàng ra khỏi cơn  đau khổ u mê, chắc chắn là nàng cần phải tự chăm sóc bản thân và giữ cho  đầu óc  được linh hoạt.

Ông  đã lao vào giải thích một cách rời rạc – và Sherry nghi ngờ lời giải thích không trung thực – về sự thờơ của vị hôn phu của nàng. Lời giải thích bao gồm những tuyên bố như “m ải mê suy nghĩ những vấn  đề công việc gấp gáp,” và “những nghĩa vụ  đối với tước hiệu của ngài ấy,” và “những vấn  đề về gia nhân ở một trong những  điền trang của ngài.” Th ậm chí ông ấy còn ám chỉ rằng gần  đây bá tước  đã cảm thấy không phải là chính mình. Thật không may cho vị bác sĩ tốt bụng, ông ấy càng cố gắng giải thích cho sự thi ếu quan tâm không thể tha thứ  được của Bá tước Westmoreland  đối với vị hôn thê của chàng, thì Sheridan lại càng hiểu rõ rằng sự hiện di ện của nàng ở đây, và bệnh tật của nàng,  đối với bát ước chẳng quan trọng bằng những chiti ết nhỏ nhặt trong kinh doanh hay cuộc sống! Hơn thế nữa, nàng có  đủ mọi lý do  để tin rằng chàng  đang thật sựtrừng phạt nàng, hay dạy cho nàng một bài học  đau  đớn, vì  đã dám bàn  đến  đề tài tình yêu.

Nàng  đã dành nhi ều ngày trời  đểt ựsỉ vả bản thân vì  đã làm thế và  đổl ỗi cho mình vì  đã hỏi chàng là liệu chàng có một trái tim hay không. Nhưng khi nàng nghe bài di ễn văn của Bác sĩ Whitticomb về sức khỏe của nàng và quan sát biểu hiện buồn bã trên khuôn mặt ông, cảm giác tội lỗi và tổn thương của nàng cuối cùng  đã trở thành sự phẫn nộ chính  đáng. Nàng không  được hứa hôn với vị bác sĩ, nhưng ông ấy còn lo lắng cho nàng. Ông ấy  đã  đicả một quãng  đường tới  đây  để thăm nàng. Nếu tình yêu là một cảm xúc  đáng châm biếm, bị cấm  đoán trong giới quý tộc Anh quốc, thì ít nhất chàng cũng phải cảm thông cho sự mất trí của nàng chứ!

Về việc cưới bá tước, Sheridan không thể tưởng tượng sự  điên rồ nào có thể khiến nàng quyết  định như thế. Cho  đến giờ, ưu  điểm duy nhất mà chàng có là vẻ ngoài khá  đẹp trai, nhưng cái  đó chắc chắn không thể là nguyên nhân chính  để  đi đến hôn nhân. Hơn nữa, khi trí nhớ của nàng trở lại, nếu nàng không thể nhớ lại  được những việc có thể làm thay  đổi quan  điểm của nàng về chàng, nàng  định sẽ yêu cầu chàng rút lại  đính ước và  đimà cầu hôn với những người phụ nữ khác, một người cũng lạnh lùng và vô cảm với hôn nhân như chính chàng! Nàng thấy gần như không thể tin  được là trong lúc  đầy  đủ lý trí, mà nàng lại có suy nghĩ khác  đivề vấn  đề hôn nhân. Có lẽ cha nàng  đã bị lừa khi tin rằng bátước sẽ trở thành một người chồng tốt cho nàng và ép nàng cưới chàng. Nếu thế, nàng sẽ gặp cha nàng và giải thích tại sao nàng quyết  định không cưới chàng. Trong vài ngày qua, nàng  đã cố nhưng không thể nào mường tượng  được nét mặt của cha, nhưng nàng có thể cảm nhận  được những xúc cảm khích  động mơ hồ– một sự ấm áp dịu dàng, gần gũi thân thương, một cảm giác mất mát như thể nàng nhớ ông khủng khiếp. Chắc chắn, một người cha khiến cho con cái có những cảm giác như thế sẽ không ép buộc con gái lấy người  đàn ông mà nàng thậm chí không hềngưỡng mộ say mê!

 Đúng một giờ sau, Stephen lại gõ cửa một lần nữa. Truyen8.mobi

Sheridan nhìn lên chiếc  đồng hồ trên mặt lò sưởi, giận dữ nhận thấy ít nhất chàng cũng rất  đúng giờ, nhưng  điều  đó chẳng ảnh hưởng  đến quyết  định của nàng. Tiếp tục  đọc tờ báo nàng  đang trải ra trên chiếc bàn cạnh cửa sổ, nàng nói với cô hầu gái: “Làm ơn nói với ngài bá tước là tôi  đang nghỉ ngơi.” Khi nói những lời ấy, nàng cảm thấy một chút tự hào về mình. Mặc dù nàng chẳng biết chút gì về Charise Lancaster, ít nhất nàng  đã không thiếu ý chí hay quyết tâm!

Ở phía bên kia cánh cửa, cảm giác tội lỗi của Stephen bắt  đầu  được thay thế bởi sự lo lắng. “Cô ấy có ốm không?” chàng hỏi người hầu.

