Nàng công chúa lưu lạc Chương 23


Chương 23
Nàng rất vui mừng là anh đã không muốn nàng nữa. Đã có quá nhiều chuyện để lo và không nên để dục vọng của anh hay nàng cản trở.

Tanya không thể cưỡi ngựa đến thẳng Natchez dù rất muốn. Nàng không có đủ kỹ năng để biết chắc rằng mình sẽ bỏ xa những kẻ rượt đuổi nếu đi đường chính.

Và thêm nữa, nàng đã bị tuột khỏi yên ngựa gần chục lần vào hai ngày đầu khi tập làm quen với con ngựa mà nàng đã trộm của bọn họ. Vì vậy chuyến đi vòng về nhà mất hết năm ngày. Nếu như không quá lo lắng về quán Seraglio và làm thế nào lão Dobbs có thể điều hành nó mà không có nàng, nàng cũng sẽ không ló đầu ở trong thành phố. Nhưng Tanya cũng đã đi hết bảy ngày rồi và nàng không thể tưởng tượng được sự hỗn độn của quán rượu như thế nào. Nàng phải trở về ngay thôi.

Tuy nhiên, nàng cũng rất lo lắng là Stefan cũng sẽ đang đợi mình ở đó. Dĩ nhiên, trí óc mách bảo nàng rằng họ sẽ không trở về Natchez để bắt nàng. Dù có làm đi chăng nữa thì tại sao họ lại đợi nàng nếu như không thấy nàng ở đó chứ? Nàng hy vọng là không và sẽ cẩn thận nhất có thể.

Đợi ở bên ngoài thành phố vào buổi sáng là điều kinh khủng nhất, nhưng nàng không thể đánh liều để về quán Seraglio trong khi nó đang mở cửa. Nếu Stefan đuổi theo, vậy thì anh ta sẽ chờ nàng ở đó. Nhưng nếu anh ta không có ở đó, nàng cũng không có lớp ngụy trang, vì vậy phải đợi thôi.

Khi thấy đã đến lúc, nàng rón rén vào thành phố, né những đường chính hết sức có thể. Khi đến quán rượu, nó rất yên lặng, cánh cửa đóng kín, không đốt đèn cầy, vì vậy nàng không biết hôm nay nó có mở cửa hay không. Nhà chứa kế bên thì vẫn nhộn nhịp người ra vào. Sòng bạc đối diện cũng vậy. Những nơi này quá ồn ào nên nàng có thể đột nhập vào quán rượu dù cửa có bị khóa. Và cả hai việc đều diễn ra đúng như vậy. Truyen8.mobi

Mệt mỏi và đói bụng, Tanya không còn lựa chọn nào khác. Nang có thể leo lên mái nhà và hy vọng một trong những cửa sổ trên lầu đang mở, hay là đợi đến sáng mai đến giờ mở cửa nhỉ - làm như nó được mở vậy - và liều lĩnh là việc nàng nên tránh làm tối nay.

Nàng leo lên mái nhà. Chỉ cần mất mười phút, một lần suýt ngã, nhưng nàng đã leo lên được. Tanya cảm thấy rất hài lòng vì cửa sổ phòng lão Dobbs đang mở tung và rất dễ trèo vào. Tuy nhiên, bên trong căn phòng tối thui, đêm không trăng đã giúp nàng vào thành phố thì giờ lại gây trở ngại.

Nàng tìm thấy chiếc giường vì va phải nó. "Dobbs, thức dậy đi, Dobbs!", nàng hối hả thì thầm, lắc lắc tấm nệm. Lão ta không phát ra tiếng động nào, không co tiếng ngáy, không có tiếng càu nhàu vì bị quấy rầy. Dobbs?

"Cô sẽ không tìm thấy ông ta ở đó đâu, công chúa."

"Không", nàng rên lên khi thấy ánh lửa của que diêm và xoay người thấy Stefan đang ngồi trên chiếc ghế ngay cửa. Tất cả những gì nàng có thể nghĩ ra để hỏi trong giờ phút này là, "Tại sao anh vẫn còn ở đây?".

"Vẫn còn ư? À, dĩ nhiên rồi. Chúng tôi đã đợi cô hết ba ngày rồi còn gì. Cô nghĩ là chúng tôi sẽ không đợi à?"

"Tôi đã hy vọng vậy!", nàng hét lên và chạy ngược về phía cửa sổ.

Không phí thời giờ trèo qua nó mà Tanya nhảy đại xuống. Đầu gối nàng đập trúng ngưỡng cửa, vai thì ngã trúng mái nhà, còn đôi giày thì bị cản trở bởi vật gì đó. Nàng vẫn còn đang nhăn nhó vì cú ngã quá đau khi "vật gì bắt đầu kéo ngược nàng trở lại. Nàng lập tức nghiêng người đá vào tay Stefan, nhưng sự cố gắng này làm cho chân nàng bị khóa lại luôn.

Chưa hết khiếp đảm, nàng nghe anh nói, "Đưa tay đây không thì tôi sẽ kéo cô bằng chân của cô đấy, cho tới lúc này tôi không cần biết cô sẽ gặp phải thương tích gì nếu bị kéo lê như vậy."

Nàng không nghi ngờ việc anh có ý vậy, nhưng cô đá để thoát một lần nữa. Việc này làm anh bắt đầu kéo.

"Đợi đã! Này." Nàng đưa tay ra. Trong giây lát, nàng nghĩ anh sẽ không nắm lấy nó nhưng anh đã làm và nàng được kéo mạnh lên một cách nhanh chóng mà không có cơ hội để thử điều gì khác, ngay cả chỉ là ý nghĩ thôi.

Căn phòng lại chìm trong bóng tối, ánh lửa của Stefan bị tắt khi anh lao đến bên nàng. Giờ anh buông nàng ra và đốt một que diêm nữa. Nàng ước gì anh đã không làm vậy. Anh trông có vẻ giận dữ đủ để bóp cổ nàng.

Nhưng giọng anh lại rất bình thường khi thông báo, "Cô bị bắt lại rồi, Tanya. Hãy chấp nhận đi".

"Tôi không thể", nàng khóc.

"Tôi sẽ khiến cô phải chấp nhận."

Những lời đó giống một lời cảnh cáo hơn, giống như anh biết điều gì đó mà nàng chưa biết. Và anh nói một cách tự tin và có vẻ đắc thắng hơn bao giờ hết.

Nàng xoay người né ánh mắt ấy. Anh thắp sáng ngọn đèn gần giường. Nàng nhìn chằm chằm vào giường của lão Dobbs - lão ta không có ở đó.

"Lạy Chúa", nàng đột nhiên há hốc mồm. "Lão Dobbs chết rồi ư?"

"Nếu như điều tôi biết là chính xác, thì chưa. Truyen8.mobi

Nàng xoay nguời lại nhìn anh, bực mình vì kiểu nói lập lờ đó. Vậy thì ông ta đang ở đâu? Anh đã làm gì ông ta hả?

Tôi không làm gì ông ta cả.

"Stefan!"

"Đầu tiên tôi muốn lấy con dao của cô, con dao mà cô đã sử dụng để cắt sợi dây một cách dễ dàng đó. Khi nàng chỉ nhìn mà không cử động, anh bắt đầu bước lại gần. Cô có thể tự đưa ra, hay là tôi sẽ lột hết quần áo của cô để lục soát.

Anh không thể cởi đồ của tôi, đồ ôn vật! Nàng nói rồi cúi xuống lấy con dao ra.

Tôi sẽ làm bất cứ điều gì cần thiết, công chúa ạ. Đừng tự lừa dối mình bằng cách nghĩ khác đi, bởi cô sẽ không bao giờ tuột khỏi lòng bàn tay của chúng tôi nữa đâu.

Nàng sẽ làm được. Nàng sẽ phải làm được. Quyết định này khiến nàng nhìn chằm chằm vào con dao ở trên tay.

Cô có thể nhớ là lần trước tôi đã sử dụng nó, anh nói thêm như đoán ra ý nghĩ của nàng. Lần này cô sẽ không có cơ hội đâu. Nàng nhìn vào mắt anh mà không trả lời, vì vậy anh nói thêm, cô nhất định chọc cho tôi nổi điên lên phải không?

Điều đó có nghĩa là tôi đang ở trong tình thế nguy hiểm là sẽ bị ném lên giường đúng không nào? Nàng trêu trọc.

"Có nghĩa là cô đang bị nguy hiểm vì sẽ phải ngồi lên đùi tôi một lần nữa."

"Đi chết đi!" Nàng quăng con dao vào bàn tay đang chìa ra của anh.

"Hết rồi hả?"

"Vâng " Nhưng anh vẫn nhìn chăm chăm, nàng lại hét lên. "Hết rồi!"

Khi anh vẫn tiếp tục nhìn chằm chằm, nàng đoán là anh đang suy nghĩ không biết có nên lục soát khắp người nàng không. Tanya không thể trách vì anh đang nghi ngờ. Cuối cùng, anh gật đầu tỏ vẻ tin tưởng. Anh đã không lục soát người nàng. Nếu là tuần vừa rồi, anh sẽ lấy lý do này và nhảy xổ vào người nàng rồi.

Vậy thì tốt thôi. Nàng rất vui mừng là anh đã không muốn nàng nữa. Đã có quá nhiều chuyện để lo và không nên để dục vọng của anh hay nàng cản trở. Nàng xoay người đi về phía cánh cửa.

Anh thở dài rồi nói, "Đừng buộc tôi phải đuổi theo cô nữa, Tanya".

Nàng dừng chân, cảm giác muốn điên lên vì sự trầm tĩnh đó. Có bao giờ anh mất bình tĩnh với nàng nữa không? Nàng miên man nghĩ.

"Tôi chỉ định đi về phòng để tắm rửa và thay quần áo thôi. Rồi tôi phải kiếm cái gì đó để ăn, hay anh có ý định sẽ lên đường vào tối nay?"

"Cô có thể tắm rửa ở khách sạn. Chúng ta có phòng ở đó..."

"Tôi thích phòng của mình hơn, cảm ơn nhé", nàng cãi, rồi xoay người lãnh đạm cười với anh. "Nhưng không có lý do gì anh phải ngồi chờ tôi ở đây cả. Anh có thể đến đón tôi vào sáng mai."

"Đủ rồi!"

"Ôi, lạy Chúa." Nàng mở tròn đôi mắt, giả bộ ngây thơ. "Tôi không làm cho anh giận chứ? Dĩ nhiên là không, phải không nào? Vì tôi còn đang đứng trên đôi chân của mình."

Anh không thích nàng nhắc lại những gì đã xảy ra giữa họ vì bản tính nóng nảy của mình. Tuy lời chế nhạo khiến đôi mắt sáng rực, nhưng anh đã tỏ ra bình tĩnh một cách không ngờ. Ngay cả việc bước lại gần, anh cũng không làm.

Tuy nhiên, giọng nói lại đầy oán trách. "Di nguyện của Đức vua Sandor trước khi chết là hy vọng tìm được cô và mang cô trở về với ngai vàng của mình. Những gì cô đã làm trong mấy ngày qua cũng có nghĩa là ông ấy sẽ chết trước khi chúng ta về đến nơi. Nếu chuyện đó xảy ra, Tanya, thì cô có thể chắc rằng mình sẽ phải chịu sự trừng phạt... và sự đau khổ của tôi."

Nàng ước gì anh đã không nói như vậy. "Sartdor là ai vậy?"

"Là hoàng đế đáng kính của chúng tôi trong suốt hai mươi năm qua."

"Nhưng anh nói Vasili là...

"Vì sức khỏe yếu kém, ông ấy đã thoái vị nhường ngôi cho người con trai duy nhất trước khi chúng tôi xuất phát để đi tìm cô."

Lại những chuyện thần thoại nữa. Sao anh ta cứ mãi trêu chọc nàng thế này kia chứ?

"Sao anh không để dành nó cho những kẻ nhẹ dạ hơn tôi nhỉ? Bây giờ tôi sẽ đi tắm, Stefan. Nếu anh muốn đợi thì cứ việc."

Nàng xoay người định đi nhưng bị cản lại. Cô không thể tự do đi lại ở chỗ này nữa, Tanya."

"Tại sao lại không thể. Đây là nhà tôi và không bao lâu nữa nó sẽ là của tôi."

"Tôi không nghĩ vậy đâu."

Nàng bắt đầu ghét kiểu nói này của anh. "Này Stefan, tôi đã cố giữ bình tĩnh sau những gì anh đã bắt tôi trải qua. Không la hét, không khóc than, không ngất xỉu. Còn chưa làm chuyện điên rồ nào từ lúc bị bắt lại. Anh có biết là tôi có thể cắt cổ cả bọn anh vào tối hôm đó trong khi các anh đang ngủ không? Nhưng tôi đã không làm vậy. Bởi vì tôi hy vọng - một cách ngu ngốc rằng anh sẽ có đủ lý trí để bỏ cuộc. Vì vậy hãy bắt tôi khi nào anh muốn. Nhưng tôi cũng sẽ trốn. Không gì có thể cản tôi quay trở về nơi này cả.

"Bà Bertha, tôi tin đó là tên người hàng xóm của cô đúng không, có lẽ sẽ không vui mừng chào đón cô đâu, nhưng tôi không định cho bà ta cái cơ hội đó."

Tanya nhíu mày. "Anh nói vậy nghĩa là gì?"

"Nghĩa là cô sẽ không được phép trở lại đây nữa. Cũng có nghĩa là tôi đã mua quán rượu này từ lão Dobbs, đủ cho lão có được một cuộc sống xa hoa trong những ngày còn lại. Và thay vì phải đốt trụi nó và đốt luôn cả khu này, đó là ý định đầu tiên của tôi, tôi đã đem bán nó cho nhà chứa kế bên - bằng một cái giá quá lỗ."

"Anh nói dối! Anh không thể nào có nhiều tiền như vậy! Và không thể nào."

"Tôi sẽ làm hơn thế nữa kìa, Tanya. Bất cứ điều gì cần thiết để hoàn tất di nguyện của Đức vua Sandor", anh nói chắc nịch và giải thích thêm, "Những tờ tín dụng tuy đã bị nhòe nước nhưng vẫn còn dùng được và thỏa mãn cái giá như cắt cổ của lão già Dobbs. Nhưng nếu như còn nghi ngờ thì tôi sẽ dẫn cô qua căn nhà kế bên ngay tức thì để cô có thể hỏi bà Bertha và biết chính xác ai là chủ của căn nhà này."

Chúa giúp nàng, nàng tin điều đó. Anh ta phản ứng quá nhanh. Làm nàng đau nhói ở lồng ngực. Khuôn mặt như bị hút hết máu. Nếu như lúc nãy nàng không nổi điên lên thì bây giờ sẽ bắt đầu.

Không biết làm cách nào mà Tanya đã tiến lại gần Stefan nhưng tay nàng bắt đầu đau buốt, kéo nàng trở lại thực tế là nàng đang đấm túi bụi vào ngực anh bằng cả hai tay. Anh đã để nàng làm vậy, không cản trở, để nàng la hét ầm ĩ và gọi anh bằng những từ ngữ thô lỗ và tục tĩu. Rồi canh tay anh ôm choàng lấy nàng trong khi nàng tức tưởi khóc.

"Có gì tệ lắm đâu, Tanya."

"Anh không biết mình đã làm gì đâu."

"Tôi đã làm mọi thứ để cô rời khỏi cuộc sống này mà không có gì phải hối tiếc."

Nàng gồng mình. Cánh tay anh ôm chặt. Nàng vẫn cố đẩy ra và nhìn bằng ánh mắt hoài nghi.

"Anh đã hủy diệt cuộc sống mà tôi đã định sẵn cho mình và tôi không nên tiếc ư? Tôi không nhớ là mình đã lam việc như một nô lệ cho quán rượu này bao lâu nữa và không bao giờ cho dù chỉ một lần được trả công bằng gì khác ngoài bữa ăn, một cái giường và cái bạt tai mỗi khi không chú tâm vào việc. Ngay cả quần áo của tôi cũng là đổ thừa từ Iris và lão Dobbs. Nhưng cuối cùng, chỉ nhờ vào căn bệnh của lão già khốn kiếp đó, tôi mới có thể được đền bù thích đáng. Và anh đã tự' ý cướp mất nó."

"Không phải là tự ý. Vì cô đã chạy trốn hết lần này đến lần khác để trở về đây nên tôi chỉ còn hai cách duy nhất. Là phải tiêu diệt lý do cô trở về đây hay là làm lễ cưới ngay tức thì để hoàn tất chuyện này."

"Chuyện gì đã xảy ra? Con công mà anh gọi là hoàng đế sẽ vui lòng làm đám cưới với tôi sớm hơn dự định à?", nàng cười chế nhạo. Nó sẽ không hoàn tất được việc gì đâu, bởi tôi không yin chút nào vào câu chuyện thần thoại mà các anh đã thêu dệt nên và tôi sẽ rời khỏi anh ta ngay tức thì.

Tôi hiểu rồi, anh nói.

Không, anh thì hiểu cái quái gì. Anh sẽ không bao giờ hiểu được anh đã cướp mất của tôi những gì, giấc mơ của tôi, chỉ có một chuyện duy nhất mà tôi muốn có – là tự làm chủ cuộc sống của mình. Chỉ có những mệnh phụ giàu có mới đạt được ước mơ mà tôi đang khao khát, nhưng tôi sẽ không làm đám cưới để trở thành một góa phụ. Tôi có thể có nó mà không cần...

Nàng dừng lại, quá đau khổ vì những gì vừa mất đi...cảm thấy như muốn đập một cái gì đó.

Lần này anh chộp lấy tay. Đủ rồi.

Không bao giờ, nàng khóc lóc. Tôi không thể nào trừng phạt anh đủ cho những gì anh làm. Khoi chạm tay vào một khẩu súng nào đó, tôi sẽ bắn chết anh, đồ khốn kiếp.

Anh chỉ mỉm cười để đáp lại sự giận giữ đó. Cô sẽ phải đi chung với chúng tôi, phải không nào? Để chờ có cơ hội đó?, anh bế nàng lên rời khỏi quán Seraglio lần cuối.

Nàng chống trả suốt dọc đường.

 Truyen8.mobi tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!

Nguồn: truyen8.mobi/wDetail/control/chapter_id/16679


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận