Thơ Ngụ Ngôn La Fontainne (La phông ten) Con mắt chủ nhân

Con mắt chủ nhân
Nai kia rúc chuồng bò lánh nạn

Thoạt tiên đàn bò khuyên bạn

Hãy tìm nơi trú ẩn chắc hơn

Nói rằng: "Miễn các bạn giấu xong

Em sẽ mách mấy đám cỏ bồng ngon bở

Ơn các bạn sẽ có ngày em báo bổ

Chẳng hoài chi và cũng không hối tiếc đâu!"

Nai nhẹ nhõm chui vào một xó

Chiều đến bọn người nhà thay rơm bỏ cỏ

Như lệ thường chiều nọ tối kia

Chúng lại chúng qua trăm bận đi về

Bao nô bộc cả quản gia nữa đấy

Thế mà chẳng một au chộp thấy

Một khoảnh da một nhánh gạc, huống là nai

Dân rừng ta cảm ơn bạn hết lời

Nằm trong xó chờ người đi việc tất

Phút thuận lợi sẽ chuồn ngay tức khắc

Một con bò nhai lại cỏ bảo nai ta:

"Tốt lắm rồi. Nhưng người trăm mắt chửa kiểm tra

Hắn mà đến tôi e cho bạn đấy

Khổ thân bạn, đừng hí hửng gì trước lúc ấy"

Vừa dứt lời chủ nhân đến dạo quanh

"Cái gì thế này? - Ông chất vấn gia đinh

Máng sao quá lơ thơ cỏ vậy?

Ổ rơm nát mau vào kho mà lấy

Ta muốn từ nay bò phải được chăm hơn

Mất công gì nếu quét mạng nhện sạch trơn

Sao không xếp ách, xếp dây tròng cho gọn hả?"

Nhìn đó nhìn đây ông thấy một cái đầu là lạ

Khác những đầu thường thấy ở nơi đây

Nai bị lộ rồi gậy giáo bủa vây

Người này đánh kẻ kia đâm một nhát

Dù tuôn lệ nai cũng không sao thoát

Họ lôi ra xẻ ướp muối, sửa tiệc tùng

Có láng giềng bao kẻ đến vui chung

Nhà ngụ ngôn xưa bình một câu lý thú:

Rõ tinh thay con mắt người làm chủ

Tôi muốn thêm: Con mắt người yêu đâu kém chứ?

Nguồn: truyen8.mobi/t119468-tho-ngu-ngon-la-fontainne-la-phong-ten-con-mat-chu-nhan.html?read_type=1


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận