Trần Tú Trần Duyên Đại A Hoàn Ost - Opening

Hoa Ngữ
Đóng góp: 愿意忘记过去才能留住时间 Yuànyì wàngjì guòqù cáinéng liú zhù shíjiān
nguyện ý vong kí quá khứ tài năng lưu trụ thì gian
莫让回忆悄然斑驳如花容颜 Mò ràng huíyì qiǎorán bānbó rúhuā róngyán
mạc nhượng hồi ức tiễu nhiên ban bác như hoa dong nhan
繁华似昨天握不住谁能看得穿 Fánhuá shì zuótiān wò bù zhù shuí néng kàn de chuān
phồn hoa tự tạc thiên ác bất trụ thùy năng khán đắc xuyên
梦醒哪个时空传说这段爱恋 Mèng xǐng nǎge shíkōng chuánshuō zhè duàn àiliàn
mộng tỉnh na cá thì không truyện thuyết giá đoạn ái luyến

只有路过伤痛才能靠近永远 Zhǐyǒu lùguò shāng tòng cáinéng kàojìn yǒngyuǎn
chỉ hữu lộ quá thương thống tài năng kháo cận vĩnh viễn
谁让我的心弦鸣自你的指间 Shuí ràng wǒ de xīnxián míng zì nǐ de zhǐ jiān
thùy nhượng ngã đích tâm huyền minh tự nhĩ đích chỉ gian
万丈红尘中谁在喊谁为谁轻叹 Wànzhàng hóngchén zhōng shuí zài hǎn shuí wèi shuí qīng tàn
vạn trượng hồng trần trung thùy tại hảm thùy vi thùy khinh thán
堕入火焰随爱涅槃才是神仙 Duò rù huǒyàn suí ài nièpán cái shì shénxiān
đọa nhập hỏa diễm tùy ái niết bàn tài thị thần tiên

望长安 Wàng cháng'ān / vọng trường an
是前世的情缘 Shì qiánshì de qíngyuán / thị tiền thế đích tình duyên
忆江南 Yì jiāngnán / ức giang nam
是今生的纠缠 Shì jīnshēng de jiūchán / thị kim sanh đích củ triền
情何堪 Qíng hé kān / tình hà kham
从来夺目不计较长短 Cónglái duómù bù jìjiào chángduǎn
tòng lai đoạt mục bất kế giác trường đoản
不愿如风如露如朝雾 Bù yuàn rú fēng rúlù rú zhāo wù
bất nguyện như phong như lộ như triêu vụ
只求如烟花般绚烂Zhǐ qiú rú yānhuā bān xuànlàn
chỉ cầu như yên hoa bàn huyến lạn


望长安Wàng cháng'ān / vọng trường an
是前世的情缘Shì qiánshì de qíngyuán / thị tiền thế đích tình duyên
忆江南Yì jiāngnán / ức giang nam
是今生的纠缠Shì jīnshēng de jiūchán / thị kim sanh đích củ triền
情何堪Qíng hé kān / tình hà kham
从来多目不 duómù bù jìjiào chángduǎn
tòng lai đoạt mục bất kế giác trường đoản
不愿如风如露如朝雾Bù yuàn rú fēng rúlù rú zhāo wù
bất nguyện như phong như lộ như triêu vụ
只求如烟花般绚烂 Zhǐ qiú rú yānhuā bān xuànlàn
chỉ cầu như yên hoa bàn huyến lạn

相见欢Xiāng jiàn huan / tương kiến hoan
是今生的夙愿 Shì jīnshēng de sùyuàn / thị kim sanh đích túc nguyện
别亦难Bié yì nán / biệt diệc nan
是前世的梦魇Shì qiánshì de mèngyǎn / thị tiền thế đích mộng yểm
意阑珊 Yì lánshān / ý lan san
从来炙热无所谓浓淡 Cónglái zhìrè wúsuǒwèi nóngdàn
tòng lai chích nhiệt vô sở vị nùng đạm
不愿如风如露如朝雾 Bù yuàn rú fēng rúlù rú zhāo wù
bất nguyện như phong như lộ như triêu vụ
只求如烟花般绚烂 Zhǐ qiú rú yānhuā bān xuànlàn
chỉ cầu như yên hoa bàn huyến lạn 
不愿如风如露如朝雾 Bù yuàn rú fēng rúlù rú zhāo wù
bất nguyện như phong như lộ như triêu vụ
只求如烟花般璀璨Zhǐ qiú rú yānhuā bān cuǐcàn
chỉ cầu như yên hoa bàn thôi xán
Nguồn: mp3.zing.vn/bai-hat/Tran-Duyen-Dai-A-Hoan-Ost-Opening-Tran-Tu-Thanh/IW8CWOI9.html


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận