Họ tên: Võ Phước Nguyên
Giới tính:
Nam
Ngày sinh:
22/10/1984
Trở thành một biên dịch viên và phiên dịch viên chuyên nghiệp
Môi trường làm việc tốt, nhiều cơ hội học hỏi thăng tiến
Gắn bó lâu dài
Hình thức làm việc:
Toàn thời gian cố định
Cấp bậc mong muốn:
Nhân viên
Vị trí mong muốn:
Biên phiên dịch viên tiếng Anh
Kĩ năng thuyết trình
Kĩ năng quản lí thời gian
Kĩ năng biên phiên dịch
Kĩ năng điều phối
Kĩ năng làm việc theo nhóm
Kĩ năng làm việc độc lập
AIM ORGANIZATION (2008 - Hiện tại)
Điều phối viên Dự án (Tình nguyện viên)
• Sắp xếp công việc và thực hiện công tác hậu cần cho các nhóm
• Định hướng cho các nhóm; sắp xếp nơi ăn ở và phương tiện di chuyển
• Lập kế hoạch và điều phối với các nhóm đối tác
• Theo dõi lịch làm việc của nhóm
• Phối hợp với nhóm trưởng để hỗ trợ khi cần thiết
• Điều phối với các đối tác và tình nguyện viên để hỗ trợ nhóm
• Thiết kế chương trình trao đổi văn hóa cho sinh viên
• Tham gia dự án Vietnam Orphan Hope
------------------------------
Phiên dịch viên tự do (2013 - Hiện tại)
• Phiên dịch cho các buổi họp thương mại, hội thảo và tập huấn
• Phiên dịch cho dự án khu phức hợp giải trí HT Vegas tại Đồng bằng Sông Cửu Long (2013)
• Phiên dịch cho khảo sát dự án tại Nhà máy Nhiệt điện Ô Môn – Cần Thơ (7/2014)
• Phiên dịch cho dự án phát triển đô thị của World Vision (3/2014)
• Phiên dịch cho Hiệp hội người khiếm thính World Concern (6/2014)
• Biên dịch các dự án theo yêu cầu
------------------------------
TANNER VIETNAM (2011 - 2013)
Biên dịch viên / Trợ lý nhóm
• Biên dịch, hiệu đính, biên tập các tài liệu được dịch và đảm bảo chất lượng của dự án
• Hỗ trợ Phòng Quản lí Biên dịch
• Theo dõi chất lượng và qui trình làm việc của Phòng Biên dịch
• Tham gia các buổi họp mặt để mở rộng quan hệ khách hàng
• Điều phối chương trình Văn phòng Xanh
• Phối hợp với WWF để tổ chức các hoạt động và chương trình
• Lên kế hoạch và khuyến khích nhân viên bảo vệ môi trường
• Theo dõi ngân sách của Văn phòng Xanh
------------------------------
SEAMEO RETRAC (2010 - 2011)
Cán bộ Chương trình
• Tham gia dự án nghiên cứu quyền tự chủ trong quản lí giáo dục của IIEP
• Biên dịch tài liệu quản lí giáo dục
• Phiên dịch cho hội thảo quốc tế và cuộc họp giữa các nhà quản lí giáo dục và đại diện của Bộ Giáo dục & Đào tạo
• Phiên dịch cho Hội nghị quốc tế về Phân quyền trong Giáo dục Đại học
• Nghiên cứu và phát triển các chiến lược tiếp thị cho Phòng Du học và Hợp tác Quốc tế
• Hỗ trợ trong Dự án Giáo dục của Bỉ
• Hỗ trợ và phiên dịch cho Đoàn Chính phủ Bangladesh trong dự án xử lí nước tại Hà Nội và Trà Vinh
• Phiên dịch cho đoàn đại biểu Philipin về lĩnh vực nông nghiệp
• Hỗ trợ các giáo sư Nhật trong hội thảo Toán học
• Thiết kế chương trình thực tập cho sinh viên Đại học Sain Malaysia
• Thiết kế chương trình huấn luyện kĩ năng mềm; Hỗ trợ phòng TESOL
• Hỗ trợ các hội thảo du học
• Hỗ trợ cho chuyến thăm của lãnh đạo trườgn Đại học Calinfornia – Irvine
• Viết tin tức và nội dung web cho Phòng Hợp tác Quốc tế
------------------------------
ANDI SOFTWARE (2008 - 2010)
Biên dịch viên
• Biên dịch tin tức báo chí về kinh tế, giáo dục, y tế, công nghệ thông tin
• Tóm tắt và biên dịch các bài báo từ Anh sang Việt và Việt sang Anh
FPT Arena International Academy: Bằng Diploma Mỹ thuật Đa phương tiện (2005 - 2006)
Đại học Khoa học Xã hội & Nhân văn: Chứng chỉ Phiên dịch (3/2012 - 5/2012)
Trình độ tin học:
Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint)
Adobe Photoshop
Ngoại ngữ:
English - Tiếng Anh
Tốt nghiệp tại trường:
Đại học Mở TP. HCM
Tốt nghiệp năm:
2007 (Khá)
Ngành học:
Tiếng Anh
Trình độ học vấn:
Đại học
Địa điểm làm việc:
TP. HCM
Mức lương:
7 – 10 triệu
Số năm kinh nghiệm:
Hơn 5 năm
Tuổi:
31
Ngành nghề:
Biên Phiên dịch
Tình trạng hôn nhân:
Độc thân
Ngày làm mới:
15/01/2014