Anh bất chọt mỉm cười vói nàng, sáng chói:
- Đó, em thấy không? Đã được điều chình.
Anh cứng iạĩ và đau nhức muốn có nàng lần nữa, nhưng thay vào đó anh chậm chậm, cẩn thận rứt ra khòi nàng.
- Anh đã khiến cho nó thật tồi tệ, lần đầu của em. Cư xử như một gã thanh niên không có kinh nghiêm, khao khát em quá nhiều, nhưng chì làm cho nó tệ hơn cho em. Khi nào em hồi phục, anh sẽ cho em thấy niềm sung sướng giống như em đã cho anh. Nhưng lúc này, chúng ta sẽ xem xét những thương tốn cùa em.
Trước khi nàng lặp phàn đối, anh đã nâng nàng lên trong tay anh lần nừa và mang nàng vào phòng tắm. Anh đặt nàng xuống đó và quấn một khăn tắm kýn quanh nàng trong khi anh vặn nước và điều chình nó, thêm vào muối, xà phòng và hương sệu cho tói khi chiếc bồn đầy ngập. Tất cà những gì nàng có thể làm là không nhin vào anh, bời vì anh chẳng mặc gi cho mình cà, vẫn hoàn toàn và không tự ý thức được rằng - minh đang khòa thân.
Khi anh dí chuyển để đặt nàng vào bồn tắm, nàng giơ một tay lên:
- Em có thể xoay sờ từ lúc này-
- Vô lý.
Rồi anh kéo cái khăn tắm sang một bên và nâng nàng lên, hạ thấp một cách cẩn thận vào bồn tắm bốc khói:
- Cuối cùng thi, anh cũng sẽ quen vói việc tắm cho em thôi, và nó là một thói quen khá là tuyệt để làm quen.
Quỳ gối bên cạnh bồn, anh tắm cho nàng, mọi noi. Làn da cùa nàng vẫn còn màu hồng toàn bộ lúc đó, và chẳng phải từ hoi nóng, và khi anh nâng nàng ra khòi bồn, lau khô nàng, và mang nàng lại giường, lần này anh đặt nàng bên dưới tấm chăn và, cùng vào nằm vói nàng, kéo nàng khít vào vòng tay anh.
Lúc đó nàng có thể thư giàn, nhận ra rằng sẽ không có thêm đau đớn - hay sung sướng - đêm dó. Thậm chí sự trần truồng cùa họ không làm nàng bận tâm, đon thuần là thêm vào hoi ấm đang đấy nàng vào giấc ngủ. Nàng đẵ hầu như gật gù khi nàng nghe thấy tiếng anh:
- Cám ơn, Kelsey Langton, vi đã tặng anh sự trong trắng cùa em.
Nàng không chì ra rằng nàng có rất ít sự lựa chọn trong chuyện này. và nó cũng không tệ như nó có thể xảy ra vói những người khác. Đằ có rất nhiều niềm sung sướng trước nồi đau. vậy nên vói giọng nói cũng trang trọng như thế, cho dù nửa nói nửa ngáp, nàng trà tòi:
- Anh được chào đón mà, Derek Matory.
Keisey thức dậy một mình sáng hôm sau, Derek đẵ ròi đi lúc nào đó vào giừa đêm. Anh khá là tế nhị, khiến cho nàng khôi xấu hổ khi đối diện với anh vào lúc sáng sớm, vẫn còn trên giường, vẫn khòa thân. Nàng tự hỏi liệu đó có trờ thành thói quen cùa anh hay không, có thể lắm, để cho kín đáo. Sau rốt thi, anh đằ để nàng ờ một khu vực tốt. và anh dường như quan tâm tói sự kín đáo.
Dĩ nhiên, anh có thể đã kết hôn, và đó là lý do anh muốn giữ bí mật. Thực là một ý nghĩ kinh khùng. Nhưng có thể chứ, và đó thậm chí còn là thứ nàng đằ được cảnh báo trước. Nàng đáng ra phải hòi anh. Nàng nên biết trước, nếu đúng là thế, còn hơn là cứ mãi thắc mắc.
Nàng thấy lời nhắn cùa Derek trên chiếc gối cạnh nàng. Mùi hưong cùa anh vẫn còn đó, và nàng cười vu vơ. Lòi nhắn nói rằng anh sẽ đón nàng vào chiều nay để đi mua sắm và ăn tối. Nàng mim cười lần nữa. Chuyện đó thực sự nghe rất vũ. Nàng đã luôn luôn thích mua sắm, vói bất cứ mức độ nào. Miền là anh không có ý định mua cho nàng thứ quần áo màu mè, giống với tình nhân. Hàng thờ dài. có thể đó chính xác là ý định cùa anh. Nhưng nếu nàng phải mặc chúng, nàng sẽ mặc.
Thật sửng sốt, gánh nặng được cát khôi nàng ngay từ lúc này khi nàng không còn là một trinh nữ nữa. Nàng có thể thấy tiếc cho thực tế đó, nhưng không có gi thay đổi được nó. Nàng đằ là và thực sự là một người tình. Không khố sờ hơn nừa, cũng không còn nỗi sợ hãi cùa sự mơ hồ. Nàng đằ trải nghiệm một chút, và còn được hứa hẹn hơn nữa. và Derek không nhũng đep trai mà còn rất quan tâm tói nàng. Trong tình cành này nàng còn có thể đòi hòi gi hơn nữa?
- ừm, trông cậu có vè đầy thòa mằn nhỉ - Nĩcholas Eden nhận xét khi anh bước vào phòng ăn của nhà minh và thấy Derek đằ ờ đó, điều thường xuyên diễn ra trước khi anh kết hôn.
Nụ cười nhăn nhờ Derek đang mang khi anh ngồi đó k>- đằng gẳy gẫy thức ăn vòng quanh đĩa minh có chút thay đồi:
- Thỏa mãn gì cơ? Chì là ngà ăn thôi mà.
Nícholas cười khùng khục:
- Ai nói tói thúc ăn chứ, anh bạn, mà là sự toại nguyện. Nó rõ ràng là đang ri ra từ cậu lõa lòa. cậu nhắc minh nhớ tói một anh gà trống bị kích thích cuối cùng cũng tìm thấy cái chuồng gà. cô ta tốt thế sao?
Derek thường không hay đò mặt, nhưng lần này là một trong số những lần đó. Và điều đó cũng bất thường, bời những lời trêu chọc về những lồi lầm cùa anh từ bạn anh thường gây cho anh thích thú nhiều hon là xấu hổ. Gó thể bời vì anh đã chán ngấy những cô tình nhân và Mchoias biết điều đó, ấy vậy mà anh lại sắp thừa nhận là anh có một cô nhân tinh mói.
Anh đã nhận được một lời nhắn từ Níchoias hôm qua khi anh về nhà thay đồ. Lòi nhắn nói rằng Nícholas và vợ anh đang ờ tại thành phố trong một tuần để mua sắm và thăm viếng chút dinh, điều mà thực sự có nghĩa rằng Reggie muốn thăm viếng và mua sắm chút òình, còn Nick già đẵ bị dồ dành đi theo hộ tống cô. Những ngày này, Derek không thường xuyên tói Sỉverìey, ngôi nhà vùng quê cùa Nick noi anh và Reggie thường nghỉ đông, ít nhất là trong suốt mùa hội London đầy náo nhiệt, và dã cực kỳ mất tri tại bữa tiệc kết hôn cùa Amy và Warren, nghĩ suốt về những tý do viện ra để ròi đi sớm hon để anh có thể gặp lại Kelsey, và nói hoi ^ nhiều với bạn mình.
Chuyện lạ nhất là. anh vừa muốn thảo luận về Kelsey với Nick, vừa không muốn. Họ quá giống nhau, Nícholas thi kýn hon vài tuốí, cao hon một chút, tóc anh tối màu hơn, cho dù có điểm những sọi vàng, và mắt anh thi giống màu hố phách hơn là nâu. Nfck là một từ tước, về chuyện đó thì, Derek cũng vậy, một tước hiệu mà đi kèm vói một trong những bất động sàn được chuyển nhượng cho anh, cho dù một ngày kia anh cũng sẽ trờ thành Hầu tước Haverston thứ tư.
Họ cũng đều là con không chính thức, điều đó mang Nick và Derek trờ thành bạn bè trong những ngày còn đi học, trong trường hợp cùa Derek nó là một thực tế ai cũng biết, còn của Níck thì là một bí mật. Thậm chí cả Derek cũng không biết cho tói sau khi Nick làm đám cưới vói em họ anh Regina.
Nhưng ít nhất Nĩcholas còn biết mẹ anh là ai, hay ít nhất giờ anh đã biết. Người phụ nữ ai cũng nghĩ là mẹ anh, vợ của cha anh, khinh miệt anh, và anh đối vói bà cũng thế, và làm cho đòi anh khốn khổ. Chính em gái cùa bà, người Nick luôn nghĩ là di minh, mói chính là mẹ thực cùa anh. Bà đã luôn luôn ờ bên anh, nhưng anh không phát hiện ra thân phận thực cùa bà cho tói tận vài năm trước.
Mồi người bọn họ có những càm nhận khác nhau về tinh trạng minh là con hoang. Khi Nĩcholas khám phá ra sự thực thi anh cảm thấy cay đắng, cho tói khi anh lấy Reggie, người không quan tâm chút nào tói chuyện dó. Derek thi luôn luôn biết, nhưng không để chuyện đó làm anh phiền muộn - nhiều lắm. Sau hết, anh có một gia dinh lớn, những người chấp nhận anh như chính bản thân anh. Nhiều năm trước có vài lần anh đã hòi cha minh, và anh chì đơn giàn nghe được rằng mẹ anh đã chết, cho nên điều dó không còn quan trọng.
Trước nhận xét của của Nicholas, anh thừa nhận:
- Thực ra thì, cô ấy là tình nhân mói cùa minh.
Nicholas nhướn một bên mày:
- Cứ sửa lại nếu minh sai nhé, nhưng không phải cậu đã thề là không giữ thêm bất cứ cỏ nào hay sao?
- ừ, nhưng chuyện này thi khác - Derek trấn an bạn minh.
- Vậy là tất cả chúng ta đều nghĩ tói nó- trong một lúc - Nĩcholas nói cùng với một chút giễu cọt cố hữu cùa anh, nhung rồi anh nhún vai - Được rồi, cứ vui thú cùng cô ta tói chừng nào cậu có thể, bời sự mói mẻ sẽ nhanh chóng phai nhạt thôi và cậu lòng vòng đi tìm sự thay thế. Lần nào minh chả thế, ừm, ít nhất cho tói khi minh gặp em họ cậu. Đáng lẽ phải biết là minh yêu rồi, khi mà không thể nào đẩy con cáo nhò đó ra khòi tâm tri cho dù mình có nồ lực thế nào.
- Không, Níck, trường hợp này thực sự hoàn toàn khác. Thực tế thi, minh không chì chu cấp cho cô ấy, mình đã - ừm, ờ - mua cô ấy.
Bên mày đó nhướn lên lần nữa.
- Xin lỗi cậu?
- Mua cô ấy - Derek lặp lại, rồi thanh minh - Khi thấy cô ấy đang được bán trong một cuộc đấu giá, mình đã - mua cô ấy.
- Chì là chúng ta đang nói tói số tiền bao nhiêu thế? - Nĩcholas hòi.
- Cậu không muốn biết đâu.
- Chúa nhân từ, cậu tốt hơn nên hi vọng chuyện này không tói tai cha cậu. Derek co rúm lại trước ý nghĩ đó:
- Minh biết, và chẳng có lý do gi để cho ông ấy biết cà.
Nicholas lắc đầu:
- Minh cho rằng cô ta xinh đẹp tói nồi cậu không thể kiềm chế được cơn bốc đồng?
- Thực ra, đó là phản ứng cùa Jeremy chứ không phải cùa minh. Thằng nhóc đã muốn vay tiền mình để mua cô ấy. Nó quyết tâm như quỳ ấy cho tói khi minh nhắc nó là nó chẳng có noi nào để giữ một tình nhân.
- Vậy là Jeremy cũng ờ đó hả?
- Cả Percy nữa.
- Chuyện bất thường này diễn ra ờ đâu vậy? Tại một trong những chồ quen cùa chúng t- ừm, cùa các cậu à?
Derek cuờí nhăn nhờ. Ba bọn họ trước đây là Nĩck, Percy và anh, nhưng đó là trước khi James chuyển lại về London cùng Jeremy - và trước khi Nĩck già tự khiến minh bị cùm chân hoàn toàn.
- Không - Derek nói - Đó là Ngôi nhà cùa Thần tình ái Mói khai trương kể tử khi việc cậu về hưu có hiệu lực, một noi còn cung cấp nhiều trò trụy lạc hơn.cho dù chúng ta đã không biết lúc đó. Chì ghé qua đó bời một trong những cô nàng ưa thích của Jeremy đã chuyển tói đó.
Nicholas cười khùng khục:
- Vậy là thằng nhóc yêu cầu mượn tiền của cậu khi cậu trả giá cao hon nó hả? Nó quả thực láo xược, nhưng nói tới chuyện đó thi láo xược có di truyền trong gia đinh cậu mà.
- Thôi nào, đừng có cố gắng dụng chạm tới chú James cùa minh nừa, người mà chúng ta đều biết là cậu chẳng thích thú gi.
Derek chò' đợi cái khịt mũí cho nhận xét đó và nhận dược nó.
- Và minh dã không trà giá cho cô ấy, chẳng có ý định làm thế.
- Không ư? vậy tại sao cậu làm vậy?
- Bòi một người khác cũng trà giá cho cô ấy. có bao giò- cậu dụng chạm gi tói ngài David Ashíord chưa?
- Không thể nói là mình ổã. Sao thế?
- Chúng minh đă chạm trán vói hắn ta không lâu trước đó, một đêm khi tụi trành đang ngao du xuống khu bỡ sông. Đã thấy hắn đánh đâp dằ man một cô à phục vụ bị trói vào một cái giường, kinh khủng tói mức cô ta dường như sợ gần chết, và đó là để - chuẩn bị cho bàn thân hắn - quan hệ với cô ta. Nếu cô ta không đẫy được miếng giè ra khòi miệng, tụi mình đằ không đòi nào nghe thấy tiếng thét.
Nicholas thốt ra một âm thanh đầy ghê tờm:
- Nghe giống như hắn thuộc về bệnh viện tâm thần.
- Minh chẳng thế đồng ý hon được, nhung dường như hắn giấu giếm cái thói quen hèn hạ đó. Rất ít người biết đểu đó, và hắn trà cho những nạn nhân cùa minh quá hòi để thoát khôi bất kỳ trách nhiệm nào. Minh đã đánh hắn bất tình đêm đó - gần như đằ giết hắn, thực thế.. Cứ nghĩ thế là kết thúc rồi, cho tói đêm đó, khi minh thấy hắn trà giá cô gái đó và biết rõ ràng rằng số phận cô ấy sẽ ra sao nếu hắn có cô. Lúc đó thi, không thể nào để chuyện đó xảy ra được, đúng không?
- Minh thi sẽ kéo hắn ra ngoài và đánh hắn bất tình lần nữa. Đờ tốn kém hơn, đặc biệt khi bàn thân cậu không muốn có cô gái.
- Nhung hắn vẫn có cô ấy. Hắn là người trà giá sau cùng. Người chù đã gần như lấy tiền từ hắn và trao cô gái cho hắn sau. và bên cạnh đó thi, minh không phải không hài lòng rằng minh đã có cô ắy.
Nicholas cười phá lên:
- Đúng thế, minh đang quên mất cái ánh nhin cậu đang có khi minh bước vào đây.
Một lần nữa, Derek thấy minh lạí đỏ mặt. Quỳ tha ma bắt, chắc hẳn là anh lây từ Kelsey mất rồi.
- Cô ấy không giống chút nào với cái cậu nghĩ là cậu sẽ có được từ một vụ đấu giá như thế. cô ấy được giáo dục tử tế, có được từ việc mẹ cô ấy là một nữ gia sư, có thể còn tốt hơn vài tiểu thư mà chúng ta biết. Cung cách cùa cô ấy là không chê vào đâu được, và cho dù tại cuộc đấu giá cô ấy được tuyên bố là một trinh nữ, điều mà chà ai suy nghĩ đúng đắn lại đĩ tin, nhưng hóa ra cô ấy đúng là đã thế.
- Đã là? Tức là giờ không còn ià nữa hả?
Derek lưỡng lự một chút trước khi gật đầu bời anh cảm thấy nét ừng đò lại tòi lần nừa. Anh rên thầm, và cuối cùng nhận ra rằng vấn đề có thể là anh đon giàn không muốn thảo luận về Kelsey vòi cái kiểu nói đó, kể cả vói bạn thân nhất cùa anh. Dĩ nhiên, điều đó thực ngu ngốc. Nàng ấy chì là một cô nàng mà anh thích lên giường cùng, và Níck không nghi ngờ gi là nói đúng. Sự mói mẻ sẽ nhanh chóng tàn phai, và anh sẽ trờ lại với guồng xoay xã hội tim kiếm quý cô mói thu hút sự thích thú cùa anh.
- Nói theo mọi cách, minh không khó chịu vì đã có được cô ấy. Chi phí phụ trội thậm chí chẳng phải vì cô ấy mà để càn trờ Ashtord, cái mà minh rất hài tòng là minh đã làm. Rắc rối là, nó làm cho minh lạnh cà người, vi minh biết mình chì có thể dừng hắn lại lần này thôi, hắn vẫn sẽ loăng quăng ngoài đó tim kiếm vài à điếm rè tiền để hành hạ và trà tiền, và có Chúa mói biết hắn sẽ bắt ai khác phải chịu đựng đau đón cùng sự kinh hoàng vói những lóểu làm tình cùa hắn. Chẳng nghi ngỡ gi hắn là khách quen của chồ đó để mua vui cho hắn, cho dù dường như không giống vói mức độ thú tình cùa hắn lắm. Minh sẽ cực kỳ sung sướng thấy hắn bị ngăn chặn - mãi mãi. Gậu có ý gi không ?
- Kiểu như giết chết hắn ấy hả ?
- Đúng, đúng là kiểu đó.
- Thiến hắn thi sao ?
- Uhm, cậu có nghĩ nó sẽ có hiệu quà không - Derek băn khoăn - khi hắn dường như tim thấy nhiều khoái lạc hon cà từ việc gây nên đau đớn ?
- Có thể có, có thể không, nhưng nó cực kỳ xứng đáng, nếu mọi thứ cậu nói về hắn là thực.
- ồ, nỏ đúng hoàn toàn. Minh có thể hoi chuyến choáng một chút cái đêm đó khi tụi minh thấy hắn cùng vói cô gái tội nghiệp đó, nhưng minh đâ không tường tượng được thứ gi như thế. Percy và Jeremy cùng ờ đó và cũng thấy muốn phát bệnh như minh.
Nicholas cau mày một cách suy tư :
- Minh cho rằng cô gái đó sẽ không giúp kiện hắn ra tòa ?
- Không, cỏ ta quá õau đớn đêm đó để có thể nói năng mạch lạc, nhưng khi minh tói tìm cô ta một tuần sau đó, khí cô ta bắt đầu hồi phục, cô ta đâ thẳng thừng từ chối đưa hắn ra tòa.
- Bời hắn là một quý tộc ư ?
- Điều đó có thể đà tác động tói cô ta, nhưng có vẻ như hắn đẵ trà cô ta hào phóng trước đó, nhiều tiền hơn cà những gi cô ta kiếm được vói công việc cùa mình trong hai hay ba năm, và cô ta sợ cô ta phải trà lại hắn., và số đó thi chẳng đảng gi vói Ashíord. Minh đã kiểm tra rồi. Hắn giàu có đù để hắn có thể làm điều đó vài lần một tuần và nó chẳng làm SÚ1 mẻ gi hầu bao cùa hắn cả.
- Minh cho rằng cậu đã chào cho cỏ ta cái giá khá hay còn hơn nữa để tạo áp lực chứ?
- ừ, đúng thế, minh làm chuyện đó ngay lập tức - Derek thửa nhân - Không may, đó là lúc cô ta công nhận cô ta biết những gi hắn sẽ làm và đã đồng ý. Chuyện cô ta có thể đã không biết nó có thể tệ thế nào hay cô ta sẽ kết thúc với những vết sẹo chẳng thành vấn đề nữa. và rràa mai thay, cô ta còn chẳng nhận ra những vết sẹo đó sẽ hủy hoại hết việc làm ăn tương lai cùa cô ta, và minh cũng chẳng có đù tòng tốt để mà chì ra cho cô ta thấy chuyện đó.