Thơ Ngụ Ngôn La Fontainne (La phông ten) Chó rừng và chó giữ nhà còm

Chó rừng và chó giữ nhà còm
Chó rừng và chó giữ nhà còm

Mới rồi kể chuyện cá con

Kêu ca tán tụng nỉ non hết lời

Mà sau cũng phải vào nồi

Con gà đã nhốt chuồng rồi chớ tha

Thả ra mà đuổi ai mà

Dại ngây vô giá, thật là nên chê

Người khôn cá chẳng dại gì

Thủ thân là nghĩa, ai thì chẳng siêng

Giải cho nghĩa ấy phân minh

Nên đem chuyện nữa kể thêm sau này

Chó rừng kia mới dại thay!

Gặp muông gia cẩu ở ngay cổng làng

Đã toan quắp lấy gọn gàng

Nỏ mồm chó lại kêu van còn gầy

- Xin ngài hãy xá thân này

Để chờ ông chủ tháng này cưới con

Cô tôi gặp hội đào non

Bụng này no béo chẳng còn thiếu chi

Chó rừng tin vậy tha đi

Cách chừng mấy bữa rồi thì lại sang

Xem gầy hay béo cho tường

Ai hay chó lẩn gậm giường nọ ra

Cách trong bờ giậu nói qua:

- Đợi đây một lát tôi ra bây giờ

Anh bằng lại có lòng chờ

Cả anh thủ hộ cũng đưa ra chào

Thủ hộ là chó dữ sao

Chó rừng vùng ấy con nào cũng kinh

Anh kia nghe vậy biết tình

Chào qua Thủ hộ chạy nhanh vô rừng

Đã nhanh mà dại vô chừng

Sài lang mà lại chưa từng mưu gian

Nguồn: truyen8.mobi/t122889-tho-ngu-ngon-la-fontainne-la-phong-ten-cho-rung-va-cho-giu-nha-com.html?read_ty...


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận