Kẻ Đầu Tiên Phải Chết Chương 98-100


Chương 98-100
Tôi ở đây để gặp chồng tôi

- Cậu có thể tin được chút nào trong câu chuyện nhảm nhí đó không? – Jill cười với tôi khi chúng tôi chờ thang máy bên ngoài phòng giam giữ Jenks.

- Mình có thể tin là hình như ông ta tin chuyện ấy – tôi nói với Jill.

- Để mình nghỉ một chút. Ông ta khá hơn những kẻ bị điên. Nếu Nicholas Jenks muốn đưa ra một danh sách những người muốn gài bẫy ông ta, chắc chắn ông ta sẽ bắt đầu với ai đó mà ông ta đã từng giao cấu.

Tôi cười, đồng ý rằng danh sách đó sẽ rất dài. Sau đó cửa thang máy mở ra và trước sự ngạc nhiên của tôi, Chessy Jenks bước ra. Cô ta mặc một chiếc váy mùa thu dài, màu nâu sẫm. Ngay lập tức tôi chú ý đến việc cô ấy mới xinh đẹp làm sao.

Ánh mắt chúng tôi gặp nhau trong giây lát yên lặng và khó xử. Tôi vừa mới bắt chồng cô ta. Đội khám nghiệm hiện trường của tôi đã lật tung ngôi nhà cô ta. Cô ấy sẽ có mọi lý do để nhìn tôi với sự khinh bỉ hoàn toàn, nhưng cô ta không làm như vậy.

- Tôi ở đây để gặp chồng tôi – cô ta nói với giọng run run.

Tôi giới thiệu cô ta với Jill một cách không tự nhiên, sau đó tôi chỉ cho cô ta đến khu vực thăm nom. Trong khoảng khắc ấy, cô ấy dường như cũng cô đơn và bối rối như bất kỳ ai tôi đã từng gặp.

- Sherman nói với tôi rằng có rất nhiều bằng chứng – cô ấy nói.

Tôi lịch sự gật đầu. Tôi không biết tại sao tôi lại cảm thấy một điều gì đó ở cô ấy, hơn là chuyện cô ấy dường như là một người phụ nữ trẻ trung, dễ tổn thương, người có số phận phải yêu một con quỷ.

- Nick không làm chuyện này đâu, Thanh tra – Chessy Jenks nói.

Sự nức nở của cô ấy làm tôi kinh ngạc.

- Một người vợ muốn bảo vệ chồng là điều hết sức tự nhiên – tôi thừa nhận – Nếu bà có bằng chứng ngoại phạm vững chắc nào đó ...

Cô ta lắc đầu.

- Không có bằng chứng ngoại phạm nào cả. Chỉ có điều tôi biết rõ chồng tôi.

Cửa thang máy đã đóng, Jill và tôi lại phải đứng đó chờ. Giống như trong các bệnh viện, sẽ phải mất vài phút để nó đi xuống rồi lại đi lên. Chessy Jenks vẫn chưa đi.

- Chồng tôi không phải là một người đơn giản. Anh ấy có thể rất khô khan. Tôi biết anh ấy đã tạo ra nhiều kẻ thù. Tôi biết anh ấy đã xông vào cô ra sao. Từ bên ngoài, thật khó để tin chuyện này, nhưng có nhiều lúc anh ấy là người nhạy cảm, khoan dung một cách khó tin và đầy tình yêu.

- Tôi không muốn nói nghe như không thông cảm, Bà Jenks – Jill xen vào – nhưng trong bất cứ trường hợp nào thì bà cũng thật sự không nên nói chuyện với chúng tôi.

- Tôi chẳng có gì để che giấu – cô ta quay lại và sau đó nhìn xuống – tôi cũng biết những gì các cô biết.

Tôi chết lặng đi. Tôi cũng biết những gì các cô biết.

- Tôi đã nói chuyện với Joanna – Chessy Jenks tiếp tục nói. Cô ấy đã kể với tôi là cô đã ghé qua đó. Tôi biết cô ấy đã nói với cô những gì về anh ấy. Cô ấy khá gay gắt. Cô ấy có quyền như thế. Nhưng cô ấy không biết nhiều về Jenks bằng tôi.

- Bà nên xem lại những bằng chứng, bà Jenks – tôi nói với cô ấy.

Cô ta lắc đầu.

- Những khẩu súng ... có thể, Thanh tra. Nếu như đó là tất cả. Nhưng còn con dao. Vụ sát hại đầu tiên đó. Việc lạng mỏng cặp vợ chồng đáng thương đó thành từng miếng nhỏ. Nick thậm chí không thể lạng một con cá.

Ý nghĩ đầu tiên của tôi đó là cô ta quá trẻ và đã bị lừa dối. Jenks đã mô tả điều này như thế nào nhỉ? Nhạy cảm ... nhưng có điều gì đó làm tôi suy nghĩ giống như sự tò mò vậy.

- Bà nói bà và Joanna đã nói chuyện với nhau sao?

- Đúng vậy. Nhiều lần hơn trong năm ngoái. Thậm chí tôi đã gặp cô ấy. Tất nhiên là khi Nicky đi vắng. Tôi biết cô ấy trở lên gay gắt sau khi ly hôn. Tôi biết ông ta đã làm tổn thương cô ấy. Nhưng đó phần nào là sự tương trợ của chính chúng tôi.

- Chồng bà biết chuyện này chứ? – tôi hỏi.

Cô ấy gượng cười.

- Anh ấy thậm chí chẳng để ý. Anh ấy vẫn thích Joanna. Và cô ấy vẫn còn yêu anh ấy, Thanh tra ạ.

Thang máy quay lại và chúng tôi tạm biệt nhau. Khi cửa thang máy đóng lại, tôi nhìn Jill. Mắt cô ấy mở to và lưỡi cô ấy đang phùng lên trên má.

- Cả cái gia đình quái quỷ này làm mình rùng mình – cô ấy nói cùng với một cái rùng mình.

Chương 99

Tôi biết điều đó ngay giây phút Medved đi vào văn phòng. Tôi nhìn thấy nó trên mặt ông ấy. Ông ấy không nói một lời nào.

- Tôi e rằng tôi không thể chắc chắn lắm, Lindsay ạ - ông ấy nói, bắt gặp ánh mắt của tôi. Lượng hồng cầu của cô tiếp tục giảm. Những cơn choáng, sự mệt mỏi, máu trong ngực cô. Căn bệnh đang phát triển.

- Phát triển ư?

Medved gật đầu một cách trịnh trọng “Cấp độ ba”.

Những từ ấy nổ như sấm trong đầu tôi, cùng với nó là nỗi sợ hãi về những ca điều trị tăng lên làm tôi khiếp sợ.

- Bước tiếp theo là gì? Tôi hỏi một cách yếu ớt.

- Cô có thể làm việc thêm một tháng nữa – Medved nói. Số hồng cầu của cô là 2400. Nếu nó tiếp tục giảm, sự khỏe mạnh của cô sẽ bắt đầu biến mất. Cô sẽ phải nhập viện điều trị.

Tôi nhận thức một cách khó khăn những gì ông ấy đang nói, tất cả tràn vào đầu óc tôi quá nhanh. Một tháng. Quá gần và quá nhanh. Mọi chuyện giờ đây mới chỉ bắt đầu, Jenks đã bị bắt. Mọi thứ khác, mọi thứ tôi muốn nắm giữ cũng đang tiêu tan.

Một tháng – bốn tuần tồi tệ.

Khi tôi quay trở lại văn phòng, một vài đồng nghiệp nam đang đứng quanh đó và cười với tôi. Có một bó hoa đẹp trên bàn tôi. Những bông hoa dại.

Tôi ngửi chúng, hít mùi thơm ngọt ngào, tự nhiên. Tôi đọc tấm thiếp. Có một ngọn đồi có những bông hoa này nơi anh có một ngôi nhà gỗ nhỏ hướng lên Heavenly – Thiên đường. Ngày mai là thứ 6. Hãy nghỉ ngơi. Chúng ta sẽ đến đó.

Dưới tấm thiệp có chữ ký của Raleigh.

Nghe có vẻ đó là điều tôi cần. Những ngọn núi. Raleigh. Tôi phải nói với anh ấy, giờ đây sự thật sẽ sớm phơi bày.

Điện thoại của tôi reo. Đó là Raleigh.

- Thế nào em? – Không nghi ngờ gì nữa, chắc chắn ai đó trong văn phòng đã chơi trò thần tình yêu, báo cho anh ấy là tôi đã quay về.

- Em chưa mở tấm thiệp của anh – tôi bặm môi. Có quá nhiều người khác phải đi qua.

Tôi nghe thấy một tiếng thở dài thất vọng, hãy để tôi nấn ná thêm giây lát nữa.

- Nhưng vì anh đang bảo em đi xa, nên câu trả lời là em rất thích. Nghe có vẻ rất tuyệt. Hãy lên đường vào lúc 8 giờ, anh nhé.

- Một kẻ ngủ nướng – Raleigh nói – Anh đang hy vọng chúng ta sẽ tránh được tắc đường buổi sáng.

- Em đang nói là tối nay.

Tôi có một tháng. Tôi đang nghĩ đến không khí miền núi, những dòng suối chảy quanh, và những bông hoa dại là một cách tốt để bắt đầu.

Chương 100

Chúng tôi tận hưởng hai ngày tiếp theo như thể chúng tôi đang ở trong một giấc mơ tuyệt đẹp.

Căn nhà gỗ của Raleigh rất tân thời và lôi cuốn, một căn nhà hình chữ A bằng gỗ đỏ trên đồi Mason Ridge trông lên Heavenly. Chúng tôi đã cuốc bộ trong những cánh rừng với Martha, đi xe điện đến đỉnh núi, và đi bộ xuống. Chúng tôi đã nướng những con cá kiếm trên nền đất.

Đêm giữa hai ngày đó, chúng tôi đã làm tình thoải mái trong chiếc giường bốn cọc của anh ấy, trên chiếc chăn da cừu đằng trước lò sưởi cháy bập bùng, trong sự ớn lạnh của cơn bão tuyết ngoài trời. Chúng tôi đã cười, chơi đùa với nhau và đụng chạm nhau như những đứa trẻ vị thành niên, khám phá tình yêu một lần nữa.

Nhưng tôi không phải là một thiếu niên lãng mạn. Tôi biết chính xác chuyện gì đang diễn ra. Tôi cảm nhận thấy một làn sóng đầy đặn, không thể phủ nhận đang dâng lên trong tôi như một dòng sông đang tràn bờ. Tôi cảm thấy không được che chở.

Thứ 7, Raleigh hứa với tôi đó sẽ là một ngày tôi không bao giờ quên.

Chúng tôi lái xe xuống hồ Tahoe, đến một bến du thuyền bên bờ California. Anh ấy thuê một chiếc thuyền phẳng, một chiếc xuồng lớn bằng gỗ cũ thì đúng hơn. Chúng tôi đã mua bánh mì kẹp và một chai Chardonnay, và đi ra giữa hồ. Nước lặng và có màu lam ngọc, bầu trời không gợn mây và trong sáng. Xung quanh, những đỉnh núi đầy đá của những ngọn núi phủ đầy tuyết trên đỉnh bao quanh hồ như một chiếc vương miện.

Chúng tôi thả neo, và trong một thời gian ngắn ngủi nó đã trở thành thế giới riêng tư của riêng chúng tôi. Raleigh và tôi trút bỏ quần áo. Tôi đưa ra ý kiến là chúng tôi quay về bến, thưởng thức rượu dưới ánh nắng mặt trời, ngắm nhìn cảnh vật, nhưng Raleigh là người có nhiều tham vọng, với ánh mắt như muốn nói em dám không, anh ấy khua tay trong làn nước lạnh giá.

- Không đâu anh – tôi lắc đầu – dễ dến 5oC ấy.

- Đúng vậy, nhưng đó sẽ là cảm giác lạnh khô giáo – Anh ấy trêu chọc.

- Đúng vậy – tôi cười nắc nẻ. Sau đó anh sẽ bắt cho em một con cá hồi bạc nếu anh nhìn thấy con nào bơi qua.

Anh ấy đi về phía tôi với ánh mắt đe dọa đầy trêu chọc.

- Em có thể tự mình bắt lấy một con mà.

- Em chẳng có cơ hội nào – tôi lắc đầu kháng cự.

Nhưng tôi cũng đang cười. Khi anh ấy bước về phía trước thì tôi lại lùi về phía đuôi tàu cho đến khi tôi ra khỏi căn phòng.

Anh vòng tay qua người tôi. Tôi cảm nhận sự nóng ran của làn da anh ấy trên người tôi.

- Đó là một kiểu khởi đầu mới – anh nói.

- Một sự khởi đầu mới cho cái gì?

- Cho một câu lạc bộ đặc biệt. Bất kỳ ai muốn tham gia vào nó đều phải nhảy vào.

- Vậy hãy buông em ra – tôi cười, vẫy vùng trong đôi tay anh ấy. Chỉ cần một chút chống cự, anh đã kéo mạnh tôi xuống chỗ ngồi có đệm ở phía đuôi con tàu.

- Raleigh – tôi kêu lên khi anh ấy nắm lấy tay tôi.

- Nước lạnh sẽ làm tốt hơn đấy – anh ấy nói và kéo tôi. Tôi thét lên: “Anh là đồ tồi!” và chúng tôi ngã xuống nước.

Nước đang đóng băng, một cảm giác trọn vẹn, mãnh liệt. Chúng tôi tiếp nước cùng nhau, và tôi hét và mặt anh ấy:” Anh thật tệ!”. Sau đó anh ấy hôn tôi trong nước và ngay lập tức tôi không còn thấy ớn lạnh nữa. Tôi bám vào anh ấy, đầu tiên là để ấm, nhưng cũng bởi vì tôi không bao giờ muốn để anh ấy đi mất. Tôi cảm thấy một sự tin tưởng dành cho anh ấy, một sự tin tưởng hoàn toàn và cũng đầy sợ hãi. 5 độ, nhưng tôi đang cháy bừng bừng.

- Anh thử ngăn chuyện này xem – tôi thách anh và thoát khỏi vòng tay ôm ghì của anh ấy. Có một dấu mốc bằng con thuyền màu cam đang bập bềnh trôi cách đó 50 thước. Hãy bơi thi đến cái phao đó, sau đó tôi tách ra, làm anh ấy kinh ngạc với tốc độ của mình.

Raleigh cố gắng đuổi theo với những sải bơi đều đặn, khỏe khoắn, nhưng tôi đã thổi bật anh ấy ra xa.

Đến gần cái phao tôi bơi chậm lại, chờ cho anh ấy theo kịp.

Raleigh trông bối rối hoàn toàn: - Em đã học bơi ở đâu thế?

- Hội thanh thiếu niên Cơ đốc Bắc San Francisco, vô địch lứa tuổi 14,15,16 – tôi cười – Không ai có thể theo kịp. Có vẻ như em vẫn giữ được phong độ.

Những giây tiếp theo, chúng tôi đã đưa con thuyền về một vịnh nhỏ kín đáo, rợp bóng cây gần bờ. Chris tắt động cơ và căng một tấm vải bạt quanh cabin nhỏ để bảo vệ chúng tôi tránh ánh nắng mặt trời. Với hơi thở đã bớt gấp gáp, chúng tôi bò vào trong, tránh khỏi tầm mắt của bất cứ ai.

Tôi để anh ấy từ từ cởi chiếc áo bơi của tôi, và anh ấy liếm nhưng giọt nước ở tay và ngực tôi. Sau đó tôi quỳ xuống và cởi chiếc quần bơi của anh ấy, chúng tôi chẳng phải nói lời nào. Cơ thể chúng tôi đã nói mọi điều. Tôi nằm xuống, kéo Raleigh nằm trên tôi.

Tôi chưa bao giờ cảm thấy giao hòa với ai khác hay một nơi nào đó như vậy. Tôi cong người trong yên lặng, hồ nước nhẹ nhàng vỗ bập bềnh vào mạn thuyền. Tôi nghĩ, nếu tôi nói ra, nó sẽ thay đổi mọi thứ.

Sau đó tôi chỉ nằm đó, những rung động ấm áp lan khắp người tôi. Tôi không bao giờ muốn chuyện này kết thúc, nhưng tôi biết rằng nó phải kết thúc. Thực tế luôn biết tìm đúng đường, chẳng phải thế sao?

Mời các bạn đón đọc chương tiếp theo!

Nguồn: truyen8.mobi/wDetail/control/chapter_id/52610


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận