Thám Tử Sherlock Holmes (Toàn Tập) Tập 9

Tập 9
Người thông ngôn Hy Lạp

Chưa bao gi tôi thy Holmes nhc ti gia đình và quãng đi thơu ca anh. Tôi thì tôi coi anh như mt người kỳ d cá bit. Lòng ghét cay ghét đng đàn bà, s ghê scó thêm nhng người bn mi, s khăng khăng không nhc đến nhng người bn thân là đc tính ca anh. Tôi đã tin rng anh là tr m côi và là k “vô gia đình”, nhưng ngày n tôi ngc nhiên khi nghe anh nói v người anh ca anh.


Mt bui chiu hè, sau lúc ung trà, câu chuyn có v ri rc. T nhng Câu lc bchơi golf, chúng tôi chuyn ti tranh lun v s lai ging cùng nhng kh năng di truyn. Cái kh năng quan sát và suy din mà anh có được là do anh được giáo dc có h thng.
- T tiên tôi là nhng người đin ch nh nông thôn, nhng người đã sng mt cuc sng phù hp vi giai cp xã hi ca h. Tuy nhiên tôi li chn mt li sng hoàn toàn khác hn, có th là do bà ni tôi là em gái Vernet, mt ha s người Pháp. Ngh thut trong dòng huyết thng có th ny n thành nhng phong cách rt khác nhau.
- Nhưng làm thế nào mà anh biết được nhng đc tính đó là di truyn?
- Bi vì anh Mycroft ca tôi tha hưởng nhng đc tính đó  mt mc đ cao hơn tôi nhiu.
- Nế đây có mt người nào đó có nhiu thiên tư hơn anh, thì ti sao người ta chưa biết đến anh y. Phi chăng anh khiêm tn mà nói như vy?
Holmes cười vi tt c chân tâm.
- Anh bn thân mến! Đó là s tht.
- Thế sao anh y li không ni danh.
- Anh y rt ni tiếng ti Câu lc b.
- Câu lc b nào?
- Câu lc b Diogenes.
Tôi hoàn toàn không biết gì v hi quán đó. Holmes rút đng h trong túi ra:
- Câu lc b Diogenes là hi quán kỳ l nh London, và Mycroft luôn luôn đến đó trong khong t 4 gi 45 đến 7 gi 40. Bây gi là 6 gi, ta đến đó chơi.
Năm phút sau, chúng tôi đã ra ngoài đường. Holmes nói:
- Anh ngc nhiên khi thy Mycroft có kh năng suy din gii hơn tôi nhưng không trthành thám t ch gì? Tôi xin tr li thc mc đó: Mycroft không th làm thám tđược,..
- Nhưng anh đã nói là...
- ... anh y quan sát và suy din gii hơn tôi. Nếu ngh thut ca nhà thám t ch gm có mi mt vic ngi nhà mà suy lun thì anh tôi s là mt cnh sát gii nht trên đi. Nhưng tiếc thay, anh y li thiếu tham vng và ngh lc. Anh chng bun b công kim tra nhng điu đã khám phá được. Tôi đã thm vn anh mt vài v và anh đã giúp tôi thành công.
- Như vy, đó không phi là ngh ca anh y hay sao?
- Không, đó ch là mt thú tiêu khin ca anh y mà thôi. Nh có năng khiếu khác thường v nhng con s, anh được người ta mi vào vic kim tra tài khon trong các b. Anh làm vic đu đn như mt cái đng h: sáng đi ti Câu lc b, chiu trv nhà... Sut năm, anh không làm bt c mt vic nào khác và chng cn xut hin bt c nơi nào, ngoi tr Câu lc b Diogenes, nm ngay trước nhà ca anh.
- Câu lc b đó rt xa l vi tôi.
- Đương nhiên.  London có nhiu người không thích giao du vi ai c. Câu lc bDiogenes được lp ra đ giành riêng cho nhng ngườy. Không mt thành viên nào ca Câu lc b Diogenes chu quan tâm ti bt kỳ mt bn đng s nào. Ngoi trtrong phòng khách dành cho người l, còn thì không mt ai được nói chuyn, dù vi bt c lý do nào; vi phm ti ln th ba, k ba hoa đó có th b trc xut. Anh tôi là mt trong nhng người sáng lp ra Câu lc b đó.
Va đi va nói, lát sau chúng tôi đã ti Pall Mall. Holmes dn tôi gi yên lng, ri đi trước, dn tôi vào trong tin snh. Qua mt tm vách bng kính, tôi thy mt phòng rng mênh mông và bày bin đ đc sang trng, bên trong có nhiu người, mi người ng mt góc, đc nht báo, hoc tp chí. Holmes đưa tôi ti mt phòng khách nhhơn, đ tôi  đó mt phút, ri tr li cùng vi mt người; có th đó là anh ca Holmes. Mycroft ln hơn và mnh khe hơn Holmes nhiu, cp mt xám lt, tia nhìn sc so, sâu thm, tràn ngp mt s linh hot.
- Tôi sung sướng được gp ông, thưa ông. - Mycroft nói vi tôi trong lúc chìa ra mt bàn tay rng. - Tôi nghe thiên h nhc ti Sherlock  khp nơi k t khi ông viết vchú y trên báo. - Quay sang phía Holmes, anh nói tiếp - À, tun qua, anh có ý mong gp chú v cái v Manor House. Chú b khó khăn, phi thế không?
- Không. Em đã gii quyết xong v đó ri. - Holmes cười, tr li.
- Đúng là Adams.
- Phi, chính hn.
- Anh đã tin chc ngay t đu mà.
Hai anh em ngi bên nhau trong ch khuôn ca s nhô ra. Mycroft nói tiếp:
- Đây là mt nơi lý tưởng cho k nào mun tìm hiu nhân loi. Hãy nhìn nhng cái mu tuyt đp kia mà coi! Hãy nhìn hai gã đang đi v hướng chúng ta.
- Người ghi đim billiard và người kia?
- Phi. Chú nghĩ sao v người kia?
Hai người kia dng li ngay trước khuôn ca s, mt trong hai người có vài vết phn viết bng trên túi áo gi-lê. Người kia rt nh con, tóc nâu, đi cái nón ht v đng sau và dưới cánh tay có cp nhiu gói đ.
- Mt cu quân nhân.
- Và mi va được gii ngũ - Mycroft nhn xét.
- Anh ta đã phc v bên n Đ.
- Như mt h sĩ quan.
- Trong pháo binh.
- Và góa v.
- Nhưng có mt đa con, chú nó. Nhiu đa con.
- Coi nào. Điu đó hơi quá đáng chăng. - Tôi cười, nói xen vào.
- Mt người có cái tư thế đó, cái dáng và quyn thế đó và cái da b mt tri nung đó, thì anh ta phi là “mt quân nhân” có “cp bc h sĩ quan” và đã “tn Đ tr v”. - Holmes nói mt hơi.
- Ông ta va mi được gii ngũ bi vì hin gi ông ta vn còn mang giày nhà binh. - Mycroft gii thích.
- Ông ta không có mt li đi ca k binh, y thế mà ông ta li đi mũ lch sang mt bên, bi vì mt bên vng trán có màu sm hơn bên kia; thân hình ông ta không ph
i là ca mt công binh. Vy thì ông là “lính pháo binh”. - Holmes nói tiếp.
- Ông ta đang có tang ln: chúng ta có th suy din ra là ông ta mt mt ai đó rt gn gũi. Vic phi đi mua sm chng t là ”v ông đã chết“. Ông ta đi mua nhiu món linh tinh cho các con. Có mt cái lúc lc cho con nít chơi, vy là mt trong nhng đa con ông ta còn rt nh. V ông ta hn đã t trn t khi sinh con. Vic ông ta kp dưới cánh tay mt cun truyn tranh cho thy là “ông ta còn có mt đa con khác”.
Tôi bt đu tin rng Mycroft qu tht có nhiu thiên tư sc bén hơn Holmes. Holmes liếc mt nhìn tôi và mm cười. Mycroft nói:
- Này chú, người ta va đưa ti anh mt vn đ rt hp vi chú. Anh không có can đm nghiên cu nó tn tường, nhưng nếu chú mun nghe.
- Em rt vui sướng!
Mycroft viết vài dòng ch trên mt t giy, goi chuông, ri đưa lá thư cho mt người hu.
- Tôi mi ông Melas li đây. Ông  tng lu bên trên lu tôi, tôi ch biết sơ thôi. Đó là mt nhà ng hc người Hy Lp, làm thông ngôn trong các tòa án và làm hướng dn cho nhng tay nhà giàu Đông Phương.
Mt lát sau, mt người thp và béo lùn đến, ông ta có nước da màu ôliu và mái tóc đen. Ông nng nhit siết tay Holmes.
- Cnh sát chng bao gi tin nhng li khai ca tôi. - Ông nói bng mt ging giu ct. - H cho rng tôi pha ra câu chuyn đó.
- Tôi vnh tai lên mà nghe ông đây! Holmes nói.
- Chuyn xy ra vào ngày hôm kia. Tôi biết rt nhiu th tiếng. Nhưng vì tôi là người Hy Lp nên được yêu cu dch tiếng Hy Lp nhiu hơn c. Tôi thường b gi vào nhng lúc “ngoài gi” vì du khách ti mun. Bui ti ngày th hai, ông Latimer ti git chuông nhà tôi và yêu cu tôi đi theo ông trong mt c xe nga thuê đang đi trước ca.
- Mt người Hy Lp đã ti gp tôi đ bàn công vic làm ăn, - ông ta bo tôi, - ngườiy ch nói được tiếng m đ. Ông ta ng trong vùng Kensington.
Trong chiếc xe nga sang trng, ông Latimer ngi trước mt tôi. Xe đi ngang qua bùng binh Charing và đi l Shaftessbury, khi ti đường Oxford, tôi đánh liu đưa ra ý kiến nên cho xe đi theo con đường ngn nht đ ti Kensington, nhưng tôi ngưng bt trước thái đ bt thường ca người khách. Ông ta rút ra khi túi mt cây dùi cui rt ln và khua nó nhiu ln, ta h như ông ta mun th sc nng ca nó. Ri ông ta đt nó xung bên cnh. Sau đó ông ta kéo kính  hai bên xe lên: các kính đó được dán giy kín đến mc tôi chng còn trông thy gì còn  bên ngoài.
- Rt tiếc phi che mt ông bn li, thưa ông Melas! - ông ta nói. - Chúng tôi không mun cho ông biết nơi ông s ti, đ ông khi b rc ri v sau.
Tôi hoàn toàn choáng váng. Latimer còn tr, cường tráng vi nhng b vai rng. Ngay c khi anh ta không có vũ khí đi na, tôi cũng không th nào đch ni anh ta.
- Đây là mt cách cư x rt khác thường. - Tôi p úng nói.
- Tôi đã sung sã đi vi ông. - Anh ta tr li tôi. - Nhưng tôi s đn bù cho ông. Tuy nhiên, tôi phi báo trước, nếu ông tìm cách báo đng hoc làm bt c điu gì chng li tôi thì ông s hi hn đy!
Anh ta nói bng mt ging trm tĩnh, nhưng rư đe da. Tôi lng thinh, không ngng t hi vì sao hn bt cóc tôi. Nhưng rõ ràng mi s kháng c đu vô ích. Xe chy gn hai tiếng đng h và tôi không h biết hướng xe đi. Thnh thong tiếng mm ca bánh xe lăn cho tôi biết xe chy trên mt đường lát: nhiu lúc xe chy êm ru, gi ra mt đường tri nha. ánh sáng không lt được qua ca kính b dán giy và mt tm ri-đô màu xanh đã được kéo ph tm kính  đng trước. Chúng tôi ri Pall Mall vào hi 7 gi kém 15 và dng li vào lúc 9 gi kém 10. Chàng trai h kính xe và tôi nhn ra mt vòm cng trên có mt ngn đèn lng thp sáng. Khi tôi xung xe thì cng đã m ra.
Trong nhà có mt có mt cây đèn mà ngn la quá nh đến mc tôi ch va đ phân bit được mt gian tin snh tht ln, có trang hoàng nhiu ha phm. Tôi cũng quan sát thy người ra m ca là mt người đàn ông trc năm mươi tui, nh bé gy gò, đôi vai còng, mt kiếng. Ông ta hi.
- Có phi ông Melas đy không, Harold?
- Phi.
- Xin ông đng gin chúng tôi, chúng tôi rt cn đến ông. Nếu ông x s đàng hoàng thì ông s không có gì phi hi tiếc c.
Ông ta nói mt cách đt khúc, vi nhiu tiếng cười nh ct ngang mi câu nói. Tôi thú nhn là tôi s ông ta hơn là s người thanh niên.
- Ông mun gì nơi tôi?
- Chúng tôi nh ông phiên dch. Dch chính xác và không được thêm bt tí gì c.
Ông ta li phát ra tiếng cười nho nh, ri m mt cánh ca ra và đưa tôi vào mt căn phòng tht rng rãi, tm thm rt dày, ghế bành bc nhung, mt cái lò sưởi cao màu trng. Dưới ngn đèn có mt cái ghế da: người ln tui mi tôi ngi xung đó. Người tr tui đã ra khi phòng, nhưng ri anh ta quay li qua mt ng ca khác, dn theo mt nhân vt mc mt loi áo ng rng và bước đi chm chp. Khi người đó ti trong vùng ánh sáng, tôi thy ông ta cc kỳ tái mét, gương mt hc hác, đôi mt li ra, mt ông ta qun chng cht nhiu lp vi mng có phết h dán: ngay c cái ming cũng b che kín bng mt di rng làm cho ming ông b nghn kín hoàn toàn.
- Cu có cái bng nh đó không, Harold? - người ln tui kêu lên trong lúc người bqun vi buông rơi mình xung mt cái ghế da. - Đã ci trói cho ông y chưa? Tt. Đưa cho ông y cây viết chì. Chúng tôi s đt ra nhng câu hi, thưa ông Melas, và ông y s viết ra các câu tr li. Trước hết, xin ông hi xem ông y có sn sàng ký giy không.
Đôi mt người l phóng ra nhng tia la. Không bao gi ông ta chu viết trên bng đen.
- Không ký vi bt c điu kin nào hay sao? - Tôi dch, sau khi bn kia nêu ra câu hi.
- Tôi ch ký khi mà cô y làm l cưới trước mt tôi, do mt linh mc Hy Lp mà tôi quen biết đng ch l.
Người n tht ra n cười him đc:
- Thế thì, anh biết cái gì ch đi anh ch?
- Tôi chng s cái gì c.
Đó là mt mu nhng câu hi và câu tr li trong cuc nói chuyn kỳ l, phân na hi, phân na viết. Mt cách đu đn, tôi phi hi xem ông ta có chu nhượng b và ký tên vào bn cam kết không. Cũng không kém đu đn, tôi luôn luôn nhn được câu tr li phn n. Nhưng ngay sau đó mt ý nghĩ cht đến vi tôi. Tôi t ý thêm nhng câu ngn (do chính mình nghĩ ra) vào sau nhng câu hi: thot đu tht vô hi, ngõ hu đ th xem hai tay bo ngược đó có biết chút ít tiếng Hy Lp không. Khi thy chúng không có phng nào, tôi chơi bo hơn. Cuc đi thoi ca chúng tôi lúc đó ging như thế này:
- Anh s chng được li ích nếu c ngoan c mãi. Ông là ai?
- Tôi cóc cn. Tôi là mt người l London.
- Ông thí mng đó. Ông đã  đây t bao lâu?
- Thây k. Ba tun.
- Nhng ca ci đó s không bao gi còn thuc v ông na. Ông b đau ra sao?
- Ca ci s không rơi vào tay bn vô li. Bn chúng b đói tôi.
- Ông s được t do, nếu như ông chu ký. Nhà này là nhà nào?
- Tôi s không bao gi ký. Tôi không biết.
- Ông chng giúp ích được chút nào cho cô y đâu. Ông tên là gì?
- Cô y c vic đến đây nói cho tôi biết! Kratides.
- Ông s gp cô y nếu ông chu ký. Ông t đâu ti.?
- Thế thì tôi s chng bao gi gp li cô y. T Athènes
Thưa ông Holmes, ch cn thêm năm phút na là tôi có th làm sáng t câu chuyn, nhưng ngay lúc đó, cánh ca li m ra và mt người đàn bà bước vào. Cô ta cao, mnh mai, tóc nâu và mc mt cái áo trng rng thùng thình.
- Harold, - cô ta kêu lên vi mt âm tiết ti. - Em không th nơi đó được na. Em cm thy quá cô đơn. , anh Paul đây mà!
Cô y nói câu sau chót bng tiếng Hy Lp. Cùng lúc, nn nhân trong mt n lc mnh m, đã bt lp vi mng có phết h dán trên đôi môi ra và hét lên:
- Sophy! Em!
Ông lao vào trong vòng tay người ph n. Hai người ch ôm nhau trong mt thoáng, bi vì người tr tui đã nm ly người đàn bà, đy ra khi phòng, trong lúc người già kia túm ly người tù nhân và dn ra ngã ca kia. Còn li mình tôi. Tôi đng lên, suy nghĩ xem tôi có th nào tìm ra nơi đây là đâu. Nhưng tht may là tôi đã không đng đy. Va ngước mt lên, tôi thy người đng tui đang quan sát tôi.
- Thế là đ ri, ông Melas! Chúng tôi đánh giá cao nhng phm cht ca ông.
Tôi nghiêng mình.
- Đây là 5 sovereigns. - Ông ta nói, khi tiến li bên tôi. - Mt món thù lao trng hu. Nhưng ông hãy nh đy! - Ông ta nói thêm, tay v nh lên vai tôi và buông ra tiếng cười nho nh. - Nếu ông nói ra chuyn này vi bt c ai... vi bt c ai, ông nghe rõ chưa? Thì lúc đó Chúa cũng không cu ni ông. Xe đang ch ông.
Tôi gn như b ném ra căn phòng ngoài, ri vào trong c xe. Mt ln na tôi li thy cây ci và tha rung. Gã Latimer ngi trước mt tôi. Sau mt chuyến đi bt tn, chúng tôi dng li:
- Ông hãy xung đây, thưa ông Melas. Tôi rt tiếc phi b ông xung cách nhà ông quá xa, nhưng tôi không được quyn chn la.
Anh ta m cánh ca xe và tôi có va đ thì gi đ nhy xung, bi vì người đánh xe đã qut roi vào con nga và c xe phóng đi tht nhanh. Tôi nhìn chung quanh, thy mình đang  trong mt đng c, ri rác có nhng bi kim tước. Đng xa có mt dãy nhà, ri rác đó đây nhng ánh sáng ht ra ngoài khuôn ca s trên nhng tng lu. Nhìn v phía bên kia, tôi thy nhng tín hiu đèn đ ca đường st. C xe đã vượt ngoài tm mt. Tôi đang phân vân không biết mình đang  đâu thì cht thy mt người tiến ti. Đó là mt phu khuân vác  nhà ga.
- Xin ông vui lòng cho tôi biết đây là đâu?
- Ht Wandsworth.
- Làm sao đáp tàu đi London.
- Cách đây hai cây s. Nếu đi nhanh thì còn kp chuyến chót.
Thưa ông Holmes, chuyến phiêu lưu ca tôi kết thúc như vy đó”.
Chúng tôi ngi yên lng hi lâu. Sau cùng Holmes liếc sang Mycroft.
- Anh có thy mt hướng điu tra nào không?
Mycroft ly t báo Daily News trên mt bàn:
- “Mt phn thưởng được tng cho người nào biết ch ca công dân Hy Lp tên là Paul Kratides, t Athènes ti; và là người không biết nói tiếng Anh. Mt phn thưởng khác s được đi ly bt c tin tc nào liên quan đến mt ph n Hy Lp tên là Sophy. Tr li v X2473.” Tt c các nht báo đu đăng li nhn tin này. Cho ti nay chưa có hi âm.
- Thế còn đi din ca nước Hy Lp?
- Tôi đã ti hi thăm. Người ta chng biết gì hết.
- Mt bc đin gi cho cnh sát  Athènes, thế nào?
- Sherlock có tt c ngh lc ca gia đình. - Mycroft nói vi tôi. - Vy thì, hãy nhn ly trách nhim và hãy báo cho anh biết tin, nếu chú thành công.
- Em s báo tin cho anh biết cũng như s báo cho ông Melas rõ. Trong khi ch đi, thưa ông Melas, ông hãy đ phòng cn thn.
Trên đường, Holmes dng li bưu cc và đánh đi nhiu bc đin tín.
- Anh Watson, chúng ta đã không lãng phí bui ti nay. Vn đ này có vài d kin không kém tm thường.
- Anh gii quyết được ch?
- Khi đã biết được phân na mà không khám phá ra nt phn còn li, thì còn bt hnh nào hơn!
- Cô gái Hy Lp đó đã b chàng trai người Anh tên là Harold Latimer bt cóc - Tôi nói.
- Bt cóc t đâu?
- T Athènes.
Sherlock lc đu nói:
- Người thanh niên đó không nói được mt tiếng Hy Lp, còn cô gái nói được tiếng Anh. Vy là cô ta đã sng trong mt thi gian  nước Anh, nhưng còn hn thì không sang Hy Lp.
- Được. Thế thì chúng ta gi thiết rng cô y lưu li nước Anh và gã lưu manh d dđược cô ta. - Tôi nói.
- Rt có lý.
- Anh rut cô ta ti nước Anh đ can thip, nhưng ông rơi vào tay bn chúng. Chúng giam gi ông, dùng vũ lc buc ông phi ký vào mt văn kin chuyn tài sn ca cô gái cho chúng, bi vì ông ta là người qun lý tài sn đó. Ông t chi. Đ có th đt ti s tho hip, chúng cn có mt người thông ngôn và chúng đã chn ông Melas, sau khi đã dùng mt người khác t trước đó. Cô gái không biết là anh cô đã ti đây và cô ch biết được s kin này nh s tình c.
- Hoan hô, Watson. - Holmes kêu lên. - Anh đã gn đoán ra. Chúng ta nm tt c mi quân bài, ch còn lo ngi chúng dùng bo lc.
- Làm sao tìm ra sào huyt chúng.
- Nếu cô gái tên là Sophy Kratides, chúng ta s d dàng tìm ra cô. Bi vì gã Harold đã làm quen vi cô ít ra đã được vài tun. Nếu h cùng mt nơi thì tin nhn ca Mycroft được hi âm.
Chúng tôi v ti nhà Holmes lên cu thang trước và ca m, anh rt ngc nhiên khi thy Mycroft đang ngi trong ghế bành và bình thn hút thuc.
- Vào đi, Sherlock. Hãy vào đi, ông Watson. - Mycroft nói, khi thy chúng tôi. - chú không ng là tôi chu dn thân vào v này, phi thế không Holmes? V này làm tôi thích thú.
- Anh đến đây bng gì?
- Xe nga.
- Có tin gì mi chăng?
- Anh đã nhn được hi âm.
- A!
- Phi, thư tr li ti anh vài phút, sau khi các chú ra v.
- Thư nói gì?
Mycroft rút ra mt t giy.
- Nó đây này. Tôi xin đc nhé. ”Thưa ông, đ tr li cho tin nhn ca ông v ngày hôm nay, tôi cho ông biết rng tôi hiu rt rõ v người ph ny. Nếu ông đến gp tôi, tôi s cho ông biết vài chi tiết liên quan ti câu chuyn đau bun ca cô y. Hin nay cô đang  ti bit th Myrtles ti Beckenham. Người bn tn tâm ca ông J.DavenPorlockt“. Ông y viết t H Brixton. Này Holmes, em có nghĩ rng chúng ta nên đi ti không?
- Mng sng ca anh cô ta quan trng hơn câu chuyn đau bun ca cô ta. Chúng ta cn ti ngay Scoland Yard đ tìm thanh tra Gregson và cùng nhau đi ti Bekenham. Mt cái chết đang được tính tng gi!
- Chúng ta ti r ông Melas đi cùng. Biết đâu chúng ta chng cn ti mt người thông ngôn. - Tôi gi ý.
- Ý kiến tuyt vi! - Holmes nói. - Hãy sai người đi ti mt c xe.
Holmes m ngăn kéo và nhét khu súng lc vào túi.
- Phi, - anh nói đ tr li cho tia nhìn ca tôi. - Chúng ta phi đi phó vi mt băng nhóm đáng s.
Màn đêm buông xung khi chúng tôi ti Pall Mall. chúng tôi gi chuông căn h ca ông Melas.
- Bà vui lòng cho tôi biết ông Melas có  nhà không? - Mycroft hi.
- Tôi không biết ông đi đâu. - Người đàn bà m ca cho chúng tôi tr li. - Tôi ch biết là ông y đã ra đi cùng vi mt ông trong mt c xe.
- Ông kia có xưng tên không?
- Không, thưa ông.
- Có phi người đó là mt thanh niên tóc nâu, vm v?
- Đó là mt người nh con, mang mt kiếng, gày gò nhưng rt ng nghĩnh: ông ta ccười luôn trong khi nói.
- Đi thôi! - Holmes kêu lên vi chúng tôi. - Chuyn nghiêm trng lm ri!
Trong lúc chúng tôi cho xe chy ti tr s ca Scotland Yard, anh nói vi chúng tôi: - Bn cướp đã bt cóc Melas, rt có th là chúng còn cn ti ông. Nhưng sau khi dùng ông xong ri, chúng s trng pht ông.
Ti Scoland Yard, phi mt mt gi, chúng tôi mi tiếp xúc được vi thanh tra Gregson, ri sau đó vi vã ti ngay bit th Myrtles: ngôi nhà ln ti tăm, nm trên mt tha đt cách xa đường. Sau khi cho xe nga v, chúng tôi đi trên li vào nhà.
- Các ca s đu không có ánh đèn vào cái t đã trng trơn. - Holmes nói.
- Ti sao anh li nói vy?
- Cách đây gn mt tiếng đng h, mt c xe ch đy hành lý đã đi ngang qua đây: nó t trong nhà chy ra.
Viên thanh tra ct tiếng cười vang:
- Ngn đèn  hàng rào đã ch cho tôi thy nhng vết bánh xe, nhưng còn hành lý thì...
- Ông hãy quan sát nhng vết ca cùng nhng bánh xe đó, trong chiu ngược li: nhng vết đi ra cánh đng thì hn rõ hơn trong nn đt. Vy là xe phi chu đng mt trng ti nng hơn rt nhiu.
- Thế là ông đã đi xa hơn tôi. - Viên thanh tra nhún vai mà tr li. - Cánh ca này chng d gì m được. Nhưng trước hết, chúng ta hãy th gi ca xem sao?
Ông dùng búa gõ rt d di, git mnh dây chuông, nhưng không có kết qu. Holmes lnh đi. Vài phút sau, anh tr li, nói:
- Mt ca s đã m.
- Tht may mà anh li đng v phía cnh sát. - Viên thanh tra quan sát và khâm phc cái cách mà Holmes ny then móc ca s ra. - Chúng ta có th vào nhà mà không cn được mi.
Chúng tôi ln lượt vào trong mt gian phòng ln, hin nhiên là nơi ông Melas đã được đưa vào. Viên thanh tra thp đèn. Trên bàn có hai cái ly, mt chai brandy đã cn và vài món ăn dư.
- Cái gì vy nh? - Đt nhiên Holmes hi.
Chúng tôi ging tai lên nghe ngóng, đng bt đng. T mt nơi nào đó trên lu vng xung mt tiếng rên r nh, nghn. Holmes vi leo lên, viên thanh tra và tôi bám theo bén gót, anh Mycroft cũng đui theo chúng tôi. Lên ti thm cu thang lu hai, chúng tôi thy có ba cánh ca: tiếng kêu xé rut phát ra t phía sau cánh ca gia. Cánh ca b đóng, nhưng chìa khóa li c bên ngoài. Holmes m ca, lao vào, nhưng ri anh quay ra ngay sau đó và giơ tay chn ly cung hng.
- Khói quá! - Anh kêu lên. - Chúng ta ch mt chút.
Liếc vào bên trong, chúng tôi th gia phòng có mt ngn la xanh, bc lên tmt cái giá ba chân đng. Ngn la v trên sàn nhà mt vòng tròn nh, nht nht; chúng tôi nhn ra hai bóng người co qup da vào tường. Holmes leo lên bc thang trên cao đ hít th không khí ít khói, đon tr vào phòng, m mt ca s ra và ling cái giá ba chân nóng rc xung dưới vườn.
- Trong mt phút na, chúng ta có th vào được. - Anh hn hn nói khi tr ra ngoài. - Làm sao có ngn nến nh. Không khí như vy không th đánh diêm qut được. Mycroft, anh hãy cm ly cây đèn lng đng ngay ca, ri sáng đ chúng tôi khiêng h ra ngoài. Nào! Chúng ta xông vào!
Chúng tôi nín th, túm ly nhng k bt bnh, lôi h ra ngoài cu thang. C hai đu bt tnh. Mt trong hai người là viên thông ngôn Hy Lp. Ông b trói  chân và  tay, mt con mt sưng vù. Người kia cũng b trói tương t, cao và gy trơ xương, mt ông ta trông kỳ quái vi nhng di vi mng có phết h dán. Khi chúng tôi đt ông ta xung đt thì ông ta ngng rên r: ông đã chết, Melas thì còn sng.
Câu chuyn ca Melas rt đơn gin: người khách đến kêu ca, khi nhìn thy cây dùi cui, ông đã khiếp s, đành đ cho b bt cóc mt ln th hai, b đem v Beckenham và phi làm thông ngôn cho mt cuc đi thoi còn bi thm hơn cuc nói chuyn ln đu. Sau chót, thy rõ là không th nào lay chuyn được còn mi, chúng đưa ông v chgiam cũ. Sau khi nói vi ông Melas rng chúng đã đc được tin nhn trên các báo; chúng nn mt cú dùi cui, và ông b ngt đi... cho ti lúc chúng tôi đến cu ông.
Chúng tôi khám phá ra được v này nh người viết thư H Brixton. Người này cho biết rng thiếu ph bt hnh thuc mt gia đình Hy Lp giàu có và cô sang nước Anh chơi nơi nhà bn bè. Cô gp Harold, gã này thuyết phc cô b trn theo y. Các bn cô ngao ngán báo tin cho anh cô  Athènes ri sau đó h không còn bm tâm gì na. Nhưng khi va ti nước Anh, anh ca cô rơi vào tay Harold và Wilson Kemp. Hai tên lưu manh đó giam gi ông và ra sc ép buc ông ký tên vào mt văn kin chu t btài sn ca hai anh em ông. Chúng đã giam gi ông và ngy trang ông bng nhng di vi mng có phết h dán, ng tưởng cô em
gái không nhn ra người anh, trong trường hp cô nhìn thy ông. Tuy nhiên, cái trc giác ca người đàn bà giúp cô nhn ra anh mình. Thế là đến phiên cô b cm gi trong nhà người đánh xe nga và cô v y. Khi hai tên bt lương biết rng bí mt ca chúng b phát giác và người b chúng giam khăng khăng không chu ký tên, thì chúng b trn cùng vi cô gái. Nhưng trước khi b đi, chúng ra tay tr thù con người đã c gan thách thc chúng.
Vài tháng sau, mt bn tin kỳ l đánh đi t Budapest được đăng trên các báo. Tin cho hay hai người anh du hành cùng mt thiếu ph đã có mt kết cuc bi thm. C hai người đàn ông đu b đâm chết.

Nguồn: truyen8.mobi/t70319-tham-tu-sherlock-holmes-toan-tap-tap-9.html?read_type=1


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận