Thương Bevelod Chương 2

Chương 2
Người bà, người mẹ

Nhương, nó là con gái  tôi. Nó là của  tôi.  Thấy không. Nó  tựt nguyện  trở về với  tôi và  tôi không phải giải  thích gì cả.  Trước kia  tôi không có  thì giờ để giải  thích vì  tôi phải làm nhanh chuyện ấy. Nhanh. Con bé phải  được an  toàn và  tôi  đặt nó  ở chỗ nó sẽ  được an  toàn. Nhưng  tình  thương yêu của  tôi mạnh mẽ và bây giờ nó  đã  trở về.  Tôi biết nó sẽ về. PaulD  đuổi nó  đi nên nó không còn lựa chọn nào khác là  trở về bằng da bằng  thịt.  Tôi dám cá là Baby Suggs  ở cõi bên kia giúp.  Tôi sẽ không bao giờ để nó  đi.  Tôi sẽ giải  thích với nó, cho dù  tôi không cần phải giải  thích.  Tại sao  tôi làm  thế. Nếu  tôi không giết nó, nó sẽ chết ra sao và  tôi không chịu  được nếu  điều ấy xảy  đến với nó. Khi  tôi giải  thích nó sẽ hiểu, vì nó  đã hiểu mọi  thứ.  Tôi sẽ chăm sóc nó như chưa bà mẹ nào chăm sóc một  đứa con, một  đứa con gái như thế. Sẽ không còn ai lấy  được sữa của  tôi ngoại  trừ con  tôi.  Tôi chưa bao giờ phải cho ai sữa − và lần duy nhất  tôi phải làm là vì sữa  đã bịlấy cắp − tụi nó  đè  tôi xuống và lấy cắp sữa  đi. Sữa của con  tôi. Nan phải cho  trẻ con da  trắng búvàcả  tôi nữa vìmẹ  tôi  ở  trong  đám lúa. Bọn con nít da  trắng bú  trước rồi  tôi bú phần sữa còn lại. Hoặc là sữa không còn. Không có sữa bú cho riêng  tôi.  Tôi biết không có sữa  thuộc về mình là như thế nào: phải  tranh giành và la hét  đòi sữa, và chỉ cóchút ít sữa còn lại.  Tôi sẽ bảo  Thương như thế, nó sẽ hiểu. Nó là con gái  tôi.  Đứa con  tôi xoay sở để có sữa cho nó và mang  đến cho nó ngay cả sau khi tụi nó lấy cắp sữa  đi, sau khi tụi nó  đối xử với  tôi như con bò, không, con dê,  đằng sau chuồng ngựa vì chuyện ấy  tồi tệ quá không xảy ra  ở chỗ mấy con ngựa  được. Nhưng  tôi không quá  tồi  tệ không nấu ăn cho họ hay không chăm sóc bà Garner.  Tôi chăm sóc bà như  tôi chăm sóc chính mẹ  tôi nếu mẹ cần  tôi. Nếu họ  để mẹ  tôi rời ruộng lúa, b ởi vì  tôi là  đứa con duy nhất bà không quăng  đi.  Tôi chăm sóc người  đàn bà ấy cũng như  tôi sẽ chăm sóc mẹ  tôi nếu mẹ bị bệnh và cần  tôi và  tôi sẽ ở lại bên cạnh bà cho  đến khi bà khỏe lại hay chết  đi. Và  tôi  đã muốn  ở lại sau  đó, chỉ có  điều Nan  túm  tôi  đi.  Trước khi  tôi có  thểkiểm chứng dấu vết.  Đúng là bà, nhưng rất lâu  tôi  đã không  tin như thế.  Tôi nhìn khắp nơi  tì mcái mũấy. Sau  đó  tôi bị nói lắp. Không hết nói lắp cho  đến khi  tôi gặp Halle. Ồ, nhưng  tất cả đã qua rồi.  Tôi  ở đây.  Tôi  đã vượt qua. Và con gái  tôi về nhà. Bây giờ  tôi có  thể nhìn mọi  thứ trở lại vì nó cũng có  ở  đây  để nhìn. Sau chuyện kho củi,  tôi  đã ngưng nhìn. Bây giờ, buổi sáng khi nhóm lửa  tôi muốn nhìnra cửa sổ xem  trời nắng hay không. Nắng  đến  tay cầm ống bơm  trước hay  đến vòi nước  trước? Xem cỏ màu xám xanh hay màu nâu haymàu gì. Bâygi ờ  tôi biết  tại sao Baby Suggs ngẫm nghĩ về màu sắc  trong những năm cuối cùng của bà.  Trước kia bà chưa bao giờ có  thì giờ để nhìn, chứ đừng nói  đến  tận hư ởng màusắc. Bà mất một  thời gian lâu  để nghĩ xong màu xanh dương, rồi màu vàng, rồi màu xanh lá cây. Khi mất bà  đang nghĩ  đến giữa chừng màu hồng.  Tôi không  tin bà muốn nghĩ  đến màu  đỏ và  tôi hiểu  tại sao, vì  tôi và  Thương  đã dùng màu  đỏ quá nhi ều.  Thật  thế, màu  đỏ và bia mộ hồng nhạt của  Thương lànhững màu sắc cuối cùng  tôi nhớ  được. Bây giờ  tôi sẽ ngóng nhìn. Nghĩ xem mùa xuân sẽnhư  thế nào!  Tôi sẽ trồng cà rốt chỉ để cho  Thương nhìn  thấy, và củ cần. Truyen8.mobi

Con có  thấy củ cần bao giờ chưa, cô bé? Chúa chưa  từng tạo ra cái gì  đẹp hơn.  Trắng và  tím với một cái  đuôi mềm và một cái  đầu cứng. Con sẽ  thích cầm củ cần  trong  tay và ngửi mùi nó như dòng suối khi ngập lụt, lạnh lẽo nhưng vui sướng.  Thương, chúng mình sẽ cùng nhau ngửi củ cần.  Thương. Vìcon là của mẹ, m phải chỉ cho con  thấy những  thứ này, và dạy con những gì một người mẹ phải dạy cho con. Cũng buồn cười, cách người  ta quên những  thứ này và nhớ những  thứ khác. Mẹ sẽ không bao giờ quên bàn  tay của cô da  trắng  đó. Amy. Nhưng mẹ đã quên màu của  từng ấy  tóc  trên  đầu cô. Dù vậy chắc hẳn mắt cô màu xám. Dường như mẹ có nhớ.  Tóc bà Garner nâu nhạt − lúc bà khỏe. Màu  thẫm lại khi bà ốm.  trước kia bà là một người  đàn bàm ạnh mẽ. Và khi bà nói lảm nhảm, bàsẽ nói như  thế. “ trước kia  ta mạnh như một con la, Jenny.” Gọi mẹ là “Jenny” khi bà lảm nhảm, vàmẹ có  thể làm chứng. Cao và mạnh mẽ. Bà và mẹ chẻ củi bằng hai người  đànông. Bà rất buồn vì bà không  thể ngẩng  đầu lên khỏi mặt gối. Dù sao,mẹ vẫn không hiểu tại sao bà nghĩ bà cần  đến  thầy giáo. Mẹ  tự hỏi không biết bà có sống sót như mẹ đã sống sót không. Lần cuối mẹ nhìn  thấy bà, bà không làm  được gì mà chỉ khóc, và mẹ không làm  được gì cho bà ngoài việc lau mắt bà lúc mẹ nói cho bà nghe  tụi nó  đã làm gì mẹ. Phải có người biết chuyện ấy. Nghe chuyện ấy. một người nào  đó. Có  thể bàs ống sót.  Thầy giáo sẽ không  đối xử với bà như hắn  đối xử với mẹ. Lần  đầu  tiên mẹ bị đánh  đập cũng làlần cuối. Không ai giữ mẹ ở xa con mẹ  được. Nếu mẹ không bận chăm sóc bà, có  thể mẹ đã biết chuyện gì xảy ra. Có  thể Halle  đang  định  tìm gặp mẹ. Mẹ đứng bên giường bàchờ bà  đi  tiểu. Khi mẹ đưa bà  trở lại giường bànói bà lạnh.  Trời nóng như lửa mà bà muốn  đắp chăn ghép. Bà nói  đóng cửa sổ lại. mẹ nói không. Bà cần chăn, mẹ cần gió. Màn cửa vàng còn lay  động,  thì mẹ còn chịu  được.Truyen8.mobi

 Đáng lẽ mẹ nên nghe lời bà. Có  thể âm  thanh nghe như  tiếng súng quả  thật là  tiếng súng. Có  thể mẹ sẽ  thấy người nào  đấy hay cái gì  đấy. Có  thể. Dù sao  đi nữa, có Halle hay không cũng  thế, mẹ đã mang các con mẹ  đến ruộng ngô. Jesus. Khi  đó mẹ nghe  tiếng lách cách ra hiệu của người  đàn bà ấy. Bà  tanói: Còn ai nữa không? Mẹ nói mẹ không biết. Bà  ta nói,  Tôi  đã  ở đây cả đêm. Không  đợi  thêm  được nữa. Mẹ ráng xin bà  ta  đợi. Bà  ta nói, Không  được.  Đi nào. Chao! Không một người  đàn ông nào xung quanh. Hai  đứa con  trai sợ. Con ngủ  trên lưng mẹ. Denver ngủ  trong bụng mẹ. mẹ cảm  thấy như lòng mẹ bị xẻ ra làm  đôi. Mẹ bảo bà  ta mang hết  tụi con  đi, cònmẹ phải  trở lại. Nhỡ ra. Bà  tachỉ nhìn mẹ. Bà nói, Sao hả? Mẹ cắn rời một miếng lưỡi khi  tụi nóxẻlưng mẹ ra. Miếng lưỡi chỉ gắn liền với cái lưỡi mẹ một chút xíu. Không phải mẹ muốn  thế. Mẹ cắn chặt hàm răng xuống nhằm vào lưỡi, một miếng lưỡi  đứt ra. Mẹ nghĩ, Chúa ơi, mẹ sẽ  tựăn  thịt mình.  Tụi nó  đào lỗ,  đặt bụng mẹ vào lỗ,  để không hại  đến  đứa bé. Denver không  thích mẹ nói  đến chuyện ấy. Nó ghét  tất cả mọi  thứ về  TổẤm ngoại  trừ chuyện nó sinh ra như  thế nào. Nhưng con  đã  ở đấy và dù lúc ấy con còn nhỏ không nhớ  được, mẹcó  thể kể cho con nghe. Giàn nho. Con nhớ không? Mẹ đã chạy rất nhanh. Lũruồi  đến chỗ con  trước mẹ.  Đáng lẽ mẹ đã phải biết ngay con là ailúc ánh nắng chiếu lấm tấm  trên mặt con giống như lúc mẹ mang con  đến giàn nho. Mẹphải biết ngay lúc nước của mẹvỡ. Nước của mẹ vỡ đúng vào phút mẹ nhìn  thấy con  đang ngồi  trên gốc cây  đốn. Vàkhi mẹ nhìn  thấy mặt con, qua bao nhiêu năm vẫn giống nét mặt con lúc còn bé. Mẹ phải biết ngay con là ai vì chuyện con uống hết ly nước này  đến ly nước khác  đã chứng minh và liên hệ  đến chuyện con nhỏnước miếng lên mặt mẹ ngày mẹ đến I24. Mẹ đáng lẽ phải biết ngay, nhưng PaulD làmmẹ xao nhãng. Nếu không mẹ sẽ  thấy dấu móng  tay của mẹ rành rành ngay  trên  trán con ai cũng nhìn  thấy. Dấu  tay mẹ lúc mẹ nâng  đầu con lên  ở ngoài kho củi. Và sau  đó, khi con hỏi mẹvề đôi hoa  tai mẹ thường  đong  đưa cho con chơi, nếu không phải vì PaulD, mẹ đã nhận ra con ngay. Dường như bác muốn  đuổi con  đi ngay  từ đầu, nhưng mẹ không chịu. Con nghĩ sao? Và nhìn xem bác chạy mất như  thế nào khi biết về chuyện mẹ và con  trong kho củi. Ghêgớm quá bác nghe không nổi. Quám ức, bác nói  thế.  Tình  thương của mẹ quá mức. Bác biết gì về  tình  thương? Bác sẽ vui lòng chết vì ai  trên  đời này? Bác có chịu cho một người lạ phần  thân  thể riêng  tư của mình  để đổi lấy công  tạo  tác? Cách nào khác, bác nói. Phải có cách nào khác.  Để  thầy giáo gom  tụi mình  đi, mẹ  đoán  thế,  để hắn  đo mông con  trước khi hắn xé nó ra? mẹ đã cảm  thấy chuyện ấy như  thế nào và mẹ sẽ không cho phép bất cứ ai còn sống hay  đã chết làm cho con cũng cảm  thấy  thế. Không phải là con, không phải bất kỳ  đứa con nào của mẹ, và khi mẹ bảo con  thuộc về mẹ, mẹ cũng muốn nói mẹ là của con. Nếu mẹ không có con của mẹ, mẹsẽ không muốn  thở. Mẹ nói với Baby Suggs như thế và bà quỳgối xuống cầu xin Chúa  tha  tội cho mẹ. Dù  thế nào  đi nữa, chuyện là như  thế. Mẹ  định mang  tất cả chúng  ta  đến phía bên kia nơi mẹ của mẹ ở. Bọn chúng  đã ngăn không cho mẹ mang chúng  ta  đến  đấy, nhưng bọn chúng không ngăn  được con  đến  đây. Ha ha. Con  trởvề đây nhưmột cô bé ngoan, như cô con gái mà chính mẹ đã muốn  trở  thành như thế và  đáng lẽ đã  trở  thành như thế, nếu mẹ của mẹ có  thểrời ruộng lúa  trước khi bị bọn chúng  treo cổ. Con biết không? Bà  đã ngậm hàm  thiếc  trong miệng nhiều lần quá nên bà mỉm cười. Bà cười khi bà không cười, và mẹ chưa bao giờ  thấy nụ cười  thật của bà. Mẹt ự hỏi họ đang làm gì khi bị bắ t? Con có nghĩ là họ đang chạy? Không. Không phải. Vì bà làmẹ của mẹ và không có người mẹ nào muốn chạy  trốn và bỏ lại con gái mình, phải không? Bà có muốn không?  Để con gái lại  trong sân với một người  đàn bàcụt một  tay? Mặc dù bà không  thể cho con mình bú lâu hơn một hai  tuần và phải  đưa con mình  đến bú một người  đàn bà khác không bao giờ có  đủ cho tất cả. Họ nói cái hàm  thiếc làm bà cười khi bà không muốn. Như mấy cô gái  thứ Bảy hành nghề trong sân lò mổ. Khi mẹ ra khỏi  tùmẹ  thấy họ rő rŕng. Họ  đến lúc  đổi ca  thứ Bảy, lúcmấy người  đàn ông lĩnh lương, vàhọ làm việc  đó  ở phía sau hàng rào, phía sau nhà xí. Vài người  đứng màhành nghề, dựa vào cánh c a kho  để dụng cụ. Khi  đi khỏi họ cho người cai vài  đồng năm xu, mười xu nhưng lúc ấy nụ cười của họ đã không còn. Vài người  trong số họ uống rượu  để không cảm  thấy  điều họ cảm  thấy. Vài người không uống một giọt − chỉ chạy vội  đến Phelps  để mua những  thứ mà con hay mẹ của họ cần. Hành nghề  trong sân lò mổ. một người  đàn bà làm nghềấy chắc hẳn không dễ và chính mẹ cũng  đã suýt làm  thế lúc mẹ ra khỏi  tù và mua  tên cho con, hoặc  đại loại như  thế. Nhưng anh em nhà Bodwin  tìm cho mẹ việc nấu ăn  ở quán Sawyer và khiến mẹ có  thể cười một mình như bây giờ khi mẹ nghĩ đến con.

Nhưng con  đã biết hết mọi chuyện vì ai cũng nói con  thông minh và khi mẹ  đến  đây con  đã biết bò. C ố leo lên cầu  thang, vì vậy Baby Suggs cho sơn  trắng mấy bậc  thang  để con có  thể  thấy  đường lên  đầu cầu  thang, nơi không có ánh  đèn. Chúa ơi, con  thích bậc  thang lắm. Truyen8.mobi

Suýt nữa. Suýt nữa.  trở  thành một cô gái  thứ Bảy. mẹ đã làm việc ấy  ở  tiệm người  thợ đá.  Từ đấy  đến lò mổ chỉ là một bước ngắn. Khi dựng  tấm bia mộ lên mẹ muốn vào nằm  trong mộ với con,  đặt  đầu con lên vai và ủấm cho con, và  đáng lẽ mẹ đã làm  thế nếu Buglar và Howard và Denver không cần  đến mẹ, vì lúc ấy  tâm  trí của mẹ không có nơi nương náu. Mẹ không  thể nằm xuống với con lúc ấy. Dùmẹ muốn bao nhiêu  đi nữa. Lúc ấy mẹ không  thể bình yên nằm xuống  ở bất cứ đâu. Bây giờ mẹ có  thể. Mẹ có  thể ngủ như người chết  đuối, xin Chúa  thương xót. Con gái  tôi, nó  đã  trở về với  tôi, và nó là của  tôi. 

Truyen8.mobi tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!

Nguồn: truyen8.mobi/t18394-thuong-bevelod-chuong-2.html?read_type=1


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận