Chương 10 Trong phòng chung, đã ngày thứ ba chúng chơi Cờ tỷ phú. Nhà và khách sạn bày nhan nhản khắp nơi, hai chiếc bàn được ghép vào nhau để có chỗ bày bàn cờ và các nắm tiền đồ chơi. Để trò chơi được cuốn hút hơn, McMurphy thuyết phục cả bọn chi một xu cho mỗi đôla được nhà băng đồ chơi cấp. Hộp quân chứa đầy tiền xu.
"Ra đi, Cheswick."
"Khoan hãy ra đã, để mua khách sạn tao cần cái gì?"
"Martini, mày cần bốn ngôi nhà ở từng ô trong tất cả các ô cùng màu. Nào, ra thôi, quỷ bắt chúng mày đi."
"Từ từ."
Phía bên kia bàn, tiền vương ngổn ngang, những tờ giấy xanh, đỏ, vàng bay loạn xạ.
"Mày mua khách sạn hay đón năm mới hả khỉ?"
"Cheswick, gieo xúc xắc đi."
"Hai điểm, ô hô, Cheswicker thân yêu, mày đi vào đâu thế này? Chẳng phải là đúng vào khu Marvin Gardens của tao hay sao? Và chẳng phải như thế nghĩa là mày phải trả... để xem... ba trăm năm mươi đô la?"
"Mẹ mày!"
"Những cục gì thế này, đợi tí, những cục gì nằm
khắp bàn cờ thế này?"
"Martini, mày đã thấy những cục gì nằm khắp bàn cờ hai ngày nay. Không có gì lạ là tao đang bị cháy. McMurphy, tao không hiểu làm sao mày có thể tập trung chơi khi bên cạnh là thằng Martini nhập đồng."
"Cheswick, mày không phải lo cho Martini. Mọi chuyện của nó vẫn suôn sẻ. Chồng ra ngay ba trăm rưởi, còn Martini sẽ tố lo lấy thân; không phải tao với mày vẫn thu tiền đều đều mỗi lần 'cục' của nó lăn vào đất mình chắc?"
"Đợi tí, sao nhiều thế này?"
"Không sao, Mart. Chỉ cần báo cho bọn tao chúng rơi vào đất của đứa nào. Cheswick, mày vẫn cầm xúc xắc vì mới gieo hai viên giống nhau, ra tiếp đi. Khá lắm,
bụp, những sáu điểm."
"Tao rơi vào... Cơ hội: 'Bạn được bầu làm chủ tịch hội đồng, hãy trả cho mỗi người chơi...' mẹ khỉ hỏng bét."
"Khách sạn của đứa nào trên Đường sắt Reading thế này?"
"Chú em à, đây không phải là khách sạn mà là nhà kho."
"Không, đợi tí..."
McMurphy thu dọn lại góc bàn của mình, xê dịch các tấm thẻ, sắp xếp lại tiền bạc, chỉnh lại các khách sạn đứng cho thẳng tôi hắn. Một tờ một trăm đô la thòi ra dưới vành mũ hắn như cái thẻ nhà báo, hắn nói đấy là tiền cấp cứ.
"Scanlon, hình như đến lượt mày."
"Đưa xúc xắc đây. Tao sẽ phá tung từng mảnh cơ ngơi của chúng mày. Đấy, mười một một, Martini, đi hộ quân cho tao đi."
"Có ngay."
"Ấy đừng sờ vào đây, khỉ gió. Đây đâu phải là quân của tao, đây là
nhà."
"Cũng màu ấy."
"Đặt ngôi nhà này trong Công ty điện để làm gì?"
"Đó là nhà máy điện."
"Martini, tay mày không phải là đang lắc xúc xắc..."
"Để nó yên, thì cũng thế thôi!"
"Đấy là hai cái nhà!"
"
Bụp. Thế là Martini được những... để tao tính... mười chín điểm. Giỏi lắm, Mart, mày rơi vào... quân mày đâu?"
"Hả?... Đây này."
"Hắn ngậm vào mồm, McMurphy ạ. Giỏi lắm. Thế là đi bốn bước và chỉ rơi vào Đại lộ Baltic. Ôi, Martini! Cái nhà duy nhất mà mày có. Con người có thể may mắn tới mức nào, tụi bay? Chơi đã ngày thứ ba mà lần nào hắn cũng rơi vào đất của chính hắn."
"Harding, im mồm và ném đi, đến lượt mày."
Harding đưa những ngón tay dài cầm lấy quân xúc xắc, mân mê các cạnh như người mù. Những quân xúc xắc trắng nõn như các đốt ngón tay Harding, trông như bàn tay kia đã tạc ra những ngón này. Hắn lắc lắc nắm tay và gieo. Những quân xúc xắc lăn đi và dừng lại trước mặt McMurphy.
"
Bụp. Năm, sáu, bảy. Chú em xui quá. Lại đặt chân lên lãnh địa bao la của qua. Chú phải trả... A ha, hai trăm có lẽ là đủ đấy."
Tiếc quá.
Chúng cứ thế chơi, trong tiếng lách cách của những quân xúc xắc và tiếng sột soạt của những tờ tiền đồ chơi.