Thẳng người lên, Stephen gật đầu với một trong hai phu xe – anh này vứt cho người thuỷ thủ một đồng tiền để trả công – rồi chàng từ từ đi xuống cầu cảng, ao ước mẹ hay chị dâu chàng có mặt ở đây với chàng khi vị hôn thê của Burleton lên bờ. sự hiện di ện của những người phụ nữ đầy cảm thông chắc chắn sẽ giúp cô gái giảm nhẹ cú sốc khichàng thông báo tin buồn này tới cô –một cái tin rất có thể sẽ huỷ hoại những giấc mơ của cô ấy.
“ Đúng là ác mộng!” Sheridan Bromleigh kêu lên với cậu bé chạy việc vặt trên tàu đang hết sức ngạc nhiên, cậu tới để báo với nàng lần thứ hai rằng có một “quý ông” đang chờ nàng trên bến cảng – một quý ông mà theo lẽ tự nhiên nàng cho là Ngài Burleton. “Hãy bảo ngài ấy chờ. B ảo ngài ấy là tôi chết rồi. Không, hãy bảo ngài ấy là chúng tôi còn chưa chuẩn bị xong.” Nàng đóng chặt cửa, khoá chốt rồi dựa lưng vào cánh cửa, đưa mắt sang chỗ cô hầu gái đang hoảng sợ, nhấp nhổm trên mép cái giường hẹp trong khoang tàu họở cùng nhau và vặn vẹo tấm khăn tay trong đôi bàn tay mũm mĩm của mình. “ Đây là một cơn ác mộng, và khichị tỉnh dậy vào buổi sáng, mọi chuyện sẽ qua hết, phải thế không Meg?”
Meg lắc đầu mạnh tới nỗi làm cho những sợi ruy băng trên cái mũ trắng của cô ta phấp phới. “Không phải mơ đâu. Chị sẽ phải nói chuyện với nam tước vàkểvới ông ta điều gì đó – điều gì đó không làm ông ta phát điên lên, và điều gì đó khiến ông ta chịu tin.”
“Thế đấy, chắc chắn không phải là sựthật rồi,” Sheridan nói một cách cay đắng. “Ý chị là, ông ta chắc chỉ hơi cáu nếu chị kể với ông ta là chị đã khổ sở nhưthế nào vì đểl ạc mất vị hôn thê của ông ta đâu đó trên bờ biển nước Anh. Sự thật là chị đã để mất cô ấy!”
“Chị không đánh mất cô ấy, cô ấy đã bỏ trốn theo trai! Ti ểu thư C hari se đã bỏ đi cùng với Ông Morrison khichúng ta dừng lại ởcảng cuối cùng.”Truyen8.mobi
“Kể cả là thế, điều quan trọng là người ta đã giao phó cô ấy cho chị, và chị đã không làm tròn Nhiệm vụ của mình với cha cô ấy và ngài nam tước. Không làm được gì khác ngoại trừ đi ra đó và kể với ngài nam tước nhưthế.”
“Chị không được kể!” Meg kêu lên. “Ông ta sẽ tống chúng ta thẳng vào nhà ngục! Hơn nữa, chị phải làm cho ông ta mủi lòng với chúng ta bởi vì chúng ta chẳng còn biết nhờ cậy vào ai, chẳng còn chỗ nào để đi cả. Cô Charise đã mang theo tất cảti ền bạc và chẳng còn lấy một siling để mua vé về nhà.”
“Chị sẽ tìm được việc gì đó.” B ất chấp những lời lẽ tự tin của mình, giọng Sherry vẫn run rẩy vì căng thẳng, nàng nhìn quanh khoang tàu chật chội và vô thức tìm kiếm một nơi nào đó đểtrốn.
“Chị chẳng cóthư giới thiệu nào cả,” Meg cãi lại, giọng cô đong đầy nước mắt. “Và đêm nay chúng ta cũng chẳng có nơi nào đểngủ và chẳng còn đồng nào để thuê trọ. Chúng ta sẽ lên bờnhư những kẻmạt hạng. Hay còn tệhơn nữa!”
“Còn gì có thểt ệ hơn nữa?” Sheridan hỏi, nhưng khiMeg mở miệng toan trảl ời, Sherry vội giơ bàn tay lên rồi nói với một chút hài hước và can đảm thường ngày của nàng. “Không, xin em đấy. Đừng có mà nhắc tới nô lệ da trắng.”
Khuôn mặt Meg tái nhợt và mi ệng cô trễ xuống, giọng nói trở thành ti ếng thì thào. “Nô... nô lệ da trắng?”
“Meg! Vì Chúa, chị chỉ nói... đùa thôi. Một câu đùa vô vị.”
“Nếu chị ra ngoài đó và kể với ông ta sựthật, họ sẽ tống cả hai chúng ta vào ngục.”
“Tại sao em cứ nói mãi về nhà tù thếhả?” Sherry bùng nổ, g ần tới mức bị kích động hơn bất kỳ lúc nào trong đời.
“B ởi vì ở đây cóluật pháp chị à – chúng ta – chúng ta đã phạm luật. Tất nhiên là không phải cố tình, nhưng họ đâu thèm quan tâm. Ở đây họ sẽ tống chị vào ngục – không hỏi câu nào và cũng chẳng cần nghe câu phân trần nào của chị. Ở đây, chỉ có một loại người được trọng vọng, và họ là những người Thượng lưu. Lỡnhư ông ta tưởng chúng ta đã giết cô ấy, hay ăn cắp ti ền của cô ấy, hay bán cô ấy, hay cái gì đó đại loại nhưvậy thì sao? Lời của ông ta chống lại lời của chị, và chị chẳng là ai cả, vì thếluật pháp sẽ đứng về phía ông ta.”
Sheridan cố gắng nói gì đó dí dỏm hoặc là đểtrấn an, nhưng cảthể xác lẫn tinh thần của nàng đều đã vượt quá sức chịu đựng do hàng tuần trời căng thẳng vàm ệt mỏi tri ền miên, cộng thêm cơn say sóng kéo dài suốt cả hành trình, và cuối cùng là sựbi ến mất của Charise hai ngày trước. Nàng nhận ra đáng lẽ ngay từ đầu mình không bao giờ nên dấn thân vào cái kế hoạch điên rồ này. Nàng đã đánh giá quá cao khả năng của mình trong việc đương đầu với cô ti ểu thưm ười bảy tuổi hưhỏng, ngốc nghếch. Nàng đã tự thuyết phục bản thân rằng khả năng phán đoán thường ngàyvà bản tính thực tế, cộng với kinh nghi ệm giảng dạy của nàng trong môn ứng xử tại trường Nữ sinh của Cô Talbot, nơi Charise theo học, sẽ cho nàng đủ khả năng để đối mặt với bất kỳ khó khăn nào phát sinh trên đường đi. Người cha nghiêm khắc của Charise đã bị đánh lừa bởi sự đứng đắn và cách ứng xử hoàn hảo của Sheridan đến mức khibệnh tim của ông đột ngột ngăn không cho ông đi tới nước Anh, ông đã chọn Sheridan thay vì vài ứng cử viên già dặn hơn, nhiều kinh nghi ệm hơn để tháp tùng con gái mình tới Anh Quốc – Sheridan, người chỉ lớn hơn con gái ông có ba tuổi. Tất nhiên, Charise cũng có liên quan tới quyết định này của ông; cô ta đã mè nheo và dằn dỗi rồi khăng khăng đòi chọn Cô Bromleigh đi cùng cô ta, cho đến lúc rốt cuộc ông phải chi ều theo. Cô Bromleigh chính là người đã giúp cô ta viết các lá thư cho ngài nam tước. Côta bảo với cha rằng Cô Bromleigh không giống như những người đồng hành mặt mày cáu kỉnh mà cha cô đã phỏng vấn; Cô Bromleigh sẽ là một người đồng hành vui vẻ. Cô ta đã khéo léo căn dặn ông rằng Cô Bromleigh sẽ không khiến cô ta phải nhớ nhà tới mức muốn trởvề Mỹ và vềvới cha cô, thay vì cưới ngài nam tước!
Việc đó hoàn toàn là sự thật, Sheridan nghĩ lại với sự ghê tởm. Cô Bromleigh có thể là người hoàn toàn chịu trách Nhiệm trong việc Charise bỏ đi với người đàn ông gần như xa lạ, hành động bốc đồng đó hơi hơi giống với tình cảnh trong một cuốn tiểu thuyết lãng mạn mà Sheridan đã chia sẻ với Charise trong chuyến đi. Bác Cornelia đã phản đối kịch liệt những cuốn ti ểu thuyết cũng như những “gợi ý lãng mạn vớ vẩn” mà chúng đề cao, đến mức Sheridan thường phải bí mật đọc chúng sau những tấm màn che quanh giường mình. Ở đó, trong tĩnh lặng, nàng có thể trải qua niềm vui sướng ngọt ngào của việc được yêu và được tán tỉnh bởi những quý ông bảnh bao, đẹp trai, những người có thể sẽ cướp mất trái tim nàng chỉ với một cái nhìn. Sau đó, nàng có thể nằm lại trên gối, nhắm mắt và giả vờ như mình là nữ nhân vật chính, đang khiêu vũ t i một vũ hội trong bộ váy lộng lẫy với mái tóc vàng nhạt được uốn một cách cầu kỳ... rồi đi dạo trong công viên với bàn tay thanh nhã đặt nhẹ trên tay áo chàng và mái tóc vàng nhạt hélộ bên dưới chiếc mũ thời trang xinh đẹp. Nàng đã đọc từng cuốn tiểu thuyết này nhiều lần đến nỗi nàng có thể kể lại những cảnh mà mình yêu thích theo trí nhớ và thay tên nhân vật… bằng chính tên nàng.
Ngài nam tước cầm lấy bàn tay Sheridan và đưa nó lên môi khichàng thề thốt sự tôn sùng bất diệt của mình. “Em là tình yêu đầu tiên và duy nhất của ta...” Truyen8.mobi
Ngài bá tước bị choáng ngợp trước vẻ đẹp của Sheridan đến nỗi chàng đã mất kiểm soát và hôn vào má nàng. “Tha lỗi cho ta, nhưng ta không thể ngăn nổi mình. Ta ngưỡng mộ em!”
Và rồi còn cảnh nàng yêu thích nhất... cảnh mà nàng thường thích tưởng tượng nhất:
Hoàng tử ôm nàng trong vòng tay mạnh mẽ của mình và siết chặt nàng vào gần trái tim mình hơn. “Nếu ta có một trăm vương quốc, ta cũng sẽ đánh đổi tất cả để có được em, người yêu dấu nhất của ta. Ta không là gì cả cho đến khita gặp em...”
Nằm trên giường, nàng sẽ thay thế các cảnh trong tiểu thuyết, các đoạn hội thoại, và thậm chí là các tình huống vànơi chốn để hợp với chính nàng, nhưng nàng không bao giờ và chưa bao giờ thay đổi người hùng tưởng tượng trong lòng mình. Chàng và chỉ mình chàng luôn luôn ở đó, và nàng biết mọi điều về chàng, bởi vì chính nàng đã tự tạo ra chàng: Chàng khoẻ mạnh, nam tính và đầy sức sống, nhưng chàng tốt bụng, thông thái và kiên nhẫn, và… cũng hóm hỉnh nữa. Chàng cao và đẹp trai – với mái tóc đen dày và đôi mắt xanh tuyệt vời, chàng có thể trở nên quyến rũ hay sắc bén hay lấp lánh ngay lập tức với vẻ hài hước của mình. Chàng sẽ thích cười với nàng, và nàng sẽ kể cho chàng nghe những chuyện nhỏ thú vị để khiến chàng cười. Chàng sẽ thích đọc sách, chàng sẽ hiểu biết nhiều hơn nàng vàcó lẽ là… thạo đời hơn một chút. Nhưng không quá kiêu hãnh cũng không quá phức tạp. Nàng ghét sự kiêu ngạo và tính hẹp hòi, và nàng đặc biệt không thích bị người khác ra lệnh một cách độc đoán. Nàng chấp nhận điều đó từ các bậc phụ huynh học sinh ở trường, nhưng nàng biết nàng sẽ không thể chịu đựng nổi một thái độ trịch thượng kiểu như thế từ chồng nàng.
Và, tất nhiên, người hùng tưởng tượng của nàng sẽtrở thành chồng nàng. Chàng sẽquỳ gối cầu hôn, và nói những câu như, “Ta đã không biết đến hạnh phúc, cho đến ngày gặp em... Ta đã không biết tình yêu là gì, cho đến ngày gặp em... Ta chỉ làm người với một nửa trái tim... cho đến ngày gặp em.” Nàng thích cái ý tưởng được người hùng của nàng thực sự cần đến, được trân trọng không chỉ vì nhan sắc. Sau khichàng cầu hôn với những lời lẽ ngọt ngào, thuyết phục như thế, nàng còn có thể làm gì ngoại trừ đồng ý? Vàrồi, trước sự ngạc nhiên đầy ghen tị của tất cả mọi người ở R ichmond, Virginia, họ sẽ làm đám cưới. Sau đó, chàng sẽ đưa nàng, và Bác Cornelia rời tới trang viên tuyệt vời của chàng trên một ngọn đồi, nơi chàng sẽ dâng hiến bản thân mình đểlàm cho họ hạnh phúc, và là nơi mà mối lo ngại cấp thiết nhất của họ sẽ chỉ là mặc bộ váy nào. Chàng cũng sẽ giúp nàng tìm được cha nàng, và cha nàng cũng sẽ trở vềs ống cùng mái ấm gia đình của họ.
Một mình trong bóng tối, nàng không quan tâm đến chuyện nàng chẳng cónổi một cơ may gặp được người đàn ông như thế, hay chuyện nếu nhờ vào định mệnh điên rồ nào đó mà nàng thực sự gặp hình mẫu hoàn hảo ấy thì chàng ta sẽ chẳng thèm liếc Cô Sheridan Bromleigh đến nửa cái. Vào buổi sáng, nàng sẽ chải ngược mái tóc dày màu đỏ của mình ra sau trán và búi nó thành một búi gọn gàng, rồi nàng sẽ đi dạy, và không ai biết được rằng Cô Bromleigh nghiêm nghị, ng ười bị học trò, đồng nghi ệp và các phụ huynh gắn cho mác “bà cô” lại có một trái tim lãng mạn hết thuốc chữa nhưvậy.
Nàng đã lừa được tất cả mọi người, kể cả chính nàng, khiến họ nghĩ rằng nàng là ví dụ đi ển hình của mẫu phụ nữ trung thực. giờ đây, kết quả của lòng tự tin không biên giới của Sheridan chính là việc Charise đã phí cả đời đểkết hôn với một người đàn ông bình thường, thay vì một quý tộc, một người đàn ông có thể khiến cho cuộc đời cô ta hoàn toàn khổ sở nếu hắn muốn. Nếu cha Charise không chết vìtức giận hay vì đau tim thì chắc chắn ông ta sẽ dành cả phần đời còn lại của mình để nghĩ ra những cách “trả thù” tối ưu khiến cho cuộc sống của Sheridan và bác Cornelia trở nên khốn đốn. Và Megtội nghi ệp, nhút nhát đã làm một côhầu bị vắt kiệt sức lực của Charise trong suốt năm năm qua chắc chắn sẽ bị đuổi đi mà không có lấy một lá thư giới thiệu, việc đó sẽhuỷ hoại một cách hiệu quả mong muốn tìm được một công việc đứng đắn của cô ấy. Dù sao đó còn là những tình huống tưởng tượng tốt đẹp nhất!
Những viễn cảnh ấy dựa trên giả thuyết là bằng cách nào đó Sheridan và Meg có Thể trở về nhà. Nếu Meg nói đúng, và Sheridan đã bị thuyết phục phân nửa là cô ấy đúng, thì Meg sẽ dành phần đời còn lại trong một nhà tù, và Sheridan Bromleigh
– Sheridan Bromleigh “nhạy cảm, giỏi giang” – sắp sửa trở thành bạn tù của cô ấy. Truyen8.mobi
Những giọt nước mắt sợ hãi và tội lỗi làm nhức nhối đôi mắt Sherry khinàng nghĩ về thảm kịch mà mình vừa gây ra, tất cả chỉ vì lòng tự tin ngây ngô và mong ước ngu ngốc của nàng muốn được nhìn thấy thành phố London tráng lệ và những vị quý tộc thời thượng mà nàng đã đọc được trong các cuốn ti ểu thuyết. Đáng lẽ nàng nên nghe lời bác Cornelia, người đã thuyết giảng nàng hàng năm trời rằng ước mong được thấy những cảnh tượng tuyệt vời ấy làvới tay quá cao so với địa vị của nàng; rằng trong mắt Chúa trời lòng kiêu ngạo cũng tội lỗi y như lòng tham và sự lười biếng; và rằng đức hạnh của một người phụ nữ hấp dẫn các quý ông hơn nhiều so với nhan sắc đơn thuần.
Sheridan muộn màng nhận ra bác Cornelia đã đúng ở cả hai ý đầu. Nàng cố gắng để tâm tới những lời khuyên của bác, nhưng có một đi ểm khác biệt lớn giữa bác và nàng khiến cho những lời cảnh báo về việc đi tới nước Anh trở nên vô cùng khó chấp nhận với Sherry: Bác Cornelia thích mọi sự theo trật tự. Bác tôn sùng lễ nghi, trân trọng các lề thói hàng ngày, mọi thứ giống hệt nhau mà đôi khi khiến Sherry cảm thấy như muốn khóc thét vì tuyệt vọng.
Truyen8.mobi tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!