Người hầu nhìn Sheridan một cách cầu khẩn, nàng lắc  đầu, và cô ta trảlời chàng rằng nàng không ốm.

Một giờ sau, khi Stephen lại gõ lên cánh cửa, chàng  được thông báo rằng nàng “ đang tắm”.

Một giờ sau nữa, chàng không còn lo lắng, màbực bội. Chàng gõ mạnh hơn, và lần này chàng  được thông báo rằng “Tiểu thư đang ngủ.”

“Hãy nói với Tiểu thư,” chàng ra lệnh bằng giọng trầm, cảnh cáo, “ đúng một giờ nữa ta sẽ quay lại, và ta muốn  được gặp cô ấy, sạch sẽ,  đã nghỉ ngơi  đầy  đủ và sẵn sàng  đixuống dưới lầu ăn tối. Chúng ta sẽăn tối vào lúc 9 giờ.”

Một giờ sau, khi bá tước gõ cửa, Sheridan trải qua cảm giác thỏa mãn thích thú. Cười với chính mình, nàng lặn sâu hơn xuống  đống bọt ấm áp  đang có nguy cơ trào ra khỏi bồn tắm. “Hãy nói với bátước là tôi muốn ăn trên phòng tối nay,” nàng nói, cảm thấy tội nghiệp cho cô hầu gái, trông cô ta nhưthể thà bị đánh còn hơn – hoặc là cô ta  đang sợ bị đánh thật.

Stephen  đá tung cánh cửa trước khi người hầu gái kết thúc câu nói và bước vào bên trong phòng ngủ, gần như  đẩy người hầu sang một bên. “Cô ta  đang ở đâu?” chàng quát.

“Trong... trong phòng tắm, thưa ngài.”

Chàng bắt  đầu  đivềphía cánh cửa dẫn tới một bồn tắm bằng  đá cẩm thạch mà chàng  đã cho dỡkhỏi phòng ngủ của mình vài năm trước, rồi chàng nhìn thấy biểu hiện thất kinh trên khuôn mặt người hầu. Chàng  đổi hướng.  đi đến b n chiếc bàn cạnh cửa sổ, liếc nhìn tờ báo  đang mở và thấy một mảnh giấy viết tay bên cạnh nó.

“Tiểu thư Lancaster!” chàng cao giọng với âm  điệu làm mặt cô hầu phòng trắng bệch ra. “Nếu cô không xuống lầu trong vòng chính xác mười phút nữa, ta sẽ lên  đây và tự kéo cô xuống bất kể cô  đang mặc hay không mặc quần áo lúc ta tìm thấy cô! Rõ chưa?”

Không trả lời.

Cô nhóc không thèm coi tối hậu thư của chàng ra gì! Hoài nghi không biết nàng  đang viết thư cho ai, Stephen nhặt mảnh giấy lên. Chàng nhạo báng nghĩ là Burleton tội nghiệp chết  đicó khi lại tốt hơn vì Charise Lancaster sẽ làm cho cuộc sống của anh ta trở thành  địa ngục với sự bướng bỉnh và nóng nảy của mình. Bằng nét bút chính xác, thanh nhã, nàng ghi lại những sự việc mà nàng tập hợp  được từ tờ Tin tức buổi sáng, những sự việc mà nàng ắt hẳn  đã phải biết trước  đây, nhưng nàng sẽ phải học lại. Bởi vì chàng:

Vua nước Anh – George IV. Sinh năm 1762. Cha của George IV là George III. Chết hai năm trước.  Được người Anh gọi là “Nông dân George”. Nhà Vua thích phụ nữ, quần áo  đẹp vàrượu hảo hạng.

Sau khi liệt kê những sự ki ện thực tế, nàng cố gắng  đưa ra một vài sựki ện vềbản thân, nhưng chỉ có những khoảng trống ởnơi mà  đáng lẽphải là những câu trảl ời dễ dàng.

Tôi  được sinh ra vào năm 18____?

Tên của cha tôi là____? Tôi thích____?

Tội lỗi và  đau khổ tràn qua Stephen, và chàng nhắm chặt mắt lại. Nàng  đã không biết tên của chính mình, hay tên của cha mình, hay năm nàng  được sinh ra. Tệ hơn nữa, khi ký ức của nàng quay trở lại, nàng sẽ phải chịu cúsốc lớn hơn tất thảy – cái chết thê thảm của vị hôn phu của nàng. Tất cả những chuyện  đó… tất cả là lỗi của chàng. Truyen8.mobi

Những từ ngữ trên tờ giấy như thể đang  đóng dấu sắt nung trên tay chàng, và chàng  đánh rơi nó lên mặt bàn, thở dài một tiếng rồi quay  đi. Chàng sẽ không mất bình tĩnh với nàng lần nữa, bất kể nàng nói hay làm gì, chàng thề với mình. Chàng không có quyền cảm thấy tức giận hay bức bối; chàng không có quyền cảm thấy bất kỳ điều gì ngoài tội lỗi và trách nhiệm.

Quyết  định làm mọi việc trong khả năng của mình  để chuộc lại nỗi  đau chàng  đã vô tình gây ra cho nàng – và sẽ gây ra cho nàng khi nàng biết  được vị hôn phu thật sự của nàng  đã chết – Stephen hướng  đến cánh cửa. Tuy nhiên, vì chàng không thểbắt  đầu chương trình chuộc tội cho  đến khi nàng rời khỏi buồng tắm, chàng cảnh báo, bằng giọng lịch sự hơn, nhưng vẫn rất kiên quyết, “Em còn tám phút nữa.”

Chàng nghe thấy tiếng bì bõm trong bồn tắm, gật  đầu hài lòng và  đira. Khi  đidọc theo sảnh tới cầu tha ng, chàng nhận ra là chàng sẽ không chỉ xin lỗi vì  đã bỏm ặc nàng là xong; chàng sẽ phải nghĩ ra một lời giải thích mà nàng chấp nhận  được. Trước khi mất trí nhớ, Charise Lancaster rõ ràng là  đã ôm ấp những ý nghĩ trẻ trung, lý tưởng về tình yêu và hôn nhân, vì nàng chỉ  đơn giản hỏi chàng liệu họ có “yêu nhau tha thi ết” hay không. Trong lòng, chỉ cần nhắc tới từ đó thôi là Stephen thấy ghê tởm.Vì cùng với tuổi tác và kinh nghi ệm, chàng  đã khám phá ra, córất ít người phụ nữ thực sự có khả năng cảm nhận hay hành xử chỉ gần giống với thứ tình cảm êm ái  đó, mặc dù hầu như tất cả mọi phụ nữ  đều nói như thể đó là  điều tự nhiên trong giới tính của họ. Vềphần mình, chàng khinh thường một cách bản năng từngữấy và tất cảnhững người phụ nữ nhắc  đến nó.

Helene cũng có cùng quan  điểm với chàng vềvấn  đề này,  đó là một trong những lý do tại sao chàng thích có cô ta ở bên. Hơn nữa, cô ta chung thủy với chàng,  điều  đó còn  đáng nói hơn phần lớn những bà vợ của những chàng quen. Vì lý do  đó, chàng  đã cho cô ta một cuộc sống  đầy  đủnhư với người vợ hợp pháp của một nhà quý tộc: một biệt thự xinh  đẹp trên phố London, một  đống người hầu, những tủ đầy váy áo và lông thú, một chiếc xe ngựa sơn bạc bóng loáng với những chiếc gối nhung màu hoa oải hương tím nhạt –sự kết hợp chứng tỏ “dấu hiệu”  đặc trưng của Helene Devernay. Có rất ít người hợp với màu  đó, vài người  đã thửnhưng không ai có thểgi ữ được phong thái hay trông  đáng yêu như cô ta. Cô ta thạo  đời và gợi tình, cô ta hiểu  được những quy tắc và không lẫn lộn giữa tình dục với tình yêu.

Không một người phụnữ nào – kể cảnhững phụnữ mà chàng dành  đủthời gian  đểkiểm soát tin  đồn thổi hứa hôn – dám cả gan kéo chàng vào một cuộc thảo luận về tình yêu, chứ đừng nói  đến mong chàng thực sự bày tỏ.

Tuy nhiên Charise Lancaster rõ ràng là quá thực tế, hoặc là quá nhạy cảm. Nàng chờ  đợi vị hôn phu của mình  đề cập  đến nó – một cách sâu sắc, chắc chắn là vậy – và  đó là  điều mà Stephen  định tránh  đivìlợi ích của chàng và của chính nàng. Một khi trí nhớ của nàng quay lại, nàng sẽ ghét chàng vì tất cả sự giả dối này, nhưng nàng sẽ còn ghét chàng hơn nữa vì  đã làm nhục nàng với những lời thề thốt giả vờ về một tình yêu bất diệt mà chàng không hề cảm thấy. Truyen8.mobi

Hai người hầu bước sang một bên khi chàng  đitới phòng khách và kéo cánh cửa. Trán chàng nhăn lại vì suy nghĩ, chàng bước nhanh qua họ và tới bên tủ buffet, ở đó chàng rót rượu vào ly thủy tinh. Bên cạnh chàng, cánh cửa khép chặt lặng lẽ, và chàng chuyển sự chú ý vào vấn  đề cấp thiết nhất lúc này. Trong vòng một hay hai phút tới, chàng phải dựng nên một lời giải thích thực sự đáng tin  để kể với nàng về hành virõ ràng chẳng có chút yêu  đương nào của chàng trong  đêm trước khi họ nói chuyện, và cho việc  đã tránh nàng suốt từ đó tới giờ. Lần  đầu khi chàng  đi lên lầu gặp nàng, chàng  đã  định sẽ xin lỗi và xoa dịu nàng với vài lời nói vô vị nhạt nhẽo. Bây giờ khi chàng  đã hiểu rõ hơn về cơn giận của nàng, chàng biết chắc chắn rằng nàng sẽ không chịu yên với chỉ một lời xin lỗi.

 Truyen8.mobi tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!

Nguồn: truyen8.mobi/t18005-until-you-chuong-14.html?read_type=1


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận