* Trích ‘trường tương tư 2’ của Lý Bạch. Tạm dịch:
Ánh dương sắp lặn khói lồng hoa
Nỗi buồn như tỏ dưới trăng ngà
Buổi nói chuyện chiều hôm nay với nhiếp chính vương làm cho nàng lần đầu tiên nhận thức sơ bộ với chỗ ở hiện tại của nàng.
Nàng hiện tại đang sinh sống trên mảnh đất này, nơi bị một dòng sông Lạc Thủy chia cắt từ đông sang tây thành hai đại lục. Ngâm Phong quốc thờ phụng Phong Thần trên đông đại lục ngăn cách với Lâm Thủy quốc thờ phụng Thủy Thần trên tây đại lục bởi dòng Lạc Thủy, phân tranh đã mấy trăm năm.
Thần dân Ngâm Phong quốc tin tưởng rằng Phong Thần cường tráng uy vũ che chở bọn họ chính là chiến thần bách chiến bách thắng. Vì vậy, toàn dân Ngâm Phong quốc thượng võ, dân chúng dũng mãnh. Lâm Thủy quốc thì ham muốn đất đai Ngâm Phong giàu có đông đúc, sản vật phì nhiêu, thường xuyên khởi binh xâm phạm, mấy năm gần đây dường như tình hình hai nước lại căng thẳng hơn.
Tổ tiên nhiếp chính vương Tiêu Lăng Thiên là phụ tá đắc lực của hoàng đế khai quốc, từ khi dựng nước tới nay đã quyền cao chức trọng. Khi thánh chủ khai quốc chết, quốc quân đời thứ hai vẫn còn nằm trong tã lót, trước khi chết để lại di chiếu lệnh cho Tiêu Thị nhiếp chính phụ quốc, giúp đỡ ấu chủ. Từ sau đó, Tiêu thị nắm giữ triều chính đến nay đã hơn một trăm bảy mươi năm.