Thơ Ngụ Ngôn La Fontainne (La phông ten) Sư tử mẹ và gấu mẹ

Sư tử mẹ và gấu mẹ
Sư tử mẹ có con

Bị thợ săn bắt mất

Nó gầm rú như điên

Cả rừng già nhức óc

Rạn vỡ cả bóng đêm

Rách toang màn tĩnh lặng

Không có gì ngăn đặng

Mồm nữ chúa sơn lâm

Cả một vùng mất ngủ

Gấu mẹ liền bảo mụ:

"Chỉ xin hỏi một câu

Bọn trẻ mà bấy lâu

Bà đã từng nhai sống

Đều không mẹ không cha?"

"Có chứ, chúng có đấy"

"Vậy mà không hề thấy

Họ khóc lóc kêu la

Thương con mình chết chóc

Làm mọi người nhức óc

Bao người mẹ không khóc

Bà lặng tiếng được chăng?"

"Ta lặng tiếng sao đang

Thật khổ thân ta quá!

Mất con rồi còn đâu

Sẽ phải sống khổ đau

Lê tuổi già tàn tạ!"

"Nhưng có ai bắt bà

Tự đoạ đày như vậy?"

"Than ôi, Định mệnh đấy

Định mệnh căm ghét ta"

Một câu nói cửa miệng

Suốt lớn bé trẻ già

Thời nào cũng tuôn ra

Hỡi nhân loại khốn khổ

Hãy nghe ta nói đây

Đã đày ắp tai này

Bao lời than vô bổ

Những ai đụng thương đau

Mà than khóc kêu gào

Nói Trời xanh căm ghét

Hãy nhớ tới một người

Hekabê (*) bất diệt

Rồi sẽ cám ơn Trời

Nguồn: truyen8.mobi/t123564-tho-ngu-ngon-la-fontainne-la-phong-ten-su-tu-me-va-gau-me.html?read_type=1


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận