Người tìm việc Kỹ sư tự động hoá Đỗ Đức Kiên

Họ tên: Đỗ Đức Kiên

Giới tính: Nam

Ngày sinh: 10/07/1988

Mục tiêu nghề nghiệp

Mục tiêu trước mắt là trở thành kỹ sư điện tự động hoá hoặc ngành liên quan, có cơ hội học hỏi thật nhiều kinh nghiệm cũng như kiến thức, có cơ hội training aboard. Sau đó hướng đến các vị trí cao hơn như chuyên gia cao cấp/ tư vấn hoặc quản lý.

Hình thức làm việc: Toàn thời gian cố định

Cấp bậc mong muốn: Kỹ thuật viên/kỹ sư

Vị trí mong muốn: Kỹ sư tự động hoá

Các kỹ năng

- Kỹ năng máy tính: Windows 8, MS OFFICE, ACAD 2010, ACADE (electric) 2012, các ngôn ngữ lập trình PLC (Ladder, SFC), Matlab – Simulink…
- Kỹ năng biên phiên dịch: có khả năng biên phiên dịch tất cả các tài liệu kỹ thuật và các cuộc họp bằng tiếng Anh tại hiện trường hoặc trong văn phòng.
- Kỹ năng mềm: làm việc nhóm, lập kế hoạch,…

Kinh nghiệm

1. Tên công ty: Công ty sở hữu trí tuệ và tư vấn luật Havip (Havip)
Vị trí công việc: Nhân viên
Ngành nghề: Biên phiên dịch
Thời gian bắt đầu: 7/2010
Thời gian kết thúc: 1/2011
Mô tả công việc: Dịch tất cả các tài liệu kỹ thuật, bản vẽ, sổ tay, công văn, biên bản nghiệm thu, thông số kỹ thuật …; Phiên dịch giúp các tư vấn giám sát nước ngoài (của Liên danh tư vấn SMEC Australia và J-Power và Nippon Koei) tại hiện trường và trong các cuộc họp, đặc biệt là các chuyên gia người Nhật Bản, Malaysia, Anh và Croatia.
------------------------------

2. Tên công ty: Công ty Cổ phần Lắp máy Điện nước và Xây dựng Số 4 (Cowaelmic 4)
Vị trí công việc: Nhân viên
Ngành nghề: Biên phiên dịch
Thời gian bắt đầu: 3/2011
Thời gian kết thúc: 3/2012
Mô tả công việc: Dịch tất cả các tài liệu kỹ thuật, bản vẽ, thông số kỹ thuật, sổ tay, công văn, … liên quan đến các hệ thống cứu hỏa và thông gió; Phiên dịch cho các kỹ sư hiện trường (lắp đặt các hệ thống ống nước và ống gió) tại hiện trường và trong các cuộc họp, giúp trao đổi với các kỹ sư Hàn Quốc và tư vấn nước ngoài; Giám sát công nhân lắp đặt tại hiện trường cũng như giám sát các công tác vệ sinh/ an toàn lao động của Cowaelmic4
------------------------------

3. Tên công ty: Công ty TNHH Tin học Thương mại Công nghệ và Tư vấn ICT (ICT)
Vị trí công việc: Biên phiên dịch viên/ chuẩn bị Hồ sơ dự thầu (HSDT)
Ngành nghề: Biên phiên dịch
Thời gian bắt đầu: 4/2012
Thời gian kết thúc: 4/2015
Mô tả công việc: Dịch các tài liệu khác nhau, bao gồm các Báo cáo Nghiên cứu khả thi của các dự án ODA đầu tư xây dựng công trình và lắp đặt thiết bị, các sổ tay hướng dẫn vận hành thiết bị y tế và dạy nghề, …; Chuẩn bị Hồ sơ bày tỏ quan tâm/ Đề xuất kỹ thuật theo mẫu của WB/ADB,… theo quy định trong nước cũng như của các nhà tài trợ trong phạm vi các gói thầu tư vấn; Phiên dịch cho các kỹ sư người nước ngoài, giúp trao đổi với các kỹ sư Việt Nam và thành viên BQLDA tại hiện trường và trong các cuộc hop/ bảo vệ thiết kế; Khảo sát sơ bộ địa điểm xây dựng nhà máy nước; Khảo sát các tuyến cống/ hệ thống thoát nước hiện có tại thành phố Cà Mau với các kỹ sư Việt Nam để hỗ trợ thiết kế sơ bộ; Hỗ trợ các kỹ sư thực hiện tháo dỡ, phá kiện, vận chuyển và lắp đặt thiết bị (máy thở, máy hút dịch); - Hỗ trợ hậu cần cho đoàn tư vấn trong quá trình khảo sát thực địa tại thành phố Cà Mau; Điều phối thực hiện một vài hợp đồng tư vấn

Các bằng cấp/ chứng chỉ khác

Bằng cử nhân ngoại ngữ (Tiếng Anh Khoa học và Công nghệ) - Đại học Bách Khoa Hà Nội, 2011, tốt nghiệp loại khá

Trình độ tin học: Thành thạo các kỹ năng Windows 8, MS OFFICE, ACAD 2010, ACADE (electric) 2012, PLC programming languages (Ladder, SFC), Matlab – Simulink…

Ngoại ngữ: English - Tiếng Anh

Tốt nghiệp tại trường: Đại học Bách Khoa Hà Nội

Tốt nghiệp năm: 2014 (Khá)

Ngành học: Kỹ thuật điều khiển và tự động hoá

Trình độ học vấn: Đại học

Địa điểm làm việc: Hà Nội

Mức lương: Thỏa thuận

Số năm kinh nghiệm: 4 năm

Tuổi: 27

Ngành nghề: Kỹ thuật

Tình trạng hôn nhân: Độc thân

Ngày làm mới: 27/04/2014


Nguồn: hn.vieclam.24h.com.vn/nha-tuyen-dung/ky-thuat/ky-su-tu-dong-hoa-c16p0id2823250.html


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận