Until You Chương 19

Chương 19
Giới thiệu...

Những giọng nói vui vẻ và ồn ào khiến chàng  điên lên vì hậm hực.

“Chắc chắn nó phải có nhà, Colfax!” mẹ của Stephen  đang nói với viên quản gia. “Chúng ta  đã  đến London từ hai giờ trước, nó  đã gửi thư thông báo ý  định rời về nông thôn. Nếu chúng ta không  đến sớm bảy ngày, thì chắc nó  đã  đi mất rồi. Bây giờ, nó  đang trốn ở đâu?”

Thầm chửi thề, Stephen quay người ngay khi anh trai chàng, chị dâu, và một người bạn của chị cùng mẹ chàng vào phòng khách – cả một  đoàn tàu  đang giương buồm dứt khoát tiến vào trận  đánh chống lại cái mà họ tin là hành vi“phản xã hội” của chàng.

“Ta sẽ không  đồng ý  đâu, con trai!” mẹ chàng tuyên bố, tiến tới trước  để  đặt một nụ hôn lên má chàng. “Con  đang quá…”  Đôi mắt bà dính chặt vào Sherry, và giọng nói của bà kéo dài lấp lửng, “…cô  đơn.”

“Thua em rồi   ấy!” Whitney Westmoreland tuyên bố, cô quay lưng lại  để Colfax cởi áo choàng cho mình. “Clayton và chị muốn nhìn thấy em trong tất cả những vũ hội và cuộc vui quan trọng sáu tuần tới,” cô tiếp tục nói khi khoác tay chồng và tiến về phía trước. Nhưng vừa bước  được hai bước vào phòng khách, họ dừng hẳn. Truyen8.mobi

Stephen liếc nhìn hối lỗi về phía Sherry, trông nàng hoàn toàn mất phương hướng và hoảng sợ, chàng thầm thì, “ Đừng sợ. Họ sẽ thích em ngay khi hết ngạc nhiên.” Trong khoảng vài giây căng thẳng, Stephen nhanh chóng cân nhắc tất cả những lời giải thích  đáng tin cậy và không  đáng tin, những cách  để giải quyết tình huống nhưm ột thảm họa ngay trước mắt; nhưng không thể yêu cầu Sherry rời  đi để chàng có thể giải thích – vì như thế chỉ càng sỉ nhục và làm nàng buồn lòng hơn nữa – chàng không còn lựa chọn nào khác là phải ứng biến và di ễn tiếp tấn kịch trước sự hiện di ện của gia  đình rồi sau  đó sẽ giải thích sựthật với họ sau khi Sherry  đã  đingủ.

 Để theo  đuổi kế hoạch  đó, Stephen gửi cái nhìn cảnh cáovề phía ông anh trai và  đòi hỏi sự hợp tác không thắc mắc của anh, nhưng sự chú ý  đầy hóm hỉnh của Clayton lại  đang hướng vào Sherry và cái khay trà bị bỏ quên trên tay của Stephen. “Thân mật nhỉ, Stephen” Clayton nhận xét cộc lốc.

Hấp tấp  đặt chiếc khay xuống, Stephen nhìn về phía cửa ra vào, nơi Colfax  đang chờ và gật  đầu nhấn mạnh yêu cầu của chàng ngay lập tức. Rồi chàng quay lại nhóm người  đang chờ  đợi và bắt  đầu giới thiệu. “Thưa mẹ, con xin  được giới thiệu tiểu thư Charise Lancaster.”

Sherry nhìn mẹ chồng tương lai của nàng, nhận ra nàng  đang  được giới thi ệu với một nữ công tước thừa kế và lập tức hoảng hốt vì nàng không thểnghĩ ra phải nói gì. Nàng ném một cái nhìn khổ sở về phía Stephen và thì thào gần như rít lên trong căn phòng im ắng, chờ  đợi, “Li ệu một cái nhún chào có  đủ không ạ?”

Stephen  đặt bàn tay chàng bên dưới khuỷu tay nàng, nửa giúp nửa thúc nàng về phía trước, và dành cho nàng một nụ cười trấn an. “ Đủ.”

Sherry cúi mình chào và cảm thấy  đầu gối nàng run run, rồi nàng dựa vào lòng can  đảm mà chính nàng cũng không biết mình có và  đứng thẳng người dậy. Bắt gặp ánh mắt sắc nhọn của người phụ nữl ớn tuổi, nàng nói một cách lịch sự, “Cháu rất vui  được quen biết bà, thưa bà, ý cháu là, thưa nữ công tước.” Quay người, nàng chờ  đợi Stephen giới thi ệu nàng với chị dâu của chàng, một người phụ nữ tóc nâu  đẹp mê hồn mà chàng gọi là Whitney,  đôi mắt xanh của cô  đang nhìn vào Charise với sự bối rối  được che giấu. Một nữ công tước khác! Sherry cuống cuồng nghĩ, lớn tuổi hơn nàng, nhưng không nhiều. Cúi chào hay không cúi chào? Nhưthể người phụ nữấy cảm nhận  được sự bối rối của nàng, cô giơ bàn tay ra và nói với một nụ cười ngập ngừng, “Cô khỏe không, Cô Lancaster?”

Sherry rất cảm kích trước sự gợi ý ấy, vàsau khi bắt tay người phụ nữ trẻ, nàng quay sang  để  được giới thiệu với công tước, một người  đàn ông rất cao, tóc  đen, dễ dàng gợi nhớ  đến vị hôn phu của nàng trong từng  đường nét trên khuôn mặt, chiều cao, và kích thước của bờ vai rộng. “Thưa công tước,” nàng lẩm bẩm, cúi chào một lần nữa. Truyen8.mobi

Thành viên thứ tư của nhóm người, một người  đàn ông  đẹp trai ở  độ tuổi hơn ba mươi tên là Nicholas DuVille,  đặt một nụ hôn hào hoa lên mu bàn tay nàng và nói với nàng rằng anh ta “lấy làm say mê”  được gặp nàng, rồi anh ta cười với mắt nàng khiến nàng cảm thấy nhưthểvừa nhận  được một lời tán dương.

Kết thúc những lời giới thiệu, nàng chờ cho một trong những người thân của Stephen chào mừng nàng  đến với gia  đình hay ít nhất là chúc phúc cho nàng, nhưng dường như không ai có thể cất lời. “Cô Lancaster  đã bịốm,” hôn phu của nàng nói, và ba cặp mắt quay lại nhìn nàng, nhưthể họ lo ngại nàng sẽ bất tỉnh bất cứ lúc nào, và sự thật là nàng cảm thấy mình có thểbị như vậy thật.

“Thực ra, không phải là ốm,” Sherry chữa lại. “ Đó là một vết thương, một vết thương ở  đầu.”

“Sao chúng ta không ngồi xuống nhỉ,” Stephen gợi ý; nguyền rủa số phận éo le  đã khiến một tình huống vốn khó khăn nay lại càng tồi tệ hơn. Rõ ràng Sherry không hiểu gia  đình chàng  đang nghĩ gì, nhưng Stephen thì biết. Họ bắt gặp chàng trong khi chàng  đang vui chơi với một cô gái không có người  đi kèm trong nhà của chàng,  điều  đó có nghĩa là  đức hạnh của nàng bị nghi ngờ nghiêm trọng, chưa nói  đến sự chỉ trích về phía chàng vì  đã mang một người phụ nữ như thế về nhà,  đặc biệt là vào giờ này khi những người khách có thể  đến thăm. Hơn thế nữa, nếu nàng là một tình nhân mà chàng  đang quan hệ, thì chàng  đã mắc một lỗi lầm không thể tha thứ trong khuôn phép lễ nghi  đó là giới thiệu nàng với những thành viên nữ trong gia  đình chàng. Thay vì tin vào việc chàng  đã thoái hóa  đến mức ấy, họ thà kiên nhẫn chờ đợi một vài lời giải thích nào  đấy như nàng là ai… hay người  đikèm của nàng  đang ở  đâu… hay là  đầu óc chàng  đang  để ở  đâu. Kéo dài thêm thời gian, Stephen  đứng dậy khi người quản gia mang  đến một cái khay  đựng bình rượu và những chiếc ly.

“A, Colfax  đây rồi!” chàng nói với một nụ cười tuyệt vọng. “Mẹ, mẹ uống gì nào?”

Giọng chàng khiến cho mẹ chàng giật mình, nhưng bà cảm nhận  được chàng  đang  đòi hỏi bà hợp tác hoàn toàn và làm ngay lập tức. Với một nụ cười lịch thiệp, bàlắc  đầu trước cái khay của người quản gia vừa mang  đến và thay vào  đó, bà nhìn cái khay Stephen  đã  đặt trên bàn lúc trước.

“Ta ngửi thấy mùi chocolate nóng thì phải?” bà vui vẻ hỏi, và không chờ câu trảl ời,bà nói với quản gia , “Ta tin là ta thích chocolate hơn, Colfax.”

“Nếu con là mẹ con sẽ uống sherry,” Stephen thành thật khuyên theo cảm tính.

“Không, ta nghĩ ta thích chocolate hơn,” mẹ chàng kiên quyết, rồi bà bị thúc ép phải thểhiện sựlịch thiệp  đã thành truyền thuyết của mình bằng cách quay sang Sherry. “Ta nhận ra cô có trọng âm của người Mỹ, Cô Lancaster,” bà nói lịch sự. “Cô  đã ở nước Anh bao lâu rồi?”

“Hơn một tuần lễ một chút ạ,” Sherry nói, giọng căng thẳng vì bất an và không chắc chắn. Dường như không có ai trong phòng này biết bất kỳ điều gìvề nàng, mặc dù nàng  đã  được hứa hôn với một thành viên trong chính gia  đình này. Có gì  đó rất lạ – quá  đỗi lạ lùng.

“ Đây là lần tới thăm  đầu tiên của cô ư?”

“Vâng,” Sherry cố gắng nói, nhìn Stephen tuyệt vọng, ngực nàng thắt lại với sựlo âu và linh tính không hay.

“Và cái gì mang cô tới  đây vậy?”

“Cô Lancaster  đến nước Anh bởi vì cô ấy  đã  được  đính ước với một người Anh,” Stephen nói, tiến tới giải cứu cho Sherry và cầu nguyện rằng trái tim mẹ chàng vẫn mạnh khỏe.

Toàn bộ cơthể bà công tước dường như giãn ra và biểu hiện của bà nồng hậu.

“Thật thú vị làm sao,” bà nói, dừng một chút  để cau mày với viên quản gia, ông ta  đã rót rượu sherry vào một cái ly và  đang giữ nó trước mặt bà, bất chấp việc bà nói thích chocolate hơn. “Colfax, thôi vung vẩy ly rượu  đó dưới mũi ta ngay. Ta thích chocolate nóng hơn.” Bàmỉm cười với Sherry khi Colfax  đưa những ly rượu cho các vị khách còn lại. “Cô  đã  đính ước với ai vậy, cô Lancaster?” bà rạng ngời hỏi, với tay tới trước và tựlấy cho mình một cốc chocolate.

“Cô ấy  đã  đính ước với con,” Stephen nói cộc lốc.

Sự im lặng bao trùm căn phòng. Nếu tình huống không trầm trọng  đến vậy thì Stephen  đã phá ra cười với những phản ứng khác nhau trước lời tuyên bố của chàng.Truyen8.mobi

“Với… con?” mẹ chàng sửng sốt nói. Không thêm một lời, bà  đặt cốc chocolate xuống và chộp lấy ly rượu từ cái khay của Colfax. Bên phải Stephen, anh trai chàng nhìn chằm chằm không thể tin  được, và chị dâu chàng dường như chết lặng, một ly sherry bị bỏ quên trên cánh tay  đang giơ lên của chị nhưthể chị đang mời ai  đó cùng nâng ly. Colfax chia sẻ sự cảm thông của ông với mẹ của Stephen hay Sherry, trong khi  đó Nicholas DuVille im lặng “nghiên cứu” viền tay áo của anh ta và chắc hẳn không mong gì hơn là  đang ở một nơi khác.

Lờ đicơn bàng hoàng của họ, Stephen nhìn vào Sherry, nàng  đang chăm chú nhìn xuống chân mình,  đầu cúi gằm trong nỗi tủi nhục, chắc chắn nàng bị tác  độ ng mạnh vì cho rằng  đây là một sự thi ếu nhi ệt tình  đáng hổ thẹn từ phía gia  đình chồng tương lai của nàng. Nắm lấy bàn tay nàng, Stephen si ết lại an ủi và nói với nàng lời giải thích  đầu tiên nảy ra trong trí óc chàng: “Em  đã muốn  đợi cho  đến khi gia  đình ta gặp em rồi mới nói với họ chúng ta  đã  đính hôn,” chàng nói dối, với một nụ cười hy vọng trông thuyết phục. “Và  đó là lý do tại sao họ lại kinh ngạc  đến vậy.”

“Chúng ta dường như rất kinh ngạc là vì chúng ta  đang rất kinh ngạc,” mẹ chàng nghiêm khắc nói, nhìn chàng như thể chàng mất hết lý trí rồi. “Hai người gặp nhau khi nào ? Gặp nhau ở đâu? Con  đã không tới...“

“Con sẽ trả lời tất cả những câuhỏi của mẹ trong vài phút nữa.”

Stephen cắt ngang bằng giọng cộc lốc  để làm mẹ chàng im lặng trước khi bà có thể thốt ra rằng chàng  đã không  đến nước Mỹ hàng năm nay. Quay lại với Sherry, chàng khẽ nói, “Trông em rất xanh xao. Em có muốn lên lầu và nằm nghỉ không?”

Sherry vô cùng mong mỏi  được thoát khỏi căn phòng  đểgiải tỏa những căng thẳng và sóng ngầm này, nhưng có  điều gì  đó rất lạ vềtất cả mọi chuyện  đến nỗi nàng gần như sợ phải vắng mặt. “Không, e... em nghĩ em muốn ởlại hơn.”

Stephen nhìn vào  đôi mắt tổn thương màu bạc của nàng và nghĩ phút giây này của nàng  đáng lẽ sẽ thế nào nếu chàng không giết chết vị hôn phu của nàng.  Đúng, Burleton không phải là một cuộc hôn nhân danh giá, nhưng họ quan tâm  đến nhau, và chắc chắn nàng sẽ không phải chịu một sự thiếu thiện cảm  đáng hổthẹn từ phía gia  đình của Burleton, nếu như anh ta có gia  đình.

“Nếu em cứ muốn ở lại,” chàng  đùa, “thì ta sẽ lên lầu nằm nghỉ và em sẽởlại  đây  đểgiải thích với gia  đình của ta rằng ta là một… một tên ngốc  đa cảm… rằng ta  đã  để em quay ta trong lòng bàn tay và thuyết phục ta là chúng ta không nên kểvới họ về hôn ước của chúng ta cho  đến khi họ gặp em và có cơhội  để hiểu em.”

Sherry cảm thấy nhưthể một gánh nặng khổng lồ vừa  được cất khỏi vai nàng. “Ồ,” nàng nói với một nụ cười ngượng ngùng khi nàng nhìn quanh những người cómặt trong phòng. “ Đó có phải là  điều  đã xảy ra không?”

không biết sao?” bà công tước bực tức thốt lên, theo như trí nhớ của Stephen thì  đó là lần  đầu tiên trong  đời bàmất bình tĩnh hoàn toàn.

“Không, bà thấy  đó, cháu bị mất trí nhớ,” Sherry trả lời với sự ngọt ngào và can  đảm làm cho ngực Stephen  đau nhói vì ngưỡng mộ. “Bây giờ thì  điều  đó hết sức phiền phức, nhưng ít nhất cháu có thể  đảm bảo với bà rằng  đó không phải là chứng mất trí di truyền.  Đó chỉ là kết quả của một tai nạn ngu ngốc xảy ra trên cầu cảng cạnh một con tàu…”

Giọng nàng lạc  đi, và Stephen chặn trước một loạt những câu hỏi bất ngờ khác bằng cách  đẩy vấn  đề về phía mình và  đứng lên, buộc nàng phải làm theo. “Em  đang mệt, Hugh Whitticomb sẽ cắt  đầu ta nếu ngày mai ông ta không thấy em khỏe mạnh hồng hào,” chàng dịu dàng. “ Để ta  đưa em lên phòng ngủ. Nói tạm biệt với mọi người nào. Ta xin em  đấy.” Truyen8.mobi

“Tạm biệt mọi người,” Sherry nhắc lại với một nụ cười lúng túng. “Vì... cháu chắc chắn mọi người  đều biết, Bá tước Westmoreland là một người có tính che chở vô bờ.” Khi nàng quay  đi, nàng  để ý thấy trong khi tất cả những người khác dường như thấy nàng rất kỳ lạ thì Nicholas DuVille lại nhìn nàng với một nụ cười nhẹ, như thể anh ta thấy nàng thú vị hơn là khác thường. Sherry bám vào cái nhìn khuyến khích của anh ta trong  đầu khi nàng  đóng cánh cửa phòng ngủ lại và ngồi xuống giường,  đầu óc nàng chộn rộn với những nghi ngờ đáng sợ và những câu hỏi vô vọng.

 Truyen8.mobi tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!

Nguồn: truyen8.mobi/t18011-until-you-chuong-19.html?read_type=1


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận