Đứng bên cửa sổ nhìn ra bầu trời đêm tối như mực và trống rỗng hệt như ký ức của nàng, Sherry quay người khi nghe một tiếng gõ cửa khe khẽ, nàng mời vị khách của mình vào phòng.
“Chúng ta tới để xin con tha thứ,” mẹ của Stephen nói khi bà bước đến bên cửa sổ. “Chúng ta đã không biết – về hôn ước của hai con, hay về tai nạn của con, hay tất cảmọi chuyện
– cho đến khi Stephen giải thích cho chúng ta.” “Rất vui vì em vẫn còn thức,” chị dâu xinh đẹp của Stephen nói, đôi mắt xanh của cô tràn đầy niềm hối đầy niềm hối hận lạ kỳ khi chúng tìm kiếm ánh mắt của Sherry. “Chị không nghĩ là chị có thểngủ được sau cái cách mà bọn chị đã đối xử với em ở dưới lầu.” Nhất thời bị lúng túng trong những quy tắc xã hội về việc nên đáp lại thế nào cho đúng với lời tạ lỗi từ hai nữ công tước,
Sherry chỉ biết làm những điều mà nàng cho rằng cóthể xoa dịu những bất tiện đang có giữa họ.
“Xin đừng phiền lòng vì điều đó,” nàng nhẹ nhàng nói một cách chân thành. “Em không biết điều gì có thể ám ảnh khiến em muốn giữ bí mật hôn ước này, nhưng thỉnh thoảng em cũng tự hỏi nếu mà... khi mà em là chính mình, có lẽ em hơi... lập dị.”
“Chị nghĩ,” Whitney Westmoreland nói, như thể cô đang cố cười khi muốn khóc, “em rất dũng cảm, Tiểu thư Lancaster.” Rồi cô đưa hai bàn tay mình ra và kêu lên với một nụ cười rạng rỡ, “À – và, chào mừng em đến với gia đình. Chị... chị đã luôn mong muốn có một người chị em...!”
Có điều gì đó như bị cưỡng bức trong lời cổ vũ tuyệt vọng của Whitney, nó đã hạ những tiếng chuông cảnh báo trong đầu Sherry, và nàng cảm thấy bàn tay mình run run khi đưa ra cho người chị dâu tương lai của nàng. “Cám ơn.” Câu nói đó có vẻ như vẫn chưa đủ, và Sherry nén lại một tiếng cười kích động khi nàng giải thích, “Em chẳng có chútý niệm nào về chuyện liệu em có muốn có chị gái không… nhưng em chắc chắn là em hẳn phải mong thế và em đã ước có một người chị gái cũng đáng yêu như chị.”
“Cháu thật tử tế, Charise,” bà công tước nói với một chút ngập ngừng và lúng túng khi ôm Sherry trong một cái ôm nhanh, gần như bảo vệ rồi ra lệnh cho nàng “lên thẳng giường ngủ,” như thể nàng là một đứa trẻ.
Họ đira, hứa sẽ đến thăm nàng vào ngày mai, và Sherry sững sờnhìn cánh cửa khép lại đằng sau lưng họ. Những người thân của chồng tương lai của nàng cũng khó đoán như chàng vậy – một phút trước còn lạnh lùng, xa cách và khó gần, rồi lại trở nên ấm áp, trìu mến và tốt bụng. Sherry ngồi xuống giường, lông mày nàng nhíu lại bối rối khi nàng tìm kiếm vài lời giải thích cho sự thay đổi của họ.
Dựa trên những bài báo khác nhau mà nàng đọc được trong tờ Post và tờ Times tuần qua, nàng nhận thấy người Mỹ thường bị người Anh gán cho rất nhiều điều không tốt – từ những kẻ đến từ Thuộc địa được nuôi dạy kém cỏi đến những người dân bản xứ man rợ kém văn minh. Không nghi ngờ gì nữa, cả hai nữ công tước đã tự hỏi điều gì có thể ám ảnh Bá tước Westmoreland đến mức muốn cưới một trong những kẻ đó – điều đó giải thích phản ứng tiêu cực của họ với nàng khi họ mới tới. Rõ ràng Bá tước Westmoreland đã nói điều gì đó để trấn an họ, nhưng điều gì… Mệt lả vì những câu hỏi bất tận trở đitrở lại trong tâm trí nàng từng giây từng phút, Sherry gạt mớ tóc khỏi trán và nằm phịch xuống giường, nhìn đăm đăm vào tấm màn phía trên.
Nữ Công tước Claymore quay người quan sát những đường nét vạm vỡ của chồng trong ánh sáng ngọn nến duy nhất bên cạnh giường họ, nhưng những ý nghĩ phiền muộn của cô thì để cả vào “vị hôn thê” của Stephen. Truyen8.mobi
“Clayton?” cô thì thầm,vô ý miết ngón tay xuống dọc cánh tay anh. “Chàng còn thức không?”
Đôi mắt anh vẫn đóng chặt, nhưng đôi môi cong lên thành nụ cười nửa miệng uể oải khi ngón tay cô lại đingược đường về phía vai anh. “Em muốn ta thức không?”
“Em nghĩ là có.”
“Hãy cho ta biết khi nào em chắc chắn nhé,” anh thì thầm.
“Chàng có nhận thấy điều gì kỳ lạ trong hành vicủa Stephen tối nay không – ý em là cái cách mà chú ấy đối xử với cô Lancaster và hôn ước của họấy, và tất cả những điều đó?”
Đôi mắt anh mở ra vừa đủ để liếc cô một cái rất nhanh. “ điều gì có thể coi là hành vi‘kỳ lạ’ ởm ột người đàn ông đang tạm thời đính ước với một người phụ nữ mà anh ta không hề biết, không hề yêu, và không hề mong muốn kết hôn cùng… và cô ta còn nghĩ anh ta là một người khác nữa chứ?”
Whitney cười rạng rỡ trước lời tổng kết của anh về tình trạng khó xử này, rồi lại chìm vào suy tư một lần nữa. “ điều em muốn nói là em đã thoáng thấy một chút mềm mỏng ở chú ấy mà em chưa từng nhìn thấy bao năm nay.” Khi anh không trả lời ngay, cô tiếp tục theo đuổi dòng suy nghĩ miên man của mình. “Chàng có đồng ý là Cô Lancaster cực kỳ quyến rũ không?”
“Ta sẽ nói bất kỳ điều gì nếu điều đó có thể dụ dỗ em ân ái cùng ta, hoặc để ta ngủ tiếp.”
Cô vươn người và hôn nhẹ môi anh, nhưng khi anh bắt đầu quay người về phía cô, cô đặt một bàn tay lên ngực anh và nói với một nụ cười nhẹ, “Chàng có thể nói rằng Cô Lancaster cực kỳ quyến rũ – theo một kiểu rất độc đáo không?”
“Nếu ta nói có, em có để ta hôn em không?” anh nói đùa, đã nâng sẵn cằm cô lên cho anh hôn.
Khi anh hôn xong, Whitney thở một hơi dài, quyết định nói lên những suy nghĩ của mình trước khi cô chắc chắn bị đắm chìm bởi lời thần chú gợi tình mà anh có thể áp đặt lên cô quá dễ dàng. “Chàng có nghĩ Stephen có thể đang phát triển một tình cảm đặc biệt với cô ấy không?” cô thì thầm.
“Ta nghĩ rằng,” anh đùa, bàn tay trượt dọc xương đòn gánh xuống ngực cô, “em đang tự huyễn hoặc với mơ tưởng của mình. DuVille còn muốn cô ta nhiều hơn Stephen – mà điều đó làm ta cũng mừng gần nhưthế.”
“Sao điều đó lại làm chàng mừng?” Truyen8.mobi
“Bởi vì,” anh nói khi nâng người trên khuỷu tay và ấn cô xuống gối, “nếu DuVille có một cô vợ của chính anh ta, anh ta sẽ thôi không thèm muốn vợ của ta nữa.”
“Nicki không ‘thèm muốn’ em chút nào hết! Anh ấy...”
Whitney quên mất phần còn lại trong câu phản k háng của cô khi miệng anh nuốt lấy những lời lẽ của cô và rồi cả những ý nghĩ của cô nữa.
Truyen8.mobi tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!