Thiên Thần Hộ Mệnh Chương 12


Chương 12
Lúm đồng tiền xuất hiện thật rõ ràng trở lại khi anh nhìn cô cười toét miệng. “Vô cùng đơn giản, em yêu. Anh đã đổi ý rồi, anh quyết định sẽ chiều theo ý em.”

Caine tiếp nhận thông tin đó không dễ dàng chút nào. Trong một khoảng thời gian dường như kéo dài vô tận, anh đơn giản chỉ là không chấp nhận khả năng Jade có thể là Pagan. Chỉ có đàn ông mới có thể tạo nên những chiến công lẫy lừng như thế, chỉ có đàn ông thôi.

Colin, Harry và Nathan đang quan sát anh vô cùng chăm chú. Khi anh lắc đầu phủ nhận, họ đều đồng loạt gật đầu.

“Em có thể thấy anh cảm thấy khó chấp nhận chuyện này.” Colin nói, vẻ mặt của anh vô cùng cảm thông. “Nhưng đó là sự thật, Caine. Harry đặt cho cô ấy biệt danh đó nhiều năm về trước bởi vì…”



“Ta sẽ kể chuyện đó.” Harry cắt ngang. “Đó là vì màu tóc của con bé, con trai. Đỏ rực như lửa địa ngục khi nó còn là một đứa bé con.”

Biểu hiện rõ ràng trên gương mặt Caine cho thấy rằng anh vẫn không chấp nhận được chuyện đó. Harry tưởng rằng anh không hiểu lý do xuất phát của cái tên đặc biệt của cô. “Hồi nhỏ con bé cũng hoang dã như quỷ vậy.” Ông giải thích. “Giống như một đứa bé ngoại giáo, đúng thế đấy.”

(Pagan: kẻ ngoại giáo, người không tin vào đạo Cơ đốc.)

Vẻ mặt của Caine bắt đầu từ từ chuyển từ sự hoài nghi sang tức giận. Cả Colin và Harry đều trở nên không thoải mái, chỉ có Nathan dường như đang khoái chí thưởng thức khoảnh khắc này. “Liệu một người đàn ông có thể có xu hướng để lại một bông hồng lại phía sau mình không, Caine?” Anh hỏi, hi vọng là góp thêm phần xát muối vào vết thương của Caine. “Đó là hành động của một người phụ nữ. Tôi thấy thật đáng kinh ngạc khi mà cho đến giờ vẫn không ai nhận ra điều đó. Cậu có đồng ý không, Colin?”

“Đúng thế.” Colin trả lời, ánh mắt của anh vẫn găm thẳng vào anh trai mình. “Thật đáng kinh ngạc.”

Đó là câu nói cuối cùng được thốt ra trong một lúc lâu. Harry và Nathan chờ Caine quen dần với sự thật. Còn Colin hiểu anh trai mình hơn những người bạn của anh rất nhiều. Anh kiên nhẫn chờ đợi cơn thịnh nộ bùng lên.

* * *

Jade lúc này đang ở trong phòng ăn giúp Sterns chuẩn bị sắp xếp bàn. Ngay khi viên quản gia liếc nhìn lên mặt cô, ông biết ngay đã có chuyện gì đó không ổn. Cô trông xanh lét như tấm vải trải bàn vậy.

Cô không nói với ông bất cứ chuyện gì mà chỉ giải thích rằng bác cô đã đến và rằng ông và bốn thuộc hạ của mình yêu cầu ăn tối trước khi họ rời khỏi đó. Cô cũng khăng khăng trong việc sử dụng đồ đạc làm bằng thủy tinh. Sterns chạy vào bếp yêu cầu làm thức ăn, làm cho người đầu bếp và người giúp việc của bà, Bernice, rơi vào một tình trạng điên cuồng, và rồi ông quay trở lại phòng ăn. Ông thấy Jade đang ngắm nghía một chiếc đĩa phẳng rất lớn hình ô van làm bằng bạc. “Ông ấy sẽ thích cái này.” Cô nhận xét. “Hoa văn của nó thật vô cùng tinh tế.”

Sterns gật đầu giải thích. “Một món quà từ Đức Vua. Khi Tước gia được phong tước, Colin đã tổ chức một bữa tiệc linh đình để ăn mừng. Đức Vua xuất hiện và tặng cho cậu ấy chiếc đĩa này. Nếu cô lật ngược nó lại thì cô sẽ nhìn thấy lời đề tặng.”

Jade lắc đầu, cô dúi chiếc đĩa vào tay Sterns. “Giấu nó đi.”

“Cô nói gì cơ?”

“Giấu nó đi, Sterns.” Cô lặp lại, rồi nhìn xung quanh căn phòng và hỏi. “Có còn thứ gì khác đặc biệt mà Caine sẽ muốn giữ lại không?”

“Bộ đồ uống trà bằng bạc ở trên quầy bếp.” Ông nói. “Tôi tin rằng nó có ý nghĩa đặc biệt với Tước gia.”

“Có phải cái đó cũng của Đức Vua tặng không?”

“Không, bộ ấm đó là từ bà nội của Tước gia.”

“Giấu nó luôn đi, Sterns. Cất các thứ đó dưới gầm giường Caine ấy. Chúng sẽ an toàn ở đó.”

“Tiểu thư?” Sterns hỏi. “Cô cảm thấy không khỏe ư?”

“Không.”

“Trông cô nhợt nhạt lắm.” Sterns nói. “Và cô cứ đi vòng quanh như thể đang bị mộng du vậy. Tôi biết có chuyện gì đó không ổn…”

Jade bước về phía cửa, rồi quay người lại phía Sterns. “Ông đã đối với tôi rất tử tế, Sterns. Tôi sẽ luôn luôn ghi nhớ điều đó.”

Sterns trông choáng váng. Jade vừa định đóng cánh cửa phía sau lưng mình thì tiếng gầm của Caine vọng đến chỗ cô.

“Jade!”

Tiếng gầm đó làm cho những chiếc ly thủy tinh va vào nhau lách tách. Jade không thể hiện phản ứng gì trước lời triệu tập đó, nhưng Sterns thì nhảy dựng lên cả thước.

“Tôi tin là chủ nhân của ông vừa mới nghe được tin gì đó không vui.” Cô nói. “Tôi đã hi vọng rằng bác tôi sẽ chờ … thôi chuyện đó cũng chẳng thành vấn đề.”

Sterns bước theo cô ra đến hành lang. Khi cô bước lên cầu thang, ông liền gọi vọng theo cô. “Tôi tin rằng Tước gia muốn cô đến chỗ cậu ấy, Tiểu thư Jade.” Cô vẫn tiếp tục bước lên các bậc thang, Sterns vội nói tiếp. “Tôi sẽ rất vui mừng được đứng bên cạnh cô. Tôi biết tính khí của Tước gia thi thoảng cũng hơi đáng sợ.”

Sterns chờ cho đến khi cô đi khuất khỏi tầm mắt rồi vội vã lao về phía phòng khách. Viên quản gia khó khăn duy trì được sự bình tĩnh sắt đá của mình khi ông nhìn thấy Colin. “Lạy Chúa tôi, có phải cậu đó không, Colin?” Ông lắp bắp.

“Xin chào, Sterns.” Colin nói. “Thật tốt khi được gặp lại ông. Ông vẫn ra lệnh cho chủ nhân của ông thường xuyên đó chứ?”

Sterns từ từ lấy lại bình tĩnh. “Tôi vẫn cố gắng hết sức.” Ông thì thào.

“Người này có phải là một người hầu không, Caine?” Harry hỏi.

“Ông ta là một kẻ độc tài, chứ không phải người hầu.” Colin cười gằn tuyên bố.

Sterns quay sang phía ông già rõ ràng là có tầm nhìn rất kém đó và cố gắng không há hốc miệng ra vì ngạc nhiên.

“Bữa tối của ta đã sẵn sàng chưa?” Harry gầm lên.

Sterns kết luận người đàn ông này hẳn là bác của Jade. Người lạ ngồi bên cạnh Colin thì còn quá trẻ. “Gần như sẵn sàng rồi.” Ông nói với ông già trước khi quay sang Caine. “Tôi phải nói chuyện với cậu ngay lập tức trong phòng giải trí, thưa Tước gia. Đây là vấn đề tối quan trọng.”

“Không phải bây giờ, Sterns.” Caine nói, giọng anh mệt mỏi. “Nói chuyện với ta sau đi.”

“Có lẽ cậu đã không nghe thấy tôi nói.” Sterns phản đối. “Có một rắc rối cần phải giải quyết ngay lập tức. Liên quan đến Tiểu thư Jade.”

Caine không có vẻ gì là ngạc nhiên. “Lần này cô ấy thiêu rụi cái gì thế? Nhà bếp à?”

“Tước gia, giờ không phải lúc để đùa cợt.” Viên quản gia quạt lại.

“Trông ta có giống như đang đùa cợt không, Sterns?”

Viên quản gia khoanh hai tay trước ngực. “Tiểu thư Jade không thiêu rụi bất cứ thứ gì lúc này.” Ông nói. “Cô ấy đang bỏ đi.”

Lời tuyên bố đó nhận được sự phản ứng mà Sterns đang trông chờ. Ông tránh ra khỏi đường đi của Ngài Hầu tước khi anh nhảy dựng lên, và gật đầu với vẻ hài lòng khi anh gầm lên. “Quỷ tha ma bắt cô ta đi!”

Viên quản gia chờ cho đến khi chủ nhân của mình đã rời khỏi phòng, rồi mới quay lại phía bác của Jade. “Bữa tối sẽ được dọn ra trong một giây nữa.” Ông thông báo, đã hoàn toàn lấy lại giọng điệu kiêu căng của mình như thường lệ.

Caine phóng lên từng hai bậc thang một, trái tim anh đập thình thịch. Ý nghĩ cô rời khỏi anh thật sự không thể chấp nhận được. Lần đầu tiên trong cuộc đời anh cảm thấy mình hoảng loạn, và anh không thích cảm giác đó một chút nào.

Ngay khi xô tung cánh cửa phòng ngủ của cô, anh liền nhìn thấy cô ngay. Sự hoảng loạn rút xuống như thủy triều. Anh sập cánh cửa đóng sầm phía sau lưng và dựa người vào đó, rồi hít một hơi thật sâu để lấy lại bình tĩnh. Jade đang giả vờ như anh không có ở đó. Cô đứng bên cạnh giường, đang gấp một chiếc váy dài màu vàng. Túi hành lý của cô đang để mở và gần như đã đầy lên tận miệng.

“Tốt hơn hết là em dừng việc đóng gói lại đi.” Anh nói, cảm thấy kinh ngạc khi thấy giọng mình nghe có vẻ quá mạnh mẽ. “Em sẽ không đi đâu cả.”

Jade quay lại đối mặt với anh. Cô đã quyết tâm sẽ trút giận thẳng vào anh trước khi rời khỏi đó, nhưng khi cô bắt gặp vẻ mặt của anh, trái tim cô như trôi tuột xuống dạ dày và cô không thể nhớ được bất cứ lời nào mà cô đã muốn nói với anh. Anh trông vô cùng tức giận, quai hàm anh siết chặt lại. Cô nhìn chằm chằm vào anh như bị thôi miên trong khi cố gắng lấy lại sự can đảm của mình.

“Anh sẽ không bao giờ để em rời khỏi anh, Jade.” Anh nói. “Không bao giờ. Em có nghe thấy không?”

Cô nghĩ rằng tất cả mọi người trong làng đều có thể nghe thấy giọng anh, tai cô ù lên vì tiếng gầm đó. Cô phải vận dụng hết toàn bộ sức mạnh của mình để có thể đứng đó đối mặt với Caine, và chậm rãi lắc đầu. “Anh đã gọi em là một con điếm.” Cô khẽ nói.

Sự đau đớn trong giọng nói của cô như đâm xuyên qua người anh, làm dịu đi phần nào cơn giận dữ trong anh. “Không, anh không hề gọi em là con điếm.”

“Anh đã nghĩ như thế.” Cô cắt ngang. “Anh gần như đã hét lên điều đó cho cả thế gian nghe thấy.”

“Anh không có.” Anh đáp lại. “Jade, chúng ta có những chuyện quan trọng hơn cần phải thảo luận lúc này.”

Cô thở hắt ra. “Quan trọng hơn chuyện gọi em là một con điếm ư?’

Anh rời khỏi cánh cửa và dợm bước về phía cô. Ngay lập tức cô lùi lại. “Đừng có đến gần em. Em không bao giờ muốn anh chạm vào em nữa.”

“Vậy thì em sẽ phải chịu đau khổ cùng cực trong suốt quãng đời còn lại, Jade. Anh sẽ chạm vào em mọi nơi mọi lúc.”

“Anh không thực sự muốn em.” Cô hét lên. “Anh muốn người phụ nữ yếu đuối, mong manh mà em đã đóng giả, Caine. Anh không biết con người thực của em. Không, anh không hề biết.” Cô tiếp tục nói khi anh nhìn cô lắc đầu. “Em thực sự rất mạnh mẽ, rất kiên quyết. Em chỉ giả vờ là em cần anh thôi, anh chàng ngốc nghếch ạ, để anh cảm thấy thương hại mà ở lại bên cạnh em. Em cũng đã sử dụng tất cả những thủ đoạn mà một người phụ nữ yếu đuối sẽ sử dụng. Đúng thế, em đã làm thế đấy. Em đã kêu ca than vãn bất cứ khi nào có cơ hội, và em khóc lóc bất cứ lúc nào em muốn mọi việc được theo ý mình.”

Anh túm lấy cô và kéo cô về phía mình.

“Em sẽ rời khỏi đây.” Cô kêu lên. “Anh không thể hiểu điều đó với cái đầu …”

“Em sẽ ở lại.”

“Em ghét anh.” Cô thì thào trước khi òa lên khóc.

Anh tựa cằm lên đỉnh đầu cô. “Không, em không ghét anh.” Anh thì thầm.

“Em ghét tất cả mọi thứ về anh.” Cô rền rĩ giữa những tiếng nấc cụt. “Nhưng hơn tất cả em ghét cái cách mà anh cứ luôn phủ nhận em.”

“Jade?”

“Gì cơ?”

“Những giọt nước mắt của em lúc này có phải giả vờ không?”

Cô không thể ngừng khóc đủ lâu để có thể trả lời anh rõ ràng. “Chúng gần như chắc chắn là giả vờ.” Cô lắp bắp. “Em không bao giờ khóc. Chỉ có những người phụ nữ yếu đuối mới khóc thôi.”

“Nhưng em không yếu đuối, đúng không, em yêu?” Anh hỏi. Nụ cười của anh thật dịu dàng, giọng anh cũng nhẹ nhàng không kém, nhưng vòng tay của anh vẫn mạnh mẽ như kềm thép ngay cả khi cô đã dừng vẫy vùng đòi thoát ra khỏi anh. Anh muốn ôm cô trong lòng trong suốt quãng đời còn lại của mình.

“Jade?”

“Giờ thì gì nữa đây?”

“Anh yêu em.”

Jade không có bất cứ phản ứng nào trước lời tỏ tình của anh, nhưng cô bắt đầu run rẩy. Caine biết rằng anh đã làm cô hoảng sợ. “Em là người phụ nữ khó hiểu nhất trên đời.” Anh thì thầm và thở ra nhẹ nhàng. “Chúa cứu giúp anh, nhưng anh thực sự yêu em.”

“Em sẽ không yêu anh.” Cô lắp bắp. “Thậm chí em còn không thích anh. Em cũng sẽ không tin tưởng vào anh.” Cô kết thúc cái danh sách những điều cô sẽ không làm với một tiếng nấc cụt ầm ĩ.

Caine không hề tỏ ra thất vọng một chút nào trước những lời phủ nhận của cô. “Anh yêu em.” Anh lặp lại. “Bây giờ và mãi mãi.”

Anh cảm thấy rất mãn nguyện được ôm cô trong lòng trong khi cô khóc sướt mướt. Chúa ơi, cô thực sự có cả một kho nước mắt giấu phía bên trong con người cô. Họ đứng đó hẳn phải đến mười phút trước khi cô có thể lấy lại được bình tĩnh. Cô chùi má vào cổ chiếc áo khoác của anh, rồi lùi ra khỏi người anh. “Tốt hơn hết là anh nên xuống dưới nhà đi.” Cô khẽ nói.

“Anh sẽ không đi nếu không có em.” Anh phản đối.

“Không.” Cô nói. “Nathan và Harry sẽ biết là em đã khóc. Em sẽ ở lại đây.”

“Jade, em không thể trì hoãn …” Anh dừng lại giữa câu, rồi hỏi. “Tại sao lại thành vấn đề nếu họ biết em đã khóc hay không?”

“Em sẽ không thể trở thành người mà họ kỳ vọng nếu như em khóc.” Cô trả lời.

“Có muốn giải thích anh nghe ý em là gì khi nói thế không?” Anh nhẹ nhàng hỏi.

Cô nhìn anh vẻ cáu kỉnh. “Vẻ bề ngoài cần phải được trau chuốt, Caine.” Cô bước về phía giường và ngồi xuống, rồi thở dài. “Em không muốn nói về chuyện này. Ồ, rất tốt. Em sẽ gặp anh dưới nhà.”

Anh nhìn cô lắc đầu. “Anh sẽ chờ em.”

“Anh không tin em à?”

“Không.”

Anh chờ cô nổ bùng lên vì điên tiết. Nhưng cô làm anh ngạc nhiên khi chỉ khẽ nhún vai. “Tốt.” Cô nói. “Đừng có tin em, Caine. Em sẽ rời khỏi đây ngay cơ hội đầu tiên mà em có. Em sẽ không ở lại đây và chờ cho đến khi anh rời bỏ em. Em không phải là một con ngốc.”

Cuối cùng thì anh cũng đã hiểu. Kể từ lúc này cô không thể nào che giấu nỗi sợ hãi hay sự yếu đuối của cô trước anh được nữa. “Vậy là em tuyệt đối chắc chắn rằng anh sẽ rời bỏ em, đúng không Jade?”

“Dĩ nhiên rồi.”

Cô trả lời với một vẻ quá đỗi chân thật làm anh không biết chắc mình nên tiếp tục như thế nào. “Ngay cả khi anh vừa mới nói với em rằng anh yêu em, em vẫn …”

“Nathan và Harry cũng yêu em.” Cô xen vào.

Caine từ bỏ nỗ lực nói lý lẽ với cô vào lúc này, đoán rằng chuyện đó cũng không giúp ích gì cho anh là mấy. Anh quyết định rằng mình sẽ phải chờ đợi và tìm một cách khác để xuyên thủng được tuyến phòng thủ của cô. Đột nhiên anh muốn lao xuống dưới lầu và giết chết cả Nathan lẫn Harry, nhưng thay vào đó anh thở dài. Anh không thể thay đổi quá khứ của cô. Không, anh chỉ có thể trao cho cô một tương lai chắc chắn và an toàn mà thôi.

“Anh sẽ không bao giờ bỏ rơi …” Anh tự dừng lại, rồi nói. “Thôi được, Jade, em có thể bỏ đi bất cứ khi nào em muốn.” Mắt cô mở lớn khi nghe lời tuyên bố đó, trông cô như thể lại sắp khóc oà lên đến nơi rồi. Caine cảm thấy mình như một con quỷ ăn thịt người. “Bất cứ khi nào em muốn bỏ đi, hãy cứ làm theo ý mình.”

Cô cúi xuống nhìn vào lòng. “Cảm ơn anh.”

“Rất hân hạnh.” Caine kéo dài giọng. Rồi anh bước về phía cô, kéo cô đứng dậy và nâng khuôn mặt cô lên. “Chỉ có một điều…” anh thêm vào.

“Điều gì?”

“Cứ mỗi lần em bỏ đi, anh sẽ đuổi theo em. Sẽ không có nơi nào mà em có thể lẩn trốn được, Jade. Anh sẽ tìm thấy em và lôi em quay trở lại đây. Em thuộc về nơi này.”

Cô cố gắng đẩy tay anh ra khỏi cằm cô. “Anh sẽ không bao giờ tìm thấy em đâu.” Cô khẽ nói.

Caine có thể nghe thấy nỗi sợ hãi trong giọng nói của cô. Anh cúi xuống hôn cô, cảm thấy nhớ đôi môi của cô đến đau đớn khi cô dứt ra khỏi anh, rồi anh lại chiếm lấy môi cô một lần nữa bằng cách ôm lấy gương mặt cô và giữ cô đứng im.

Sau đó lưỡi anh bắt đầu chiếm quyền sở hữu. Anh gầm gừ sâu trong cổ họng khi cô véo anh và hôn cô sâu hơn. Cuối cùng lưỡi cô cũng bắt đầu chà xát vào lưỡi anh, sự kháng cự của cô yếu dần đi. Cô quàng tay quanh thắt lưng anh và rồi tan chảy trong anh.

“Anh yêu em.” Anh thú nhận với cô lần nữa sau khi ngẩng đầu lên.

Ngay lập tức cô lại oà lên khóc. “Em không định cứ thế này mỗi khi anh nói với em rằng anh yêu em đó chứ?” Anh càu nhàu.

Jade thấy anh có vẻ buồn cười hơn là bực mình, cô bèn lắc đầu. “Anh vẫn chưa hiểu. Chuyện này chưa được giải quyết xong đâu, Caine.”

“Anh chưa hiểu chuyện gì?” Anh hỏi bằng giọng vô cùng dịu dàng.

“Anh chưa hiểu em là cái gì.” Cô lại nấc lên.

Caine thở dài lần nữa. Anh nắm lấy tay cô và kéo cô ra khỏi phòng, rồi cuối cùng cũng lên tiếng khi họ đã đi được nửa quãng đường xuống cầu thang để đi vào phòng giải trí. “Được rồi, anh hiểu rồi. Em là của anh.”

“Em cũng ghét cả cái tính chiếm hữu của anh nữa.” Cô nói với anh.

Caine dừng lại trước cánh cửa dẫn vào phòng khách, rồi thả tay cô ra. “Nếu em cố gắng rời khỏi anh khi chúng ta đang ở trong đó, thề có Chúa là anh sẽ làm em xấu hổ đến mức chỉ muốn chết đi thôi đấy. Hiểu rồi chứ?”

Cô gật đầu. Khi anh định mở cửa, anh bỗng nhận ra có một sự thay đổi diễn ra ở cô. Người phụ nữ yếu đuối anh vừa mới ôm trong vòng tay của mình đã biến mất. Jade lúc này trông vô cùng bình thản. Caine cảm thấy cực kỳ kinh ngạc vì sự thay đổi đó ở cô đến mức anh đã phải lắc mạnh đầu mình.

“Em sẵn sàng rồi.” Cô nói. “Nhưng nếu như anh nói với Harry là chúng ta đã ngủ với nhau…”

“Anh sẽ không nói.” Anh xen vào trước khi cô có thể tự làm mình trở nên kích động lên thêm một lần nữa. “Dĩ nhiên là trừ khi em rời khỏi anh thôi.”

Cô thoáng lườm anh, rồi nặn một nụ cười trên môi và bước vào trong phòng.

Câu chuyện trong phòng dừng lại ngay khi cô và Caine bước vào. Jade ngồi xuống trên tay chiếc ghế bành đặt cạnh lò sưởi và ra hiệu cho anh cũng ngồi xuống.

“Bữa tối của ta đã sắp xong chưa?” Harry hỏi cô.

“Chỉ khoảng một vài phút nữa thôi.” Jade trả lời. “Con nhất quyết đòi những thứ tốt nhất cho bác nên nó mất nhiều thời gian hơn một chút.”

Harry nhìn cô với vẻ mặt rạng ngời. “Ta là người may mắn vì đã có con chăm sóc cho ta, Pagan.” Ông ngâm nga.

“Đừng có gọi cô ấy là Pagan.”

Mệnh lệnh đó phát ra bằng một giọng thì thào thô ráp. Jade cảm thấy rùng mình vì sự tức giận trong giọng nói của Caine. Nathan thì cười gằn trong khi Harry lác mắt nhìn Caine. “Vì lý do quái quỷ gì chứ? Đó là tên của con bé cơ mà.” Ông phản bác.

“Không, tên cô ấy là Jade.” Caine nạt lại.

“Tên em là Pagan.” Giọng cô đã trở nên lạnh như băng. “Em rất tiếc vì anh không thích nó, Caine, nhưng đó là …” Cô dừng lại khi anh túm lấy bàn tay cô và siết chặt.

“Thằng bé vẫn chưa tin chuyện đó.” Harry nói.

Jade không trả lời bác mình, nhưng trong đầu cô tin rằng ông nói đúng. Caine chắc chắn là sẽ không nắm lấy tay cô nếu như tất cả những chuyện này đã được giải quyết xong. “Anh ta tin rằng tất cả phụ nữ đều yếu đuối, bác ạ.”

Harry khịt mũi. Ông đang sắp sửa bô bô kể ra một vài câu chuyện ưa thích của mình về những khả năng đặc biệt của Pagan thì hai anh chàng thuộc hạ mà ông cử đi vào trong làng đã quay trở lại sau khi làm xong việc của mình. Hai anh chàng đó lúp xúp chạy đến bên Harry.

“Thế nào? Các ngươi có gì cho ta nào?”

“Mười một đôi.” Anh chàng thuỷ thủ thấp người hơn tuyên bố.

Trong khi Caine trố mắt ra nhìn với vẻ kinh ngạc ngày càng tăng thì những cặp kính đủ mọi kích cỡ và hình dáng được thả xuống trên đùi Harry. Ông già thử đôi đầu tiên, lác mắt nhìn Caine, rồi tháo đôi kính ra và quăng nó qua vai mình. “Không được.” Ông lẩm bẩm.

Cái chu trình đó cứ lặp đi lặp lại nhiều lần cho đến khi ông thử đến cặp kính thứ tám. Rồi ông thở hắt ra vẻ sung sướng. “Đôi này ổn.” Ông tuyên bố.

“Bác à, thử những đôi khác xem.” Jade gợi ý. “Có thể có một cặp kính khác nữa cũng ổn thì sao.”

Harry làm theo lời gợi ý đó, rồi nhét thêm một đôi nữa vào trong túi áo. “Các ngươi làm việc rất tốt, ta tự hào về các ngươi.”

Đầu Caine chúc về phía trước. Hình ảnh những anh chàng thuộc hạ của Harry và những cặp kính đã làm anh phải nở một nụ cười miễn cưỡng.

“Một nửa số người ở Anh sẽ phải lác mắt nhìn trước khi Harry về nhà cho xem.” Colin dự đoán và cười khoái chí.

“Ngươi đang sỉ nhục ta đấy ư, cậu bé?” Harry hỏi.

“Không, con chỉ trung thực thôi.” Colin trả lời.

Rồi Sterns mở cửa ra và thông báo rằng bữa tối đã sẵn sàng. Harry nhảy ra khỏi chiếc ghế của mình, Nathan và Colin tránh ra khỏi đường đi của ông ngay khi ông đá chiếc đôn để chân chắn trước mặt. “Con có đi cùng ta không, bé con?” Harry hỏi khi ông bước qua Jade.

Caine siết chặt hơn nắm tay trên tay cô. “Không, bác Harry, con ở lại đây.” Jade gọi với theo. “Con có chút chuyện cần phải giải thích. Bác cứ dùng bữa tối cùng người của bác đi.”

Ngay khi Harry rời khỏi phòng, Jade liền ra hiệu cho người của ông đi theo ông. Jimbo trông như thể muốn cãi lại mệnh lệnh đó, vẻ mặt anh ta thể hiện rõ sự thù nghịch và mục tiêu của anh ta chính là Caine. Jade đơn giản là chỉ trừng mắt nhìn Jimbo. Thông điệp không thành lời đó xuyên thẳng vào anh ta và anh chàng to lớn đó nhanh chóng rời khỏi phòng.

“Đóng cánh cửa lại đi.” Cô gọi với theo.

“Tôi có thể sẽ không nghe thấy được tiếng cô nếu như cô kêu lên.” Jimbo tranh luận.

“Anh sẽ nghe thấy thôi.” Jade hứa.

“Cậu sẽ nghe cả tiếng tôi nữa.” Nathan lè nhè. “Tôi có thể coi chừng em gái mình, Jimbo.”

“Điều đó vẫn còn phải chứng minh đã.” Jimbo lẩm bẩm đủ lớn để tất cả mọi người có thể nghe thấy. Anh ta lừ mắt nhìn Caine một lần cuối, rồi đóng sầm cửa lại.

“Anh đã nghỉ ngơi đủ để có thể giải thích mọi chuyện cho Caine chưa? Em thực sự muốn giải quyết cho xong chuyện này, Colin, để em có thể rời khỏi đây.”

Caine lại siết chặt bàn tay cô một lần nữa.

“Ừ, anh nghỉ đủ rồi.” Colin nói, anh quay sang Nathan, thấy Nathan gật đầu liền quay lại tập trung vào Caine. “Khi em học năm cuối ở Oxford, một người đàn ông tên là Willburn đã tiếp cận với em. Ông ta đến từ Bộ Chiến tranh và ông ta chịu trách nhiệm tuyển những người làm việc như kiểu tay trong cho nước Anh. Nước ta vẫn chưa tuyên bố chiến tranh chính thức với nước Pháp, nhưng tất cả mọi người đều biết chuyện đó đang sắp đến rồi. Dù sao đi chăng nữa, Willburn cũng biết là anh làm việc cho Richards, còn em thì bị buộc phải thề là sẽ giữ bí mật. Đáng lẽ ngay lúc đó em nên thắc mắc tại sao em lại không thể thảo luận nhiệm vụ của mình với anh, Caine, nhưng em đã không nghĩ gì cả. Anh chưa bao giờ nói chuyện về công việc của anh, và em nghĩ rằng công việc này đòi hỏi phải như thế. Thực lòng mà nói, em nghĩ rằng em đã bị công việc gián điệp này bỏ bùa mê.” Vẻ mặt anh có vẻ ngượng ngùng khi anh thêm vào. “Dù sao thì em cũng đã tự coi mình là vị cứu tinh của nước Anh trong một thời gian.”

“Em gặp Nathan như thế nào?” Caine hỏi.

“Gần một năm sau khi em bắt đầu làm việc cho Willburn. Bọn em bị ghép đôi với nhau vào thời gian đó, cậu ấy cũng được tuyển dụng giống y hệt như em, rồi dần dần em và Nathan trở thành bạn tốt của nhau.” Colin dừng lại và nỉm cười với bạn mình. “Nathan là một người rất khó để mà thích được.”

“Anh nhận thấy điều đó rồi.” Caine nói.

“Tiếp tục đi Colin.” Nathan đề nghị.

“Phải mất một thời gian dài thì em mới chiếm được lòng tin của Nathan, trên thực tế là phải sau gần một năm ròng làm việc cùng nhau. Cậu ấy không bày tỏ ruột gan gì với em trong suốt thời gian đó. Thế rồi, trong một chuyến quay trở lại từ Pháp, cậu ấy kể cho em nghe về những lá thư mà Pagan đã tìm thấy.”

Colin xoay người trên chỗ ngồi và nhăn mặt vì đau đớn. Nathan bắt được vẻ mặt đó trước bất kỳ ai khác và ngay lập tức chỉnh lại cái đôn kê chân cho bạn mình. Với một sự nhẹ nhàng đáng ngạc nhiên từ một người đàn ông to như thế, anh nhấc cái chân bị thương của Colin lên, luồn một chiếc gối xuống dưới gót, rồi hỏi. “Khá hơn chưa?”

“Rồi, cảm ơn cậu.” Colin trả lời. “Mình nói đến đâu rồi nhỉ?”

Caine đang quan sát Nathan, anh vẫn có thể nhìn thấy sự quan tâm trong mắt người anh trai của Jade. Đột nhiên anh nhận ra rằng rốt cục mình không thể nào căm ghét người đàn ông này được. Phát hiện đó làm anh cảm thấy thất vọng cùng cực. Caine muốn ghét hắn ta. Đồ con hoang này đã bỏ rơi chính cô em gái của mình, để cô phải một mình tự chống chọi lại mọi khó khăn để mà tồn tại. Hắn ta chính là lý do để Jade dựng lên quanh trái tim mình quá nhiều hàng rào phòng thủ, là lý do cô đã phải chịu đựng quá nhiều đau khổ như thế.

Nhưng Colin vẫn còn sống.

“Caine?” Colin hỏi, kéo Caine quay trở lại với cuộc thảo luận. “Anh có tin là có khả năng một Chính phủ có thể hoạt động trong lòng một Chính phủ khác không?”

“Bất cứ điều gì cũng có th 8000 ể xảy ra.” Caine trả lời.

“Anh đã bao giờ nghe nói đến Hội Tribunal chưa?” Colin hỏi, giọng anh bỗng hạ thấp xuống thành tiếng thì thào. Anh và Nathan nhìn nhau gật đầu, họ đã sẵn sàng để nghe câu phủ nhận của Caine. Rồi họ sẽ trực tiếp dồn dập làm Caine không thể thở được với những sự kiện mà họ đã khám phá ra.

“Có, anh đã có nghe về Hội Tribunal.”

Colin vô cùng kinh ngạc. “Anh nghe rồi ư?”

“Khi nào?” Nathan hỏi. “Như thế nào?”

“Có một cuộc điều tra ngay lập tức được diễn ra sau khi cha cậu chết, Nathan. Ngài Bá tước có liên quan đến tất cả các thể loại hoạt động lật đổ Chính phủ. Đất đai của ông ta bị sung công, con cái ông ta rơi vào cảnh nghèo khó …”

“Làm sao anh biết được tất cả những chuyện đó?” Nathan hỏi.

Caine liếc nhìn Jade trước khi trả lời. “Khi cô ấy kể cho tôi biết cha cô ấy là ai, tôi đã yêu cầu Lyon tiến hành điều tra.”

“Lyon là ai?” Nathan hỏi.

“Một người bạn của bọn mình.” Colin trả lời.

“Có thể tin anh ta được không?” Nathan hỏi.

“Có thể.” Colin trả lời trước khi anh trai mình có thể lên tiếng. “Caine, đó là một vụ mạo hiểm an toàn. Lyon sẽ không điều tra sai người giống như cách em đã phạm phải.”

Lưng Jade bắt đầu nhức nhối vì tư thế không thoải mái của mình. Cô rút bàn tay ra khỏi tay Caine, có phần ngạc nhiên khi anh trao trả tự do cho cô. Nhưng cô biết tốt hơn hết là không nên cố gắng lỉnh đi lúc này. Nếu có thể khẳng định điều gì đó về Caine, thì anh là một người đáng tin cậy. Anh chắc chắn sẽ làm cô xấu hổ giống như anh đã đe doạ cô. Cô bèn bước về phía chiếc ghế tựa mà Harry đã để lại, và ngồi xuống.

“Lyon không hỏi ai bất cứ câu hỏi nào.” Caine giải thích. “Cậu ấy đơn giản chỉ là tìm các thông tin trong hồ sơ lưu trữ thôi.”

“Không thể nào.” Jade xen vào. “Hồ sơ của cha em đã biến mất.”

Caine nhướn một bên mày lên trước câu khẳng định đáng chú ý đó. “Làm thế nào em biết được nó có biến mất hay không?”

Cô nhún vai với vẻ duyên dáng và thú nhận. “Bởi vì em đã lấy nó.”

“Em gì cơ?”

“Caine, lúc này tập hồ sơ đó không phải là vấn đề.” Cô vội nói, hi vọng có thể xoa dịu được tính khí đang nóng dần lên của anh.

“Vậy thì làm thế nào mà Lyon…” Nathan lên tiếng.

Caine tiếp tục cau mày nhìn Jade khi trả lời Nathan. “Richards là cấp trên của Lyon cũng như của tôi. Ông ấy có hồ sơ riêng của mình và Lyon đã đọc những hồ sơ đó.”

“Cha tôi có được minh oan sau cuộc điều tra đó không?” Nathan hỏi.

“Không.” Caine trả lời. “Ông ấy cũng không bị kết án, Nathan. Không có đủ bằng chứng.”

“Giờ thì có đủ rồi.” Jade thì thào.

“Bằng chứng để minh oan cho cha em ư?” Caine hỏi.

“Không, bằng chứng để kết tội ông. Em đã đọc những bức thư của cha.”

Sự buồn bã trong giọng nói của cô như xé đôi trái tim anh. Caine vẫn muốn bóp cổ cô vì đã lừa dối anh, nhưng cùng lúc đó anh cũng muốn hôn cô.

“Caine, làm thế nào mà anh có thể cười được lúc này nhỉ?” Colin hỏi. “Đây không phải …”

“Xin lỗi.” Caine trả lời, không nhận ra là mình đang mỉm cười. “Anh bị mất tập trung.” Anh nhìn chằm chằm vào Jade trong khi thú nhận điều đó. Còn cô nhìn xuống hai bàn tay của mình.

“Tiếp tục đi, Colin.” Caine ra lệnh và quay sang tập trung chú ý vào em trai mình.

“Ngay sau đám tang cha của họ, Pagan … ý em là Jade, bỏ đi cùng với Black Harry. Ngài Bá tước tin tưởng Harry tuyệt đối.”

“Thật khó tin điều đó.” Caine xen vào.

“Harry là một người tốt.” Jade nói. “Ông ấy có một trái tim thuần khiết.”

“Anh chắc là thế.” Caine đồng ý. “Tuy nhiên, em đã nói rằng có một người bạn thân thiết khác, một người phụ nữ có tên là Quý bà Briars, người còn hơn cả sẵn lòng đón em và Nathan về nhà bà ta. Anh chỉ không hiểu vì sao cha em lại chọn một tên cướp thay vì …”

“Đó là vấn đề về lòng tin.” Nathan giải thích. “Trái tim cha tôi đã quay lưng lại với nước Anh rồi, Caine. Ông ấy không nghĩ rằng bất cứ ai trong hai anh em tôi có thể an toàn ở đó. Harry là sự mạo hiểm tốt nhất.”

“Tại sao ông ấy lại không nghĩ rằng hai người sẽ an toàn?”

“Những lá thư.” Colin trả lời. “Ngài Bá tước giữ tất cả những lá thư mà ông ấy đã nhận được từ hai người còn lại. Bí danh hoạt động của ông ấy là Fox, và ông ấy là một trong ba người trong Hội Tribunal. Hai người còn lại được gọi là Ice và Prince.”

“Cha tôi là một người rất duy tâm.” Nathan xen vào. “Lúc đầu, tôi nghĩ rằng ông ấy giữ lại tất cả những lá thư là để cho thế hệ tương lai. Ông tin rằng ông đang làm điều gì đó … rất anh hùng cho nước Anh. Nhưng mọi thứ trở nên tồi tệ đi một cách nhanh chóng. Rất nhanh những gì họ làm đã trở thành vì lợi ích của Hội Tribunal. Bất cứ điều gì cũng là chính đáng, miễn sao nó góp phần mở rộng và củng cố phạm vi quyền lực của họ.”

“Đó là một bước biến chuyển chậm rãi.” Colin nói. “Những lá thư đầu tiên được ký tên với cụm từ kết thúc là ‘Vì lợi ích của nước Anh’. Rồi đến sau bức thư thứ mười, hay có lẽ là thứ mười một, thì cụm từ kết thúc đó đã thay đổi.”

“Thành cái gì?” Caine hỏi.

“Họ bắt đầu sử dụng cụm từ ‘Vì lợi ích của Hội Tribunal’.” Colin trả lời. “Ice là người đầu tiên ký dưới bức thư của mình như thế, và hai người còn lại đã bắt chước theo. Sự thối nát của họ trở nên trọn vẹn từ lúc đó.”

“Họ bắt đầu hoạt động độc lập từ trước đó khá lâu rồi, Colin.” Nathan nói.

“Kết quả cuối cùng là lý do bào chữa cho những cách thức hành động của họ.” Colin giải thích với Caine. “Chừng nào họ còn tin rằng những gì họ đang làm là giúp cho đất nước của họ thì họ đều có thể biện hộ cho mọi thứ.”

“Rất giống với thái độ của em, Jade.” Caine tuyên bố.

Cô quá kinh ngạc với câu bình luận của anh, mắt cô mở lớn. “Không, không giống thái độ của em chút nào.” Cô cãi lại. “Caine, em không có gì giống cha em cả. Em không đồng ý với những gì ông đã làm. Thật là tội lỗi khi thừa nhận chuyện này, nhưng em cũng không có bất cứ cảm giác gì với cha em cả. Ông đã chọn con đường của mình.”

“Đất đai của cha em bị sung công, tài sản của ông bị tịch thu hết.” Caine nói.

“Đúng vậy.” Cô đồng ý, trong lòng thắc mắc không biết anh có ý gì khi nói câu đó.

“Đó là lý do vì sao em cướp bóc của những người giàu, Jade. Anh sẽ nói rằng em đang trở nên không thua kém đấy.”

“Em không có.”

Cô hét lên làm anh biết rằng anh đã làm cô cáu tiết với quan điểm đó của mình. “Quyền lực làm người ta hư hỏng.” Anh nói. “Quyền lực tuyệt đối làm con người hư hỏng tuyệt đối.”

“Anh không cần phải trích dẫn Machiavelli với em, Caine. Em sẽ đồng ý rằng Hội Tribunal theo đuổi quyền lực tuyệt đối.”

“Em đã đi trên cùng một con đường.”

“Em không có!” Cô thét lên.

“Đã ư, Caine?” Colin hỏi.

“Đã.” Caine tuyên bố bằng một giọng nghiêm khắc.

“Vậy là anh…” Colin lên tiếng.

“Không phải bây giờ, Colin.” Caine ra lệnh.

“Hai người đang nói chuyện gì thế?” Jade hỏi. “Em không bao giờ theo đuổi quyền lực.”

Caine phớt lờ lời phản đối của cô. “Kể tiếp tôi nghe phần còn lại đi.” Anh ra lệnh cho Nathan.

“Cha chúng tôi đã thay đổi quan niệm.” Nathan nói. “Lương tâm của ông bắt đầu quấy rầy ông khi viên chỉ huy của ông, một người đàn ông tên là Hammond, bị phán quyết.”

“Phán quyết ư?” Colin nhạo báng. “Thật là một từ dễ chịu biết bao cho một chiến công bẩn thỉu.”

“Hammond là viên chỉ huy của cả ba người họ.” Nathan xen vào. “Là Ice, Prince, và Fox. Dù sao đi chăng nữa, lúc đầu, họ đã làm bất cứ chuyện gì họ được ra lệnh phải làm. Nhưng chuyện đó diễn ra không lâu trước khi họ bắt đầu hoạt động độc lập. Hammond đã bắt đầu trở nên khôn ngoan với những hành động của họ và bộ ba đã chắc chắn rằng sự nghi ngờ của ông ta đang lên cao. Ice đưa ra ý tưởng là họ sẽ phán quyết ông ta.”

“Cha em không muốn giết Hammond.” Jade nói. “Cha đang trên đường quay trở về London để cảnh báo cho viên chỉ huy thì bị giết. Ít nhất đó là những gì mà bọn em có thể ghép lại với nhau.”

“Ai bị giết? Cha em hay Hammond?” Caine hỏi.

“Cha chúng tôi.” Nathan trả lời. “Ông đã gửi cho Hammond một tin nhắn nói cho ông ta biết rằng hai người họ phải gặp mặt nhau càng sớm càng tốt, rằng đó là một chuyện khẩn cấp, là vấn đề sống còn.”

“Thế làm thế nào mà hai người ghép các thứ lại được với nhau?” Caine hỏi.

“Hammond cho tôi xem mẩu tin nhắn đó tại đám tang cha tôi.” Nathan trả lời. “Ông ta hỏi tôi liệu tôi có biết chút gì về vấn đề khẩn cấp đó không. Dĩ nhiên là tôi không biết gì cả, tôi lúc nào cũng ở trường học. Còn Jade thì còn quá nhỏ để có thể hiểu được.”

“Cha bọn em tin tưởng vào Harry và giao toàn bộ những lá thư mà ông đã cất đi cho bác ấy.”

“Và Harry kể lại cho em nghe mọi chuyện khi em lớn hơn?” Caine hỏi Jade.

Cô gật đầu trong khi vẫn không chịu nhìn thẳng vào anh mà giữ ánh mắt mình gắn chặt vào lòng.

“Harry muốn Nathan đi cùng bọn em. Cha có một con tàu và Harry có xu hướng trở thành cướp biển. Nhưng Nathan lại muốn học cho xong. Anh ấy nghĩ rằng Harry sẽ đưa em đến một hòn đảo ở phía nam và rằng em sẽ an toàn cho đến khi anh ấy có thể đến đó và đón em về.”

“Khi tôi bắt đầu nghe nói về những cuộc phiêu lưu của một tên cướp biển tên là Pagan, tôi phải thừa nhận là tôi chưa hề một lần nào cân nhắc đến chuyện đó có thể là Harry.” Nathan xen vào.

“Tại sao cậu không đến đón Jade?” Caine hỏi.

“Anh ấy không thể.” Jade trả lời trước khi anh trai mình kịp lên tiếng. “Harry và em không bao giờ ở một nơi nào đó quá lâu. Hơn nữa, lúc đó Nathan đang có những rắc rối của riêng mình. Kẻ thù của cha biết ông ấy còn giữ lại những lá thư đó. Họ điên cuồng tìm kiếm chúng. Sau khi nhà của Nathan đã bị lục soát thì họ mới để yên cho anh ấy … dù sao cũng chỉ là một thời gian thôi, cho đến khi bọn em bắt đầu thực hiện những cuộc điều tra hoàn toàn mới của riêng mình.”

“Những lá thư ở chỗ em ư?” Caine hỏi. “Hay Harry đã cất giấu chúng ở nơi nào đó an toàn?”

“Bọn em giữ chúng trên tàu Emerald.” Cô trả lời.

“Anh muốn có chúng.” Caine yêu cầu. “Con tàu đó có neo đủ gần để sai một người tới lấy không? Hay có lẽ…”

Anh dừng lại khi thấy cô lắc đầu. “Không cần thiết phải đi lấy những lá thư đó về. Em có thể đọc cho anh nghe nội dung.”

“Từng từ một.” Colin nói. “Pagan chỉ cần đọc cái gì đó một lần, và rồi nó dính chặt vào ký ức của cô ấy trong suốt quãng đời còn lại.”

Nếu Caine có cho rằng năng khiếu đó là kỳ cục thì anh cũng không nói ra điều đó. Jade cảm thấy biết ơn vì anh đã giữ im lặng.

“Pagan, hãy đọc thuộc lòng những lá thư đó cho Caine đi.” Nathan gợi ý.

“Nếu cậu còn gọi cô ấy là Pagan một lần nữa, tôi sẽ nện tuốt xác cậu ra đấy.”

Nathan quắc mắt lên nhìn Caine một lúc lâu, rồi chịu thua. “Thôi được.” Anh nạt. “Tôi sẽ gọi nó là Jade, nhưng chỉ bởi vì tôi không muốn ai nghe thấy biệt danh của con bé thôi đấy.”

“Tôi không cần biết lý do quái quỷ của cậu là gì, chỉ cần làm như thế thôi.” Caine nghiến răng kèn kẹt.

“Quỷ tha ma bắt, Colin, mình đã cố gắng tỏ ra hoà hoãn, nhưng mình thề có Chúa mình sẽ dần hắn nhừ tử cho hắn chừa cái tính cao ngạo đi sau khi chuyện này được giải quyết xong xuôi đấy.”

Jade tin rằng cuộc chiến sắp xảy ra. Cô vội thu hút sự chú ý của mọi người bằng cách bắt đầu đọc thuộc lòng những lá thư, công việc đó chiếm đến nửa tiếng đồng hồ. Cô không hề bỏ qua một từ nào, và khi cô đã kết thúc, không ai nói một lời nào trong một lúc lâu. Tất cả mọi người đều từ từ lọc những thông tin mà cô vừa thuật lại.

Rồi Colin lên tiếng. “Được rồi.” Anh bắt đầu, giọng anh đầy vẻ háo hức. “Lá thư đầu tiên đề gửi Thorton … đó chính là cha của Nathan và Jade, dĩ nhiên rồi, và nó được ký tên bởi một người đàn ông tên là William.”

“Lúc đó họ vẫn chưa đặt ra bí danh hoạt động của mình.” Jade nói.

“Đúng thế.” Colin đồng ý. “Vậy Thorton là Fox, và William trở thành Prince. Nhưng Ice lại là một chuyện khác. Chúng ta không có bất cứ manh mối nào với …”

“Colin, chúng ta có thể suy diễn về thân thế của hắn sau.” Nathan cắt ngang.

Colin gật đầu. “Em đến gặp Willburn và kể cho ông ta nghe về những lá thư, Caine. Nathan và em quyết định là bọn em phải tin ông ta. Dù sao thì ông ta cũng là chỉ huy của bọn em, và ông ta rất quan tâm đến bọn em. Cho đến hôm nay, em vẫn không tin ông ta có liên quan đến Hội Tribunal.”

“Cậu thật ngây thơ.” Nathan lẩm bẩm. “Dĩ nhiên là hắn ta có liên quan đến bọn khốn đó rồi.”

“Cậu phải chứng minh điều đó cho mình trước đã.” Colin phản bác lại. “Chỉ khi đó thì mình mới tin.”

Nathan lắc đầu, rồi quay về phía Caine. “Chúng tôi được cử đi về phía nam trong một vụ mà giờ bọn tôi đã biết là bị sắp đặt trước. Chúng tôi được cho là sẽ gặp hai người cung cấp tin ở bến cảng. Dĩ nhiên đó là một cái bẫy. Trước khi chúng tôi biết chuyện gì đang xảy ra, cả hai chúng tôi đều đã bị trói lại và bịt miệng, và rồi bị quăng xuống biển.”

“Các anh sẽ không kể tất cả chi tiết về chuyện này, đúng không?” Jade hỏi. “Không cần thiết phải làm thế, Colin.”

Cả Nathan và Colin đều không nhận thấy sự sợ hãi trong giọng nói của cô. Nhưng Caine thì có, và ngay lập tức anh liếc mắt nhìn về phía cô.

“Tiếp tục đi, Colin.” Nathan lẩm bẩm.

Jade, Caine nhận thấy, lúc này đang siết chặt hai tay vào với nhau. Anh liền đoán ra rằng cô hẳn là đã phải chứng kiến chuyện gì đó làm cô khiếp sợ.

“Em là người bị quăng xuống nước trước.” Colin nói, kéo sự chú ý của Caine trở lại. “Sau khi chúng đã rạch những vết dài và nông trên hai chân em bằng dao của chúng, chúng liền quăng em ra ngoài cầu tàu. Nathan hiểu ra chúng định làm gì, nhưng giờ em cảm thấy biết ơn Chúa vì em đã không biết gì vào lúc đó. Em đã nghĩ rằng em vẫn còn cơ hội, anh biết đấy.”

Gương mặt của Colin lúc này trở nên xanh xao nhợt nhạt. Còn Nathan trông cũng dữ tợn không kém.

“Bởi vì Shallow Wharf ở gần đó nên bọn tôi đã ở vài ngày với Jade và Black Harry. Dĩ nhiên lúc đó Colin không biết con bé là Pagan, và cậu ta bị dính một cơn say nắng trước cô em gái bé nhỏ của tôi.” Nathan tiếp tục.

“Đúng thế.” Colin đồng ý. Anh quay lại nháy mắt với Jade. “Anh vẫn sẽ có em, Jade, nếu như em chỉ cần cho anh một cơ hội.”

Cô đỏ mặt lên và lắc đầu với anh. “Anh thật là vô phương cứu chữa.”

“Colin cứ lẽo đẽo theo con bé như một chú cún con.” Nathan nói. “Khi cậu ta nhận ra con bé không có chút hứng thú nào, cậu ta đã quá thất vọng và tôi phải kéo cậu ta đi uống chút gì đó.”

“Mình đã yêu mê mệt hai quý cô khác trong buổi tối hôm đó, Nathan.” Colin nói.

“Họ không phải các quý cô.” Jade nói.

“Không phải thật.” Nathan đồng ý, “Làm thế nào mà cậu có thể nhớ được, Colin? Cậu đã say bí tỉ, anh bạn ạ.”

Colin bật cười. “Mình nhớ tất cả mọi chuyện.” Anh khoác lác.

Trong khi đó Caine cố giữ kiên nhẫn, anh có thể thấy được từ vẻ mặt tăm tối của họ, rằng họ cần phải đùa giỡn với nhau để có thể vượt qua những ký ức kinh hoàng. Nhưng Jade thì lại không có nhiều kiên nhẫn như thế. “Tommy và em đã đi theo Nathan và Colin khi họ đến chỗ hẹn gặp. Họ đã tỏ ra quá bí mật về kế hoạch của mình, và em cảm thấy rất tò mò. Em cũng có một linh cảm là sẽ có chuyện gì đó không ổn.”

“Tommy là ai?” Caine hỏi.

Jade nhảy bật ra khỏi ghế theo đúng nghĩa đen và vội vàng bước ngang qua căn phòng. “Nathan, anh kể nốt chuyện này trong khi em đi xem đồ ăn thức uống thế nào nhé. Em cảm thấy mệt vì phải nói chuyện này rồi.”

Nathan định gọi với theo cô nhưng Colin đã ngăn hành động đó lại bằng cách đặt bàn tay của mình lên cánh tay của bạn. “Chuyện đó vẫn còn khó khăn đối với cô ấy.” Anh hạ giọng, Nathan bèn gật đầu.

“Dĩ nhiên là nó phải khó khăn cho cô ấy rồi.” Caine xen vào bằng giọng thô ráp. “Lạy Chúa tôi, chắc là cô ấy đã phải đứng nhìn hai người …”

“Con bé không đứng nhìn.” Nathan thì thào. “Như Colin đã giải thích, tôi biết ý định của bọn chúng là gì ngay khi chúng rạch chân Colin. Tôi đã chống cự quyết liệt khi bọn chúng cố sử dụng dao găm của chúng lên người tôi, cuối cùng thì cái tôi nhận được là một phát súng. Vai tôi như bốc lửa khi tôi bị quăng xuống nước.”

“Bọn chúng rạch lên người bọn em dĩ nhiên là để dụ bọn cá mập đến rồi. Bến cảng luôn tập trung đầy loài vật ăn thịt người đó bởi vì tất cả những thứ rác rưởi bị quăng xuống đó. Mùi máu đã lôi kéo chúng đến, như những con ruồi kéo đến với những xác thối.”

Colin có thể thấy sự kiên nhẫn của Caine đang dần mỏng đi. Anh trai anh đang chồm về phía trước trong chiếc ghế bành với vẻ mặt khắc nghiệt. “Hãy chịu đựng cùng với bọn em, Caine. Đó không hề là một ký ức dễ chịu gì cho tất cả bọn em.”

Nathan gật đầu. “Lúc đó trời chỉ vừa mới qua hoàng hôn.” Anh nói.

“Mặc dù vậy mình vẫn có thể nhìn thấy những chiếc vây.” Colin xen vào. Caine đang ngồi trên mép chiếc ghế bành. Giờ anh đã hiểu lý do vì sao Jade có những cơn ác mộng đó, cô đã mơ thấy những con cá mập. Chúa ơi, sự kinh hoàng mà cô đã phải chịu đựng làm trái tim anh quặn thắt lại.

“Pagan bảo Tommy đi lấy một chiếc thuyền, thế rồi cô ấy lấy con dao của cậu ta và nhảy xuống biển cùng bọn em. Những kẻ đã quăng bọn em xuống nước cứ chắc chắn rằng chúng đã xử lý xong bọn em và đã rời khỏi đó. Pagan … ý em là Jade, tìm thấy em trước. Em ở gần hơn, em đoán thế. Dù sao thì cô ấy cũng đã kéo em lên thuyền. Một con cá mập đã đớp được một góc chân em khi họ kéo em lên. Tommy bị mất thăng bằng và ngã qua mạn thuyền. Cậu ấy không bao giờ nổi lên nữa.”

Colin dừng lại và quay sang Nathan, bạn anh giúp anh tiếp tục câu chuyện. “Tôi vẫn không hiểu vì sao, nhưng bọn cá mập tránh xa khỏi tôi. Chúng đang trở nên điên cuồng và Tommy đã trở thành mục tiêu của chúng. Lúc đó Jade đã đưa được Colin lên thuyền rồi.”

“Em đã cố gắng giúp đỡ.” Colin thì thào, giọng anh khàn hẳn đi. “Nhưng em ngất đi mất. Lần tiếp theo em mở mắt ra thì em đã ở trên tàu Emerald rồi. Một người đàn ông trông kỳ cục nhất mà em từng thấy đang cố gắng ép em chơi một ván cờ. Thề có Chúa, Caine, em còn không chắc chắn được là mình đang ở trên thiên đường hay dưới địa ngục. Rồi em nhìn thấy Nathan đang nằm ngủ trên chiếc võng ở bên cạnh em. Em nhìn thấy cả em gái cậu ấy nữa, và đột nhiên em nhớ lại tất cả mọi chuyện. Đối với em dường như tất cả chỉ vừa mới xảy ra, nhưng rồi em phát hiện ra là em đã bị ốm một thời gian khá dài.”

Caine ngả người ra sau lưng ghế với nỗ lực làm dịu đi sự căng thẳng đang dồn lên đôi vai anh. Anh hít vào vài hơi thật sâu, rồi nhận thấy là Colin và Nathan cũng đang làm điều tương tự.

“Cô ấy có biết … khi cô ấy lao xuống nước, cô ấy có biết là sẽ có cá mập không?”

“Ồ, có chứ.” Nathan thì thầm. “Con bé biết.”

“Chúa ơi, sự can đảm hẳn là đã …”

“Cô ấy sẽ không nói về chuyện đó đâu.” Colin xen vào.

“Cô ấy mơ về nó.”

“Gì cơ?” Nathan hỏi.

“Cô ấy gặp ác mộng.” Caine giải thích.

Nathan chậm rãi gật đầu.

“Matthew và Jimbo muốn bám theo bọn khốn đã cố gắng giết bọn em, dĩ nhiên rồi.” Colin nói. “Jade không cho phép họ làm điều đó. Nhưng cô ấy có lý do chính đáng. Cô ấy muốn bọn chúng báo cáo lại với cấp trên của chúng rằng hai bọn em đã chết. Jade cảm thấy rằng đó là cách duy nhất giữ cho bọn em được an toàn. Em cho rằng đó là quyết định đúng đắn. Nathan và em sẵn sàng cảm thấy hài lòng nằm chết trong một thời gian lâu hơn nữa, cho đến khi bọn em tìm ra tên khốn nào nằm sau sự phản bội này.”

“Mẹ kiếp, Caine, chúng tôi bị xử bởi chính Chính phủ của mình.” Nathan lẩm bẩm.

“Không.” Caine bác lại. “Chính phủ của các cậu thậm chí còn không biết các cậu làm việc cho họ. Các cậu đã bao giờ báo cáo cho Richards hay cấp trên của ông ấy chưa? Đã bao giờ các cậu thừa nhận…”

“Tiếp tục và nói thẳng ra đi.” Colin ngắt lời.

“Được rồi.” Caine đáp lại. “Bọn em đã làm việc cho Hội Tribunal.”

“Em đã biết là anh sẽ nói như thế.” Colin lẩm bẩm.

“Anh không thể biết chắc điều đó.” Nathan tranh luận.

“Richards không biết gì cho đến khi ông ấy được báo tin về cái chết của hai người rằng hai người làm việc cho Bộ, Nathan. Giờ ông ấy đang điều tra.”

“Rồi ông ấy sẽ bị giết chết.” Nathan dự đoán.

“Ông ấy điều tra bí mật.” Caine giải thích.

“Mẹ kiếp, tôi biết là tôi đã sai lầm mà.” Nathan lẩm bẩm. “Mình gần như đã làm cho cậu bị giết chết, Colin. Đáng lẽ mình không nên lôi cậu dính dáng vào chuyện này.”

Colin lắc đầu. “Chúng ta là cộng sự, nhớ không?” Anh quay lại với anh trai của mình và nói. “Anh có thực sự tin là Richards có thể tin cậy được không?”

“Anh tin ông ấy bằng cả tính mạng của mình. Jade sẽ phải giao cho ông ấy những lá thư càng sớm càng tốt, hoặc là đọc thuộc lòng nội dung của chúng cho ông ấy.”

“Chúng ta có thể chép lại những bản sao.” Colin gợi ý. “Bằng cách đó, những bản gốc sẽ an toàn. Không ai có thể tìm thấy tàu Emerald.”

“Con tàu được đặt tên theo cô ấy, đúng không?” Caine hỏi. Lúc này mới có dấu hiệu của một nụ cười trên gương mặt anh. “Đáng lẽ anh phải đoán ra chuyện này sớm hơn. Mắt cô ấy có màu xanh của ngọc lục bảo, đặc biệt là những khi cô ấy tức giận.”

“Đúng vậy, Harry đặt tên con tàu theo cô ấy.” Colin nói. “Anh có thể hiểu vì sao lúc này anh lại trở thành mục tiêu không?”

Caine gật đầu. “Anh hiểu. Anh đang săn lùng Pagan. Hội Tribunal không thể mạo hiểm để anh tìm thấy tên cướp biển đó và phát hiện ra sự thật.”

“Anh vẫn đang gặp nguy hiểm, Caine.” Colin nhắc anh.

“Nhưng không còn lâu nữa.” Caine bác lại. “Anh có một kế hoạch.”

Colin cười toe toét với Nathan. “Mình đã nói với cậu là anh ấy có một kế hoạch mà.” Anh không thể nào giấu sự nhẹ nhõm trong giọng nói của mình.

Jade quay trở lại. Lúc này trông cô đã bình tĩnh hơn nhiều, gần như là thanh thản. Caine nhận ra là cô vẫn không chịu nhìn anh, không dành cho anh thậm chí là một cái liếc mắt khi cô bước về phía chiếc ghế tựa đặt trước lò sưởi và ngồi xuống.

“Sterns đã yêu cầu sửa soạn sẵn sàng hai phòng cho anh và Nathan.” Cô nói với Colin. “Ngay khi xong xuôi, anh phải lên trên lầu và nghỉ ngơi ngay.”

“Cậu có chắc là chúng ta nên ở lại đây không?” Nathan hỏi và thúc vào sườn Colin. “Ngôi nhà quê của mình ở một nơi rất hẻo lánh. Mình mới vừa hoàn thành xong công việc tu sửa lại nó trước khi chúng ta nhận nhiệm vụ cuối cùng..” Anh thêm vào và liếc xéo về phía Caine. “Chúng ta sẽ rất thoải mái ở đó.”

Colin cười toe. “Mình đã nghe rất nhiều về cái cung điện của cậu đến mức mà mình thuộc lòng từng căn phòng ở đó. Đó là tất cả những gì mà cậu đã từng lải nhải.”

“Thế thì cậu phải đồng ý với mình. Tôi phải nói rằng, Caine, đó là ngôi nhà đẹp nhất trên toàn lãnh thổ nước Anh vào thời điểm này … Jade, sao em lại nhìn anh lắc đầu thế? Em không nghĩ ngôi nhà của anh thật hùng vĩ ư?”

Cô khẽ mỉm cười với anh. “Ồ, có chứ, Nathan, ngôi nhà của anh đã từng rất hùng vĩ.”

Nathan trông có vẻ giật mình. “Em nói ‘đã từng’ ư?”

“Em e là có vài thông tin khá thất vọng, Nathan.”

Anh trai cô chồm về phía trước. “Thất vọng đến thế nào?” Anh hỏi.

“Anh biết đấy, có một vụ cháy …”

“Cháy ư?” Nathan nghe như thể vừa bị mắc nghẹn cái gì đó. Colin kiềm chế cảm giác thôi thúc muốn vỗ lên lưng bạn mình.

“Đó là một vụ cháy khá lớn, Nathan.”

Giọng cô sặc mùi cảm thông. Nathan nhăn nhó. “Lớn thế nào, Jade?”

“Ngôi nhà hùng vĩ của anh đã bị thiêu rụi đến tận hầm chứa rượu.” Cô quay sang phía Caine trong khi Nathan lẩm bẩm những câu chửi rủa vô cùng tục tĩu. “Em đã bảo với anh rằng anh ấy sẽ rất thất vọng mà.”

Caine nhận thấy Nathan trông còn hơn cả thất vọng. Anh trai của Jade trông như thể muốn giết chết ai đó. Bởi vì Caine đã cảm thấy cảm giác tương tự như thế khi khu chuồng ngựa mới dựng của anh bị phá hủy, nên anh thấy bản thân mình cảm thông với Nathan.

Nathan hít vào một hơi thật sâu, rồi quay sang Colin. Giọng anh nghe như thể rên rỉ khi anh nói. “Mình chỉ vừa mới hoàn thành xong căn phòng cuối cùng.”

“Đúng thế đấy.” Jade xen vào, trao cho anh trai của mình toàn bộ sự hỗ trợ. “Căn phòng cuối cuối cùng luôn.”

Caine nhắm mắt lại. “Jade, anh đã nghĩ rằng tất cả những chuyện đó là dối trá.”

“Tất cả cái gì là dối trá?” Colin hỏi.

“Không phải tất cả những gì em nói đều là dối trá.” Jade xen vào cùng lúc.

“Thế chính xác là em không nói dối về những chuyện gì?” Ca 63c4 ine gặng hỏi.

“Anh không cần phải dùng cái giọng đó với em, thưa quý Ngài.” Cô phản đối. “Em chỉ nói dối về chuyện chứng kiến vụ giết người. Đó là điều khá nhất em có thể nghĩ ra trong một thời gian ngắn như thế. Ít nhất thì em cũng nghĩ đó là tất cả những gì em đã nói dối. Nếu em nghĩ ra thêm được cái gì nữa, em sẽ nói ra, được chứ? Còn giờ hãy thôi quắc mắt đi, Caine. Giờ không phải lúc để mà chỉ trích.”

“Hai người có thể để lại vụ cãi vã này lại sau được không?” Nathan càu nhàu. “Jade, kể anh nghe vụ cháy bắt đầu thế nào. Có ai đó đã bất cẩn với …”

“Vụ cháy là cố ý, không phải do bất cẩn.” Jade giải thích. “Ai đó đã phóng lửa thiêu trụi nhà anh, chắc chắn là bọn chúng biết mình đang định làm gì. Chúng đã giải quyết rất triệt để. Ngay cả hầm chứa rượu vang cũng đã bị phá hủy, Nathan.”

“Quỷ tha ma bắt, không phải hầm chứa rượu vang chứ!” Nathan rú lên.

“Em tin rằng chúng đã cố gắng hủy những lá thư.” Jade nói. “Bởi vì chúng không thể tìm thấy những lá thư đó khi chúng cướp phá ngôi nhà, nên chúng …”

“Chúng đã cướp phá nhà anh ư?” Nathan hỏi. “Khi nào?”

“Ngày hôm trước cái ngày chúng thiêu rụi nó. Ồ, em vừa nhớ ra,” Cô thêm vào và liếc về phía Caine. “Em cũng đã nói dối về chuyện ngã cầu thang. Đúng thế, em …”

Nathan thở dài thườn thượt, kéo sự chú ý của cô về phía anh. “Khi nào chuyện này trôi qua, anh sẽ xây lại nó vậy.” Anh ủ ê nói. “Chuồng ngựa thế nào, Jade? Chúng không bị đụng chạm gì đến chứ?”

“Ồ, đúng vậy, khu chuồng ngựa không bị đụng chạm gì đến, Nathan. Anh không cần phải lo về chuyện đó.”

Caine đang nhìn Jade. Sự lo lắng trong ánh mắt của cô là rất rõ ràng, anh tự hỏi không hiểu vì sao Nathan vẫn chưa nhận ra là cô vẫn chưa kết thúc chuyện thông báo cho cậu ta những thông tin gây thất vọng.

“Thật quá tệ vì những gì xảy ra với ngôi nhà của cậu.” Colin nói.

“Đúng thế.” Nathan trả lời. “Nhưng khu chuồng ngựa vẫn ổn. Colin, cậu nên nhìn thấy chuồng ngựa của mình. Có một con ngựa đặc biệt, một chiến mã giống Ả rập mà mình đã phải trả một gia tài để có được nó, nhưng nó thực sự xứng đáng với số tiền bỏ ra. Mình đã đặt tên cho nó là Tia chớp.”

“Tia chớp ư?” Colin hỏi và nhe răng cười khi nghe thấy cái tên lố bịch đó. “Nghe như thể Harry có góp phần vào việc chọn cái tên đó vậy.”

“Đúng là thế.” Nathan thừa nhận và cười nhăn nhở. “Tuy nhiên, cái tên rất hợp với tốc độ của nó. Nó chạy nhanh như gió vậy. Chỉ có Jade và mình mới có thể cưỡi nó. Hãy chờ đến khi cậu nhìn thấy nó…” Nathan dừng đoạn khoác lác lại khi anh thấy Jade lại một lần nữa nhìn anh lắc đầu.

“Gì thế, Jade? Em không đồng ý là Tia chớp chạy nhanh như gió à?”

“Ồ, có chứ, Nathan, Tia chớp đúng là đã từng chạy nhanh như gió thật.”

Nathan trông như thể sẵn sàng òa lên khóc. “Đã từng ư?”

“Em e rằng em có một tin gây thất vọng nho nhỏ nữa cho anh, Nathan. Có một chuyện không may xảy ra và con ngựa tốt của anh đã bị bắn chính giữa đôi mắt màu nâu đẹp tuyệt của nó.”

Caine lại ngả người ra lưng ghế một lần nữa. Tác động của những gì cô đang nói với anh trai cô như tống thẳng vào anh với toàn bộ sức mạnh của nó. “Ý em là em cũng không nói dối về điều đó ư?”

Cô lại lắc đầu.

“Cái quỷ gì thế!” Nathan quát lên. “Ai đã bắn Tia chớp?”

Cô lừ mắt nhìn Caine. “Em đã bảo anh rằng anh ấy sẽ thất vọng lắm mà.” Cô lẩm bẩm.

“Chuyện đó chắc chắn không phải là lỗi của anh.” Caine lẩm bẩm đáp lại. “Vì thế em có thể thôi gườm gườm nhìn anh vẻ khó chịu như thế được rồi đấy.”

“Caine đã bắn nó ư?” Nathan gầm lên.

“Không.” Jade vội nói. “Anh ấy chỉ không tin rằng anh sẽ thất vọng như thế này thôi. Chứ lúc đó em vẫn còn chưa gặp Caine mà.”

Anh trai cô ngã người lên những chiếc gối và giơ hai tay lên che mắt. “Không có cái gì là bất khả xâm phạm hết hay sao?” Anh rống lên.

“Con Tia chớp rõ ràng là không rồi.” Caine xen vào với vẻ khô khốc.

Nathan trừng mắt nhìn anh. “Nó là một con ngựa cực kỳ xuất sắc.”

“Tôi chắc nó là thế.” Caine nói trước khi quay sang Jade. “Nếu em nói thật với anh về chuyện này, vậy thì nó chỉ có nghĩa là …”

“Em thực sự sẽ rất cảm kích nếu như anh dừng cái việc sỉ nhục em lại, Caine.” Cô quát lên.

“Jade luôn luôn nói thật.” Nathan bảo vệ em gái.

“Thật ư?” Caine kéo dài giọng. “Tôi vẫn chưa nhìn thấy khía cạnh đó của cô ấy. Kể từ giây phút tôi gặp cô ấy, cô ấy chẳng làm gì khác ngoài nói dối. Đúng không, em yêu? Nhưng tất cả những chuyện đó giờ có vẻ như đang thay đổi, đúng không?”

Cô không thèm trả lời anh.

“Em yêu, tại sao em không nói nốt cho Nathan nghe những tin xấu còn lại đi.”

“Còn lại ư? Lạy Chúa tôi, vẫn còn nữa ư?”

“Chỉ một chút nữa thôi.” Cô trả lời. “Anh có nhớ chiếc xe ngựa mới cóng đáng yêu của anh không?”

“Không phải chiếc xe ngựa của anh chứ, Jade!” Nathan phản đối với một tiếng rên rỉ yếu ớt.

Cô quay sang Colin trong khi Nathan lại điểm qua danh sách những tràng chửi rủa tục tĩu của mình một lần nữa. “Anh đáng lẽ nên nhìn thấy nó, Colin. Phía bên trong chiếc xe ngựa đó đã từng rất rộng rãi và thoải mái. Nathan đã thuê làm lưng ghế ngồi bằng loại da thuộc rất mềm mại.”

Colin lúc này đang cố gắng tỏ ra thông cảm. “Đã từng ư?” Anh hỏi.

“Ai đó đã phóng hoá đốt nó.” Jade tuyên bố.

“Này, tại sao ai đó lại muốn phá hủy một chiếc xe ngựa hoàn hảo như thế chứ?’

Caine trả lời câu hỏi đó. “Em gái của cậu đã bỏ qua mất một chi tiết quan trọng. Tình cờ cô ấy lại có mặt bên trong chiếc xe khi nó bị phóng hỏa.”

Colin là người đầu tiên kịp phản ứng với thông tin đó. “Lạy Chúa tôi, Jade. Kể cho bọn anh nghe chuyện gì đã xảy ra đi.”

“Caine vừa nói với anh đấy thôi.” Cô nói.

“Không, kể cho bọn anh nghe chính xác chuyện đó xảy ra như thế nào.” Colin khăng khăng. “Em đã có thể bị giết chết.”

“Đó là ý định của chúng.” Cô nói, giọng cô nhuốm vẻ bực tức. “Chúng định giết em. Sau khi ngôi nhà của Nathan bị thiêu rụi, chiếc xe ngựa đã được chuẩn bị sẵn sàng và em lên đường đến London. Em muốn tìm anh, Nathan…”

“Có bao nhiêu người đi cùng em?” Caine cắt ngang và hỏi.

“Hudson đã cử hai người đi cùng em.” Cô nói.

Caine lắc đầu. “Anh đã nghĩ rằng em bảo với anh rằng em chỉ mới quay trở lại Anh có hai tuần.”

“À…, thực ra thì, lâu hơn một chút.” Cô lảng tránh.

“Bao lâu?”

“Hai tháng.” Cô thừa nhận. “Em đúng là phải nói dối về chuyện đó.”

“Em đáng lẽ đã có thể nói với anh sự thật.”

Anh đang trở nên tức giận, còn cô quá bực tức để mà quan tâm đến chuyện đó. “Thế ư? Và liệu anh có tin em nếu như em nói rằng em là Pagan và rằng em vừa mới bắt cóc Winters, gửi ông ta cho Nathan, và rằng lúc này em đang cố gắng … Ồ, có tác dụng gì chứ? Anh hẳn là sẽ không thèm nghe em nói.”

“Chờ một chút,” Nathan cắt ngang. “Hudson là ai, Jade? Em nói rằng Hudson cử hai người đi cùng em, nhớ không?”

“Ông ta là viên quản gia mà Quý bà Briars đã thuê cho anh.”

Nathan gật đầu. “Và rồi chuyện gì đã xảy ra?” Anh hỏi.

“Bọn em vừa mới đến phía ngoài London thì lại bị dính bẫy của chính ba gã đàn ông đó. Họ đã chặn đường lại bằng những thân cây lớn. Em chồm người ra ngoài cửa sổ để xem chuyện gì đang xảy ra thì bỗng nghe thấy tiếng thét lên. Ai đó đã đánh em, Nathan, ngay bên thái dương. Nó thực sự làm em quay cuồng. Em hẳn là đã ngất xỉu, nhưng em cảm thấy thừa nhận khả năng đó thì thật là xấu hổ.” Cô quay sang phía Caine. “Bình thường chuyện ngất xỉu không phải là một điều dành cho em.”

“Jade, em lại đang lạc đề rồi.” Caine nhắc cô.

Cô nhìn anh với vẻ mặt cáu kỉnh, rồi quay lại với anh trai của mình. “Phía bên trong xe ngựa bị băm ra từng mảnh nhỏ. Bọn chúng đã dùng dao rạch nát những mảng da thuộc. Em ngửi thấy mùi khói và dĩ nhiên là phải nhảy ra ngoài rồi.”

“Chúng đã săn lùng những lá thư ư?” Colin hỏi.

“Em chỉ mở cửa xe và trèo ra ngoài thôi ư?” Nathan hỏi cùng một lúc.

“Đúng và không.” Jade trả lời. “Đúng là em tin rằng chúng đã nghĩ là có khả năng em đã giấu những lá thư phía sau lưng ghế da, và không, Nathan, em không mở được cửa xe. Cửa hai bên đều bị chặn bên ngoài bằng những cành cây. Em đã chui ra từ cửa sổ. Ơn Chúa là khung cửa sổ đã không bền như anh tưởng. Thực ra thì, Nathan, giờ em đã có thời gian để nghĩ lại về chuyện đó, em nghĩ rằng anh đã tốn tiền quá nhiều cho cái xe ngựa đó. Bản lề của nó không được vững chắc chút nào và…”

“Jade!”

“Caine, đừng có cất cao giọng với em.” Jade vặc lại.

“Đúng là thập tử nhất sinh.” Colin xen vào.

“Em đã rất hoảng sợ.” Jade thì thào, rồi cô quay sang phía Caine. “Không gì phải xấu hổ khi em thừa nhận là em hoảng sợ.”

Caine gật đầu. Giọng nói của cô cho thấy là cô đang thách thức anh dám không đồng ý với cô. “Đúng thế, hoảng sợ trong trường hợp này không có gì đáng xấu hổ cả.”

Cô trông có vẻ nhẹ nhõm. Vậy là cô cần sự đồng ý của anh ư? Caine băn khoăn về khả năng đó một lúc lâu rồi lên tiếng. “Giờ thì anh đã biết vì sao em lại mang những vết bầm tím trên vai rồi. Những vết đó là do lúc em đã uốn người chui qua cái cửa sổ đó, đúng không?”

“Làm thế quái nào mà anh biết được con bé có những vết bầm tím trên vai hay không?” Nathan gầm lên, bởi vì anh chỉ vừa mới nhận ra tầm quan trọng trong câu nói của Caine.

“Tôi đã nhìn thấy chúng.”

Nathan hẳn là đã lao đến giải quyết cái cổ họng của Caine nếu như Colin không vung tay ra chặn ngang ngực anh. “Để sau, Nathan.” Colin nói. “Cậu và Caine sẽ giải quyết mâu thuẫn sau. Nghe chừng chúng ta sẽ phải làm khách ở đây một thời gian dài đấy.”

Nathan trông như thể vừa bị bắt phải bơi trên biển với đàn cá mập vây quanh. “

Anh sẽ đẩy mình và Colin vào tình trạng nguy hiểm nếu anh rời khỏi đây.” Jade nói. “Điều đó thật quá nguy hiểm.”

“Chúng ta phải ở cùng một chỗ.” Colin thêm vào.

Nathan miễn cưỡng gật đầu đồng ý.

“Caine,” Colin nói. “Khi anh truy lùng Pagan, anh đã tự đặt mình vào vòng nguy hiểm. Những thành viên còn lại của Hội Tribunal không thể mạo hiểm với khả năng anh tìm thấy tên cướp biển đó.”

“Có khả năng là Pagan sẽ có thể thuyết phục anh rằng hắn không làm gì liên quan đến cái chết của em trai anh cả. Đúng thế, đó là nguy cơ quá lớn để bọn chúng có thể mạo hiểm.” Nathan nói.

“Và thế là cậu cử Jade đến gặp tôi.” Caine xen vào.

Nathan lắc đầu. “Chúng tôi không cử con bé đi. Chính là kế hoạch của nó ngay từ đầu và chúng tôi chỉ được thông báo khi nó đã lên đường rồi. Chúng tôi không được có chút tiếng nói nào trong chuyện này cả.”

“Giờ làm thế nào chúng ta đuổi được bọn chó săn kia khỏi săn lùng anh đây?” Colin hỏi. “Anh không thể giúp bọn em truy tìm được thủ phạm chừng nào mà anh vẫn còn bị săn đuổi.” Anh thở dài thườn thượt, rồi lẩm bẩm. “Quỷ tha ma bắt, mọi chuyện đúng là một mớ hỗn loạn. Làm thế quái nào chúng ta có thể tìm được bọn khốn đó bây giờ? Chúng ta tuyệt đối không có đầu mối gì để bắt đầu cả.”

“Em sai rồi, Colin.” Caine nói. “Chúng ta có một chút thông tin để có thể lần theo. Chúng ta biết rằng Hammond – người chỉ huy Hội Tribunal – là một người đứng đầu hợp pháp của một Bộ. Ba người mà hắn ta tuyển dụng là Ice, Fox, và Prince. Giờ chỉ còn một hoặc hai người trong số đó còn sống, đúng không? Và một người trong số đó hoặc cả hai là cấp trên của Willburn. Willburn, nhân tiện đây, hẳn là đang dẫn đầu một điệp vụ hai mang. Hắn ta hẳn là đang làm việc cho Chính phủ của chúng ta cũng như làm việc cho Hội Tribunal.”

“Làm thế nào mà anh hình dung ra được chuyện đó?” Nathan hỏi.

“Khi chúng tôi nhận được thông tin về cái chết của hai người, cha tôi và tôi đã được gửi cho những tập hồ sơ lưu lại những hoạt động thứ yếu nhưng anh hùng mà cả hai người đã được cho là thực hiện vì lợi ích của nước Anh. Willburn đang bưng bít thông tin phía sau lưng hắn, Colin, và cả hai tập hồ sơ đều không có bất kỳ thông tin có giá trị nào có dể dùng để kiểm tra. Họ vin vào lý do là để an toàn, dĩ nhiên rồi. Nhân tiện, cả hai đứa em cùng được trao huân chương vì sự dũng cảm.”

“Tại sao họ phải bận tâm nhỉ?” Colin hỏi.

“Để xoa dịu.” Caine trả lời. “Cha chúng ta là một Công tước, Colin. Willburn không thể nào chỉ đơn giản là để em biến mất. Quá nhiều câu hỏi sẽ được đưa ra.”

“Còn Nathan thì sao?” Colin hỏi. “Tại sao họ lại phải bận tâm đến chuyện ban vinh dự cho cậu ấy sau khi cậu ấy chết? Cha cậu ấy đã chết và không có bất cứ người mang họ Wakerfields nào có tước hiệu. Không lẽ họ muốn xoa dịu Jade hay sao?”

Caine lắc đầu. “Em quên mất hằng hà vô số những tước hiệu khác của Nathan rồi.” Caine nói. “Cậu ta cũng là Hầu tước xứ St. James, nhớ không? Hội Tribunal hẳn là phải cân nhắc tất cả các hậu quả nếu như họ làm cho phe cánh man rợ đó nghi ngờ.”

“Đúng là em quên mất những người ở St. James.” Colin thừa nhận, rồi anh quay sang Nathan và cười gằn. “Cậu chẳng nói gì nhiều về những người bà con ở nhánh đó trong gia đình cậu, Nathan.”

“Cậu thì thế nào?” Nathan trả lời cộc lốc.

Colin bật cười.

“Giờ không phải là lúc để mất cảnh giác.” Jade lẩm bẩm. “Hơn nữa, em chắc chắn rằng tất cả những câu chuyện về những người St. James đó là hoàn toàn phóng đại. Vì sao ư, phía bên dưới tất cả vẻ thô lỗ đó, họ thực sự là những người rất tốt bụng. Đúng không, Nathan?”

Giờ thì đến lượt Nathan cười phá lên. “Trong mắt của một con lợn.” Anh lè nhè.

Jade nhìn anh với vẻ cực kỳ cau có vì đã quá trung thực như thế. Rồi cô quay trở lại với Caine. “Anh có đến buổi lễ trao huân chương cho Colin và Nathan không?” Cô hỏi. “Nó có dễ thương không? Có hoa hòe gì không? Đó có phải là một buổi tiệc khá lớn ….?”

“Không, anh không tham gia buổi lễ đó.” Caine cắt ngang.

“Thật đáng hổ thẹn.” Cô tuyên bố. “Anh đã bỏ qua lễ tưởng niệm của em trai…”

“Jade, anh đã quá tức giận.” Caine lại cắt ngang. “Anh không muốn nghe những bài diễn văn hay nhận bất cứ cái huân chương nào hộ cho Colin. Anh để cha anh nhận lãnh nhiệm vụ đó. Anh đã muốn…”

“Trả thù.” Colin xen vào. “Giống y hệt cái lần anh đuổi theo anh em nhà Bradley.”

Sau khi đưa ra câu nói đó, Colin quay lại kể cho Nathan nghe về cái tai nạn ngày đó. Jade lại trở nên mất kiên nhẫn. “Em muốn quay trở lại chủ đề ban đầu của chúng ta.” Cô tuyên bố. “Anh đã nghĩ ra bất cứ giải pháp nào chưa, Caine?”

Anh gật đầu. “Anh nghĩ rằng anh đã có một kế hoạch hay ho để gạt bỏ bọn chó săn ra khỏi đường đi của anh. Dù sao đi chăng nữa kế hoạch đó cũng đáng để thử, nhưng đó mới chỉ là một mối đe dọa. Chúng ta vẫn còn phải lo lắng về Jade nữa.”

“Ý anh là gì?” Colin hỏi.

“Colin, chúng ta đang phải đối mặt với hai vấn đề riêng biệt ở đây. Anh là mục tiêu, đúng thế. Chúng ta phải giả định rằng chúng biết anh sẽ không từ bỏ chuyện tìm kiếm Pagan, kẻ giơ đầu chịu báng rất thuận tiện của chúng.”

“Nhưng có chuyện gì về Jade mà chúng ta phải lo lắng?” Colin hỏi. “Bọn chúng không thể nào biết được cô ấy là Pagan.”

Caine thở dài trước khi trả lời. “Hãy bắt đầu từ đầu. Rõ ràng là hai thành viên còn lại của Hội Tribunal biết rằng Fox đã lưu giữ những lá thư. Bởi vì chúng vẫn chưa xác định được những lá thư đó ở đâu nên chúng đã làm những bước tốt nhất tiếp theo. Chúng sử dụng người của chúng, Willburn, để tuyển dụng cậu, Nathan. Còn cách nào tốt hơn để có thể trông chừng con trai của Fox chứ?” Anh không chờ cho Nathan có thể kịp phản ứng cho câu nói đó, mà vẫn tiếp tục. “Tôi cho rằng phòng của cậu ở Oxford đã bị lục soát hơn một lần rồi, đúng không?”

Nathan gật đầu.

“Chúng hẳn là phải khá chắc chắn rằng cậu có những lá thư đó. Trong một thời gian, cậu là kẻ tình nghi hợp lý duy nhất. Em gái cậu còn quá nhỏ và Harry đã đưa cô ấy đi xa. Lúc đó không ai có thể tin rằng Fox đã tin tưởng đến nỗi giao phó những lá thư cho Harry. Chỉ riêng bề ngoài của ông ấy thôi cũng đã đủ để làm người qua kết luận như thế. Bọn chúng không thể biết Fox đã quen biết Harry từ lâu lắm rồi.”

Jade cảm thấy muốn thở hắt ra nhẹ nhõm. Lúc này Caine đang tỏ ra vô cùng logic, và cô cảm thấy như thể anh vừa mới cất bỏ một gánh nặng ra khỏi vai tất cả bọn họ. Từ vẻ mặt của em trai anh, cô kết luận rằng Colin cũng cảm thấy nhẹ nhõm không kém.

“Và?” Nathan giục khi Caine vẫn giữ im lặng.

“Chúng chờ đợi.” Caine trả lời. “Chúng biết rằng rồi thì dần dần những lá thư cũng sẽ xuất hiện. Và đó chính xác là những gì đã xảy ra. Harry đưa lá thư cho Jade. Cô ấy đưa cho Nathan xem và cậu ta chia sẻ thông tin đó với em, Colin.”

“Chúng ta đã biết chuyện đó rồi.” Nathan nạt.

“Hush, Nathan.” Jade thì thào. “Caine đang suy diễn có logic. Chúng ta không được xen vào giữa sự tập trung của anh ấy.”

“Khi Colin kể với Willburn về những lá thư, hắn ta liền đi gặp Hội Tribunal, dĩ nhiên rồi.”

“Và thế là bọn em bị lên thớt.” Colin nói. “Em đã tin nhầm người.”

“Đúng thế, em đã tin nhầm người.”

“Chúng vẫn đang lần theo những lá thư.” Nathan nói.

Caine nhanh chóng gật đầu. “Chính xác.”

Colin ngồi thẳng lên một chút. “Giờ khi mà bọn chúng nghĩ rằng chúng ta đã chết, Nathan, vậy thì chỉ còn duy nhất một người có thể có những chứng cớ xác đáng.” Anh quay sang và nhìn thẳng vào Jade. “Chúng biết em có những lá thư.”

“Chúng không thể biết chắc chắn.” Jade tranh luận. “Nếu không chúng hẳn là đã giết em rồi. Đó là lý do vì sao chúng vẫn lùng tìm, vì sao ngôi nhà xinh xắn của anh lại bị phá hủy, Nathan, lý do mà chiếc xe ngựa tốt mã của anh bị băm nhỏ ra quá …”

“Jade, chúng không có chỗ nào khác để tìm kiếm nữa. Chỉ có một con đường duy nhất mở ra trước mắt bọn chúng lúc này.” Nathan xen vào.

“Chúng sẽ cố gắng bắt cô ấy.” Colin dự đoán.

“Đúng thế.” Nathan đồng ý.

“Tôi sẽ không để bất cứ ai đến gần cô ấy.” Caine tuyên bố. “Nhưng tôi cũng không cảm thấy thuyết phục là chúng đã khẳng định được cô ấy có những lá thư. Một trong hai người các cậu có thể đã giấu chúng đi trước khi bị chúng tóm được. Mặc dù vậy, chuyện đó sẽ làm cho chúng phát điên lên khi phải chờ đợi những lá thư xuất hiện trở lại lần nữa. Chúng đang trở nên tuyệt vọng, tôi có thể tưởng tượng được điều đó.”

“Vậy chúng ta sẽ làm gì?” Colin hỏi.

“Trước hết,” Caine nói và quay sang nhìn Jade. “Em có nhớ em đã yêu cầu anh điều gì khi em đến quán rượu vào buổi tối hôm đó không?”

Cô chầm chậm gật đầu. “Em đã yêu cầu anh giết em.”

“Em gì cơ?” Nathan gầm lên.

“Cô ấy yêu cầu tôi giết cô ấy.” Caine lặp lại, nhưng anh không hề rời ánh mắt khỏi Jade

“Nhưng anh ấy đã từ chối lời đề nghị của em.” Jade giải thích. “Em biết anh ấy sẽ làm thế, dĩ nhiên rồi. Nhưng chuyện đó thì có liên quan gì đến kế hoạch của anh chứ, Caine?”

Lúm đồng tiền xuất hiện thật rõ ràng trở lại khi anh nhìn cô cười toét miệng. “Vô cùng đơn giản, em yêu. Anh đã đổi ý rồi, anh quyết định sẽ chiều theo ý em.”

Chương tiếp theo sẽ được cập nhật nhanh nhất đến bạn đọc !

Các chương khác:

Nguồn: truyen8.mobi/wDetail/control/chapter_id/28599


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận