- Em sẽ không tin anh đã có thời gian để nướng những cái đó - nàng nói, hất đầu về phía những chiếc bánh nướng.
Anh khịt mũi:
- Quỳ thật, không hề, và anh sẽ không bao giờ thử lại lần nữa. Không, anh đãnghe một nguôi bán hàng rong đi qua và chạy xuống coi ông ta bán gi. Chì có bánh nướng, nhưng sảng nay thi chúng được chào mừng, và thực sự chúng vẫn còn nóng.
Chuyện anh ‘không bao giờ thử lại lần nữa' hiểu được khi nàng chú ý thấy đống bừa bộn tai hại trong căn bếp. Nhin biểu hiện của nàng khi nàng nhin căn phòng, anh nói với nàng:
- Một đầu bếp sẽ xuất hiện ngày hôm nay - Chuyện gi nào? - anh thêm vào, khi nàng trông còn có vè kinh hoàng hơn.
- Bà ấy sẽ thò đầu vào đây và chạy thẳng ra cửa - nàng tiên đoán.
Anh cau mày:
- Vô lý - anh nói, rồi tiếp - Em nghĩ vậy à? Rất tốt, anh sẽ trà công đù để bà ta muốn ờ lại. Nhung nếu em không thích người đầu bếp này, làm on đừng để bà ta đi cho tới khi em có người thay thế sln sàng đàm trách vị tri ấy, đấy là, trừ khi em có thể nấu ăn. Gòn về những người hầu khác của em, họ sẽ xuất hiện tuần này để em phòng vấn.
- vậy là em sẽ ờ đây?
- Em không thích nó à? - Nhìn anh có vẻ rất thất vọng, nàng phải nhanh chóng trấn an anh.
- Dĩ nhiên em thích nó, em chì không chắc đây có phải noí anh để em ờ không.
- Trời đầt, anh chưa nói sao? Không à? Được rồi, anh đã ký một hợp đồng thuê nhà sáu tháng, có thể dễ dàng gia hạn. Cho nên nếu có gi em không thích, bắt cứ đồ nội thất hay gi đó, chúng ta có thể thay nó. Đây sẽ là nhà của em, Kelsey. Anh muốn em thấy thoải mái khi ờ đây.
Nàng hoi đò mặt trước sự lâu dài của câu tuyên bố và chuyện nó liên quan tới mối quan hệ của họ như thế nào - cái mà vần chưa thực sự bắt đầu.
- Anh thật là tử tế. Em chắc là em sẽ thấy thoải mái ờ đây.
- Tuyệt. Giờ thi, chúng ta sẽ cùng chia phần chút đồ ăn đạm bạc này trong phòng ăn, noi không tới mức bừa bộn thế này chứ ?
Nàng mỉm cười và rời khôi căn bếp. Phòng ăn rất vui vẻ vào thời điểm đó trong ngày, bắt lấy những ánh nắng sớm, cái đã không biến mất dưới những vầng mây dày, một điều hiếm thấy vào thời điểm đó của năm.
- Em sẽ thuê bao nhiêu người hầu vậy ? - Nàng hòi khi nàng ngồi xuống một cái ghế đối diện với anh và rớt trà ra.
- Bao nhiêu em cần.
- Anh sẽ trà lương cho họ sao, hay anh muốn em làm chuyện đó ?
- ưm-m, chưa nghĩ về chuyện đó nữa. Anh cho rằng nếu anh để em có toàn quyền về việc nhà cửa, cũng như về bản thân em là dễ nhất, và bên cạnh đó, ngay khi em càm thấy đù khỏe, chúng ta cần đưa em đi mua sắm nữa. Em chẳng thể có nhiều quần áo lắm nhét trong cái va i nhò xíu đó của em.
Nàng cho rằng nàng có thể cứu anh khòí đống chi phi đó bằng cách gùi tới chỗ áo váy còn lại của chính nàng. Nhưng làm sao nàng có thể giải thích với di Elizabeth đây, khi di nghĩ rằng nàng chì tới thăm người bạn ờ Kettering một thời gian ngắn ? Đẵ đủ tệ khi nàng sẽ phải tiếp tục sáng tác ra các tý do cho việc kéo dài chuyến viếng thăm của nàng rồi. Bên cạnh đó, những quần áo của nàng dường như không phải kiểu mà anh có ý định mua cho nàng, cho dù nàng thành thật hi vọng rằng sẽ không có thêm bộ váy đò tồi tệ nào nữa.
Vậy nên nàng nói:
- Như anh muốn.
- Sáng nay em cảm thấy khá hơn chưa ? - anh hòi, có gi đó ngần ngại - Con sốt hết rồi chứ?
- Vâng, cuối cùng em cũng cảm thấy khá tốt.
Nụ cười của anh đột nhiên chuyển thành gọi tình :
- Tuyệt vời. Vậy anh sẽ để cho em làm mấy chuyện của em hôm nay, nhưng anh sẽ quay lại cùng em vào buổi tối.
Kelsey có thể đã tự đá minh vi không nhận ra tại sao anh lại hòi thăm sức khỏe của nàng, và nàng không nghi ngờ gì chuyện anh muốn ám chì với « quay lại cùng em buổi tối ». Nàng đáng lẽ đă có thể tri hoẵn nó lâu hơn với một hay hai tòi phàn nàn. Lúc này, đò mặt, nàng chì có thể gật đầu đồng ý.
Người đầu bếp sảng hôm đó đến ngay sau khi Derek rời khôi, và chì với chút ít thời gian Kelsey nói chuyện cùng người phụ nữ, nàng biết họ sẽ có quan hệ tốt với nhau. AScía VVhipple không hề điệu bộ, tuyên bố rằng bà ta để tâm tới công việc của mình, và sau khi Kelsey vượt qua phần ngượng ngùng của việc giải thích rằng sẽ có một quý ông tới thăm nàng vào các buổi tối, cách Ịch sự duy nhất để gọi chuyện đó, A&cia trán an nàng rằng bất cứ ai nàng đón tiếp đều là chuyện của Kelsey và không bên quan gi đến bà ta.
Tinh cảnh của nàng là một vấn đề. Nàng không nghi ngờ gi chuyện có nhùng người trong tầng lớp người hầu sẽ từ chối làm việc cho ai đó như nàng, cho rằng họ sẽ cùng một giuộc nếu thế.
Với một số người hầu, việc họ làm việc cho ai là vấn đề của lòng đanh dự, và làm việc cho tình nhân một nhà quý tộc chắc chắn không là chuyện đáng tự hào. Nhưng vẫn có những người không quan tâm, những người chì cần một công việc, và nàng sẽ tìm những người đó cho minh.
Một cồ xe cùng người đánh xe xuất hiện vào tầm trưa. Người đảnh xe, không phải người của Derek, thông báo rằng từ giờ anh ta là người của nàng. Anh ta giải thích noi anh ta sẽ ờ cùng cỗ xe và những con ngựa - ngôi nhà thành phố không được trang bị chuồng ngựa noi anh ta có thể được gặ mồi khi cần. và điều đó làm nàng nhận ra nàng cần có ít nhất một người hầu, trong khi nàng đã nghĩ nàng có thể chì cần một đội ngu người làm nho nhò thôi.
Nàng SỪ dụng chiếc xe ngựa lần đầu tiên vào chiều hôm đó. Sau khi suy nghĩ một chút, và sau nụ hôn ngọt ngào mà Derek để lại cho nàng, nàng quyết định biến buổi tối thành chút gi đó lãng mạn một chút, hơn là một sự việc nhơ nhớp như thế. vào cuối ngày, nàng sắp xếp với Aícia về một bừa tối cùng rượu vang, và cho bà ta số tiền dư dà để chuẩn bị nó.
Vui mừng thay, Derek đẵ để lại cho nàng không chì nụ hôn đã. Tấm ngân phiếu anh đưa nàng đã thêm vào gần một trăm bàng, và anh chì nói rằng:
- Cái này sẽ giúp em khắc phục được một chút.
Thực sự thế. Những ngôi nhà lớn có thể cần tới ít hon, và ngôi nhà của nàng thi nhỏ thôi. Nàng để cho Aícía mua sắm những thứ đồ ăn, nhưng nàng cũng mua sắm vài thứ cho minh. Nó cũng mất một lúc để tim thấy cái gi nàng muốn tim, bởi nàng không quen thuộc với London. Cuối cùng, nàng phải giải thích những gi nàng cần cho người đảnh xe. Nàng rốt cục cũng tim thấy một cửa hàng cung cấp váy ngù đẹp đẹp hay đại toại thế.
và mặc dù nàng chưa bao giờ có thứ gi thậm chí gần như thế - những chiếc váy ngù của nàng đều là toại tiện kỵi, ắm áp - người phụ nữ đã bán cho nàng cả bộ, đi kèm với một chiếc áo choàng và quần tót cùng bộ, dã trấn an nàng rằng tất cả những cô dâu mới ngày nay đều mặc những chiếc áo khoác trong đêm tân hôn.
Cho dù nó có đúng hay không, hay người phụ nữ dã cảm nhận thấy sự ngại ngùng của Kelsey và chì quyết tâm bán món dồ, nàng không biết, hay nàng đà không quan tâm. Chiếc váy ngù là chính xác những gi nàng dã hinh dung khi nàng đi săn tìm nó, cho nên nàng khá hài tòng với việc mua bán của minh. Lúc này, nàng sẽ để nỗi to này cho lúc nàng mặc nó...
Derek dã không nói với nàng anh sẽ trờ lại vào giờ nào buổi tối. Nàng đáng lẽ phải hòi anh, nhưng không biết cũng không phải vấn đề gi cho lắm, hay ít nhất AScia cũng không nghĩ thế. Những nhà quý tộc thường quen ăn muộn, sau hết, dựa vào việc họ tham dự vào toại tiệc tùng nào, và thức ăn thi cần phải giữ ấm.
Vậy mà, anh tới sớm hơn lường trước, chì ngay sau hoàng hỏn. Nàng không biết chuyện đó, nhưng anh đẵ bắt trành phải tránh xa khòi lâu như vậy, chì để cho nàng có chút thời gian cho minh, anh quá háo hức với chuyện khời đầu mối quan hệ của bọn họ. và anh không đề cập chuyên đó, may làm sao. Nàng đẵ có đù to lắng rồi. Biết rằng anh mong muốn đưa nàng thẳng lên giường sẽ giết nàng mất.
Tuy nhiên, anh đúng là một quý ngài, không cho nàng bất cứ dấu hiệu nào bằng ánh nhin hay lời nói về cái đang diễn ra trong đầu anh. và anh tới cùng với bó hoa trong tay - cho dù không cần thiết, nhưng rất chu đáo. Dàn xếp chuyện đó giúp cho Kelsey thoải mái hơn trong suốt những giây phút ngượng ngùng ban đầu.
Anh ăn mặc khá là trang trọng, nhưng rồi nàng nghĩ rằng người hầu của anh không cho anh ra khòi nhà mà ăn mặc vào một buổi tối theo cách nào khác. Cà vạt của anh được thắt hoàn hào, chiếc áo khoác màu nâu đậm cuat anh với cổ tay có viền những dải màu trắng, kéo qua dọc theo đôi vai rộng của anh. Thật tội lỗi, việc anh đẹp trai thế nào, và nàng thấy nếu so ra minh thật không đúng mốt.
Nàng đã bói tóc nàng thành một kiểu mới lạ hơn tà nay, nhưng đó là tất cả những gì nàng có thể làm. Hàng đã không mang theo bộ quần áo nào trang trọng hon, chỉ một vài chiếc váy để du Ịch và một chiếc váy dạ hội, cái nàng đang mặc lúc này, có thể sử dụng cho một buổi tối binh thường. Nhưng nó không có gi mới lạ cả. Nó chì là vải bóng có in hoa đơn giản với tay áo ngắn bồng lên theo kiểu buổi tối, chiết eo cao, nhưng không hề cầu kỳ với kiểu của London, nơi mà những chiếc cổ áo được khoét lỗ không hề đủ thấp, mới là thời trang, cái váy này chẳng có gi là khêu gợi, không đăng ten hay dồ trang tri dính kèm để làm nó duyên dáng hơn, nhưng Derek dường như không thể nào rời mắt khòi nàng.
Họ cùng uống rượu khai vị trong phòng khách trước bữa tối. Kelsey đã không nghĩ tới một chút rượu, nhưng Aícia đã tìm trong kho của ngôi nhà trước khi đi ra chợ, và may mắn là, bà đã mua thêm một chút.
Derek duy trì việc trò chuyện nhẹ nhàng thậm chí cả sau khi họ dòi sang phòng ăn. Anh đề cập tới một con ngựa giống mà Percy bạn anh vừa mua tuần đó được cho là sẽ đua rất tốt. Anh nói về những ngày còn đi học và nói với nàng về người bạn thân nhất của anh, Nĩcholas Eđen, và việc họ gặp nhau thế nào. Một số người trong gia dinh anh được đề cập tới, ít nhất là em họ anh Regina, người đã kết hôn với Nicholas, và chú anh Anthony, người anh đã thấy đánh bại ba địch thủ ngày hôm nay tại phòng tập Knighton, cho dù đó là gi.
May mắn, anh nói về những giai thoại của bản thân anh, bởi không có gi nhiều về bàn thân nàng có thể nói cho anh mà không phải nói dối hay để \ộ sự thực. Họ chưa có kỳ niệm nào để nói tới về những gi họ cùng làm với nhau - không có gi phải bối rối, với mức độ nào ổi nữa.
Sau món tráng miệng, anh quyết định làm rõ những chuyện đã xảy ra tại Bridgewater.
- Cô hầu anh đã hướng dln gùi những đồ tiếp tế tới ngôi nhà đã bị cho thôi việc.
- Bôi vi cô ấy đã không gùi chúng tới ư?
- Không, cô ta bị cho thôi trước khi anh ra lệnh cho cô ta, đó là lý do cô ta không thèm bận tâm tiến hành chúng hay đưa chúng cho ai khác để làm. Sẽ ốn nếu cô ta nói với anh lúc đó, nhung cô ta không. Gô ta đã không bằng tòng với người quàn gia vi đã đuổi cô ta, và chì đơn giàn là thu dọn đồ của mình và ròi khòi.
- Vậy em nợ anh một lời xin lồi.
- Không, em không phải thế.
Nàng lắc đầu:
- Vâng, em có mà, vì đãnghĩ anh thật ích kỳ và không quan tâm - và vì đã ném lòi nhắn anh để lại cho em vào lò sưởi và ước đó chính là anh.
Anh nhin nàng một cách kỳ cục trong vòng hai giây trước khi anh phá ra cười. Kelsey đò mặt. Nàng không biết tại sao nàng thú nhận như thế, ngoại trừ việc nó cứ theo lời xin lỗi của nàng mà đi ra, giải thích mọi thứ.
Nhưng nàng không biết sao anh thấy chuyên đó buồn cười cho tới khi anh nhận xét:
- Đúng là em che dấu tình khí của minh mà. Nghe em nói chuyện, không ai biết nó có ờ đó.
- Em cho rằng em có một chút, cho đù nó hiếm khi bị khiêu khích - nàng thừa nhận - Nó di truyền trong gia dinh, em đoán thế, ít nhắt về bên ngoại nhà em.
Điều đó là một tuyên bố. Thực tế, những câu chuyện sẽ nói lên rằng tình khí của mẹ nàng còn hon cả nóng nữa, liên quan tới chuyện bà đẵ giết chồng minh với một trong những cơn thịnh nộ của bà, không cố tình, nhưng có kết cục như nhau.
Nàng sếc trộm anh dưới hàng lông mi:
- Anh không phiền chứ?
- Hầu như không. Tinh khí nóng nảy cũng di truyền trong gia dinh của chính anh, cho nên anh đẵ quen với nó rồi - Rồi anh mim cười - và anh không tin rằng anh sẽ thường xuyên khiêu khích em.
Nàng mỉm cười lại với anh. Thật là một cách nói quanh co để nói rằng anh sẽ không cho nàng lý do nào để bắt tồi anh. Nàng vũ sướng với việc nàng đã có chút nỗ lực biến buối tối của họ thành đặc biệt, cho dù nhin anh, làm sao nàng có thể nghĩ tới việc bất cứ chuyện gi làm cùng anh có thể là chán chường, nàng không biết được.
Nàng cho rằng, chuyện họ sắp làm chì là có gi đó sai trái, nhưng nàng thật sự phải vượt qua chuyện nghĩ về nó theo kiểu đó. Nàng đã thỏa thuận. Nàng giừ' cho gia dinh minh khòi bị đuối ra đường với việc làm thế. Nàng chắc chắn phải hạnh phúc vì Derek Malory là người đã mua nàng.
Nàng nghĩ tới chuyện nhiều phụ nO' sẽ cho rằng nàng may mắn. có thể sau cái đêm đó, nàng cũng sẽ thế. Nhưng vẫn còn có đêm nay phải vượt qua - hay hon nữa, những gi sẽ diễn ra trên gác. Và đãtới lúc. Họ dã tận hường một bữa tối ngon miệng. Nàng thậm chí đẵ khích lệ minh uống rượu. Nàng có thể trì hoãn nó thêm chút nữa, nhưng điều đó cũng không khiến nó dễ dàng hon, chì làm tăng thêm nỗi lo lắng của nàng.
Vậy nên, đò mặt, nàng nói:
- Neu anh không thấy phiền, em sẽ lũ về phòng để thay thứ đồ gi đó - mát hơn - để ngủ.
- Chúa nhân từ, đúng the! Áy là, làm ơn làm như vậy.
Nàng hấp háy mắt, không hề nhận thức thấy cho tới lúc đó rằng anh háo hức muốn đưa nàng lên giường đến thế nào. Biết rằng anh hăm hờ như vậy làm cho hoi nóng cuộn lên trong nàng điều mà thực ra rất dễ chịu - và làm nàng đò mặt thậm chí theo cách còn dữ hơn. Nàng đứng dậy ròi đi:
- Em sẽ gặp anh trong lát nữa - trên gác.
Anh nắm tay nàng khi nàng đi qua và nâng nó lên môi anh:
- Em to lắng, em yêu. Em không phải thế. Chúng ta sẽ có thời gian vui vẻ cùng nhau, em và anh, anh hứa với em.
Vuí vẻ ư? Anh nghĩ làm tinh là vui vẻ? Tường tượng chuyện đó xem. Nhưng nàng chỉ có thể gật đầu. Những lòi nà dường như không thể thoát ra khòi cố họng nàng. Nàng muốn khóc cho những gi nàng sắp mất. Nàng muốn làm cho xong chuyện đó. Nàng muốn bắn chú ESott của nàng vi đặt nàng vào căn nhà này, noi nàng sắp trải qua đêm tân hôn - mà không có đám cưới, và tận sâu trong tòng, nàng muốn nếm lại hương vị nụ hôn của Derek. Chúa lòng lanh, nàng không biết nàng còn muốn gi nữa.