Công tước và em Chương 1


Chương 1
Anh đã dành cả đời không sống theo những kỳ vọng của người cha; và có lẽ thật nực cười khi giờ đây lại cố sống cho xứng đáng với tên ông.

Gia đình Bridgerton đã đạt được danh hiệu gia đình mắn đẻ nhất trong xã hội thượng lưu. Trong vấn đề này, ta cần phải ghi nhận những đóng góp từ sự chăm chỉ của Nữ Tử tước cùng ngài Tử tước quá cố, mặc dù bất kỳ ai cũng chỉ có thể nhận thấy sự tầm thường trong cách họ đặt tên cho con cái. Anthony, Benedict, Colin, Daphne, Eloise, Francesca, Gregory, và Hyacinth - tính trật tự, dĩ nhiên, sẽ có lợi ở nhiều mặt, nhưng ai cũng cho rằng bất kỳ bậc cha mẹ thông minh nào cũng có thể nhận diện con mình mà không cần đặt tên cho chúng theo thứ tự chữ cái.

Vả lại, chỉ cần nhìn thấy Nữ Tử tước và tám người con trong cùng một phòng cũng đủ để khiến nỗi sợ hãi nhân đôi - hoặc nhân ba - hoặc tệ hơn nữa. Tác giả đây chưa từng nhìn thấy một tập hợp anh em nào có bề ngoài giống nhau một cách lố lăng đến thế. Dù chưa bao giờ bỏ thời gian ghi nhận màu mắt, tác giả vẫn thấy được cả tám người đều sở hữu bộ khung xương và mái tóc dày màu hạt dẻ giống nhau. Hẳn sẽ có người lấy làm xót xa cho Nữ Tử tước khi bà phải cố kiếm bằng được những cuộc hôn nhân thuận lợi cho đàn con chẳng đứa nào có màu tóc hợp thời hơn. Dù vậy, vẫn có nhiều ưu điểm đối với một gia đình có vẻ ngoài nhất quán như vậy - không ai có thể nghi ngờ chuyện cả tám người đều là những đứa con hợp pháp. Truyen8.mobi


Ái chà, thưa độc giả thân mến, người tác giả tận tụy của các vị ước chi đó là trường hợp chung của các gia đình đông con…

Thời báo Xã hội của Phu nhân Whistledown, 26 tháng Tư 1813.

 

“Ố

i chàaaaaaaaaaaa!” phu nhân Violet Bridgerton vo tròn tờ báo khổ rộng chỉ có độc một trang thành quả bóng giấy, rồi quăng nó vào tận cuối phòng khách trang nhã.

Con gái bà, Daphne, khôn khéo không đưa ra lời bình luận nào, vờ như mê mẩn với việc thêu thùa.

“Con đã đọc xem bà ta viết gì chưa?” phu nhân Violet hỏi dồn. “Con đọc rồi chứ?”

Daphne liếc mắt về phía quả bóng giấy giờ đây đang nằm dưới gầm cái bàn bằng gỗ gụ. “Con đâu có cơ hội nào để đọc nó trước khi mẹ, ờ, đọc xong.”

“Vậy thì đọc đi,” phu nhân Violet rên lên, cánh tay chém vào không khí vẻ rất kịch. “Đọc xem người phụ nữ đó bôi nhọ chúng ta thế nào.”

Daphne bình tĩnh đặt khung thêu xuống và với tay xuống dưới gầm bàn. Cô đặt nó vào lòng, nhẹ nhàng vuốt phẳng tờ giấy và đọc bản tin về gia đình cô. Chớp chớp mắt, cô ngước lên. “Đâu có tệ lắm đâu, mẹ. Thật ra nó còn nhẹ nhàng chán so với những gì bà ấy viết về gia đình Featherington hồi tuần trước.” Truyen8.mobi

“Làm sao mẹ có thể kiếm cho con một tấm chồng trong khi người đàn bà đó đang chế nhạo tên tuổi của con chứ?”

Daphne buộc mình phải nguôi giận. Sau gần hai mùa lễ hội ở London, chỉ nội việc đề cập đến từ chồng cũng đủ khiến cô phát điên. Tất nhiên cô muốn kết hôn, cô thật sự muốn vậy, và cũng chẳng nhất nhất bám vào một cuộc hôn nhân dựa trên tình yêu đích thực. Nhưng liệu có quá đáng không khi hy vọng về một người chồng ít nhất cũng khiến cô có cảm tình?

Tính cho đến nay, đã từng có bốn người ngỏ lời cầu hôn cô, nhưng chỉ cần nghĩ tới chuyện sẽ chung sống cả phần đời còn lại với bất kỳ ai trong số họ, Daphne lại cảm thấy không chịu nổi. Cũng có vài người cô nghĩ phải chăng có thể trở thành người chồng tốt, nhưng vấn đề là - không ai trong số họ tỏ ra hứng thú với điều đó. Ồ, tất cả họ đều thích cô. Mọi người đều thích cô. Mọi người đều nghĩ cô vui tính, tốt bụng, khá thông minh, và không ai cho rằng cô kém hấp dẫn, nhưng cũng phải nói thêm rằng, chưa ai từng bị lóa mắt bởi sắc đẹp của cô, chưa ai từng sững sờ đến câm lặng khi cô xuất hiện, và cũng chẳng ai từng đặt bút viết một bài thơ tán dương cô.

Bọn đàn ông, cô ghê tởm nghĩ, chỉ hứng thú với những phụ nữ kính sợ họ. Có vẻ như không ai sẵn sàng tán tỉnh một người như cô. Tất cả họ đều ngưỡng mộ cô, hay ít ra theo lời họ là vậy, vì cô rất dễ trò chuyện, và có vẻ như cô luôn luôn thấu hiểu cảm giác của họ. Một lần, gã đàn ông mà Daphne nghĩ rất có tố chất của một người chồng tốt đã nói, “Quỷ tha ma bắt, Daff, em không hề giống những cô gái khác. Em hết sức bình thường.” Truyen8.mobi

Lẽ ra cô cũng có thể cố gắng coi đó là một lời khen ngợi nếu như hắn ta không mải mốt tính kế săn đuổi một mỹ nhân tóc vàng mới mẻ khác.

Daphne cúi xuống, nhận thấy tay mình đang nắm chặt lại. Rồi cô ngước lên và nhận ra mẹ vẫn nhìn cô chằm chằm, rõ ràng đang đợi cô nói gì đó. Đã kiềm chế cơn giận, Daphne hắng giọng nói, “Con chắc rằng cái cột báo nhỏ bé ấy của phu nhân Whistledown sẽ chẳng tổn hại gì đến cơ hội kiếm chồng của con đâu.”

“Daphne, đã hai năm rồi đấy!”

“Và phu nhân Whistledown chỉ mới ra báo được ba tháng, nên con thấy chúng ta khó có thể đổ lỗi cho bà ta được.”

“Mẹ sẽ đổ lỗi cho bất cứ ai mẹ muốn,” phu nhân Violet lầm bầm.

Daphne bấu chặt ngón tay vào trong lòng bàn tay, cố gắng bắt mình không được vặn vẹo lại. Cô biết mẹ chân thành quan tâm tới cô, cô biết bà yêu cô. Và cô cũng yêu bà. Thật ra, trước khi Daphne đến tuổi kết hôn, phu nhân Violet đã luôn là người mẹ tuyệt vời nhất. Và bà vẫn là người mẹ tuyệt vời, chỉ trừ khi bà tỏ ra tuyệt vọng trước cái thực tế rằng sau Daphne, bà còn ba cô con gái nữa cần tính chuyện hôn nhân.

Phu nhân Violet áp bàn tay mảnh dẻ lên ngực. “Bà ta vu khống về nguồn gốc của con.”

“Không,” Daphne chậm rãi nói. Nếu khôn ngoan ra thì hãy luôn cẩn trọng khi tính chuyện tranh cãi với mẹ cô. “Thật ra, những gì bà ta viết là không ai có thể nghi ngờ chuyện tất cả chúng con đều là con hợp pháp. Như thế vẫn còn tử tế chán so với những gì người ta có thể nói về các gia đình thượng lưu đông con nhất.” Truyen8.mobi

“Lẽ ra bà ta không nên khơi vấn đề đó lên,” phu nhân Violet khịt mũi.

“Bà ấy là tác giả của tờ báo chuyên về những vụ bê bối mà mẹ. Công việc của bà ấy là khơi những chuyện kiểu đó lên.”

“Bà ta thậm chí còn không phải người thật,” phu nhân Violet điên tiết thêm vào. Bà chống tay vào tấm hông mảnh dẻ, nhưng rồi nghĩ lại và chỉ tay vào không trung. “Whistledown, ha! Mẹ chưa bao giờ nghe đến cái họ Whistledown. Cho dù người đàn bà hư hỏng ấy có là ai đi chăng nữa thì mẹ cũng không cho rằng bà ta là một người trong chúng ta. Cứ làm như thể một người có giáo dục lại đi viết những lời nói dối xấu xa kiểu đó vậy.”

“Dĩ nhiên bà ta là một người trong chúng ta rồi,” Daphne nói, đôi mắt nâu đong đầy sự thích thú. “Nếu không thuộc xã hội thượng lưu, bà ta không cách gì moi được những thông tin riêng tư kiểu thế để viết trên báo. Mẹ không nghĩ bà ta là một kẻ lừa đảo, lén lút nhòm vào cửa sổ và kề tai nghe trộm ở cửa ra vào đó chứ?”

“Mẹ không thích giọng lưỡi của con đâu, Daphne Bridgerton,” phu nhânViolet nói, mắt nheo nheo lại.

Daphne thoáng mỉm cười lần nữa. “Mẹ không thích giọng lưỡi của con” là câu trả lời quen thuộc của phu nhân Violet mỗi khi một trong những đứa con của bà thắng trong cuộc tranh cãi. Truyen8.mobi

Nhưng quả thật rất vui khi trêu chọc bà. “Con sẽ không ngạc nhiên,” cô nói, nghiêng đầu sang một bên, “nếu phu nhân Whistledown là một trong những người bạn của mẹ.”

“Cẩn thận miệng lưỡi con đó, Daphne. Bạn bè mẹ không ai lại có thể nông cạn như thế.”

“Được rồi ạ,” Daphne chấp nhận, “có thể không phải bạn mẹ. Nhưng con chắc chắn đó là người chúng ta biết. Chẳng kẻ tọc mạch nào có thể có được những thông tin như bà ta đã đăng trên báo.” Truyen8.mobi

Phu nhân Violet khoanh tay. “Mẹ chỉ mong bà ta phá sản vĩnh viễn luôn.”

“Nếu mẹ mong bà ấy phá sản,” Daphne không thể không chỉ ra vấn đề, “mẹ không nên mua báo ủng hộ bà ấy mới phải.”

“Làm thế thì được gì chứ?” phu nhân Violet gặng hỏi. “Mọi người đều đọc nó. Sự cản trở vặt vãnh yếu ớt của mẹ sẽ chẳng có tác dụng gì ngoài việc khiến mẹ trở thành kẻ mù thông tin trong khi tất cả những người khác đều xì xầm về câu chuyện ngồi lê đôi mách mới nhất của bà ta.”

Điều đó thì đúng thật, Daphne thầm đồng ý. London hào nhoáng đã bị nghiện Thời báo xã hội của phu nhân Whistledown. Tờ báo bí ẩn đã xuất hiện ba tháng trước trên ngưỡng cửa của từng thành viên xã hội thượng lưu. Trong hai tuần đầu, nó được tự động giao đến vào các ngày thứ Hai, thứ Tư và thứ Sáu. Và rồi sau đó, vào thứ Hai của tuần thứ ba, mọi viên quản gia trên khắp ngõ ngách London đều chờ đợi trong vô vọng bóng dáng các cậu bé thường giao báo Whistledown, chỉ để rồi khám phá ra rằng thay vì giao hàng miễn phí, mấy cậu nhóc này lại bán tờ báo buôn chuyện ấy với cái giá xúc phạm năm xu một tờ.

Daphne không thể không cảm thấy ngưỡng mộ sự hiểu biết của phu nhân Whistledown hư cấu. Đến lúc bà bắt đầu buộc mọi người phải trả tiền cho những câu chuyện ngồi lê đôi mách của mình, cả thế giới thượng lưu đều đã nghiện nó mất rồi. Tất cả đều vung tiền ra, và ở nơi nào đó, một người phụ nữ thích xỏ mũi vào chuyện thiên hạ đang ngày càng trở nên giàu có. Truyen8.mobi

Trong khi phu nhân Violet đi đi lại lại quanh phòng, gắt gỏng về “sự xem thường kinh tởm” đối với gia đình bà, Daphne ngước nhìn lên và đến khi chắc chắn mẹ không chú ý đến mình, cô hạ mắt xuống, đọc lướt qua những tin tức tai tiếng còn lại. Whistledown - tên gọi hiện thời của tờ báo - là sự kết hợp đáng tò mò giữa những bình luận, tin tức xã hội, lời châm chích cay độc và xen lẫn than phiền. Điều khiến nó trở nên khác biệt so với bất kỳ tờ tin tức xã hội nào trước đây là tác giả đã thẳng thừng gọi đầy đủ tên họ nhân vật được nhắc đến. Không có sự ẩn giấu nào đằng sau những từ rút gọn, chẳng hạn như Hầu tước S- và tiểu thư G-. Nếu phu nhân Whistledown muốn viết về ai, bà ta sẽ sử dụng tên thật của người đó. Giới thượng lưu tuyên bố họ cảm thấy vô cùng chướng tai gai mắt, nhưng tự trong thâm tâm, tất cả họ đều bị mê hoặc.

Bản tin mới nhất này đúng là đặc sệt chất Whistledown. Bên cạnh mẩu tin ngắn về những người nhà Bridgerton - thật ra chẳng có gì ngoài bản miêu tả về một gia đình - phu nhân Whistledown đã điểm lại các sự kiện tại buổi dạ vũ đêm trước. Daphne không có mặt ở đó, vì hôm ấy trùng với sinh nhật em gái cô, mà gia đình Bridgerton thì lúc nào cũng rối rít hết cả lên với các lễ sinh nhật. Và với tận tám đứa con, có vô khối ngày sinh nhật để mà tổ chức.

“Con đang đọc thứ rác rưởi đó,” phu nhân Violet buộc tội.

Daphne ngước lên, gạt bỏ cảm giác tội lỗi mơ hồ. “Hôm nay có tin tức khá hay ho này. Có vẻ như tối qua Cecil Tumbley đã làm lật nhào nguyên cả dàn tháp sâm banh.” Truyen8.mobi

“Vậy à?” phu nhân Violet hỏi, cố không tỏ lộ ra chút hứng thú nào.

“Ừmmmm,” Daphne trả lời. “Bà ấy cũng viết một bài khá thú vị về vũ hội Middlethorpe. Cho biết ai nói chuyện với ai, mọi người mặc gì…”

“Và mẹ cho rằng bà ta cảm thấy cần phải bày tỏ ý kiến về vấn đề ấy,” phu nhân Violet cắt ngang.

Daphne mỉm cười ranh mãnh. “Ô, thôi nào mẹ. Mẹ biết là tiểu thư Featherington lúc nào trông cũng hết sức khủng khiếp trong màu tím mà.”

Phu nhân Violet cố không mỉm cười. Daphne có thể thấy khóe miệng bà giật giật khi bà cố gắng giữ sự điềm tĩnh mà bà cho rằng rất phù hợp với vai trò Nữ Tử tước và vai trò người mẹ. Nhưng chỉ được hai giây, bà đã cười toe toét và ngồi xuống cạnh con gái trên ghế sofa. “Để mẹ xem nào,” bà nói, giật lấy tờ báo. “Còn gì nữa không? Chúng ta có bỏ lỡ bất cứ chuyện quan trọng nào không?”

Daphne nói, “Mẹ à, thật ra, có một nhà báo như phu nhân Whistledown đây thì người ta không cần phải thực sự có mặt ở bất kỳ sự kiện nào.” Cô phẩy tay về phía tờ báo. “Đọc báo của bà ấy thì cũng ngang với có mặt ở đó vậy. Có lẽ còn hay hơn ấy chứ. Con chắc chắn là tối qua, chúng ta ăn uống ngon lành hơn mọi người ở buổi dạ vũ nhiều. Và trả lại con tờ báo nào.” Cô giật phắt tờ báo, để lại một mảnh rách trong tay phu nhân Violet.

“Daphne!”

Daphne ra vẻ chính đáng. “Con đang đọc mà.”

“Tốt thôi!”

“Mẹ, nghe chuyện này này.”

Violet nghiêng qua.

Daphne đọc: “ ‘Kẻ trác táng trước đây được biết đến dưới tên Bá tước Clyvedon cuối cùng đã sẵn sàng mang đến cho London niềm vinh dự được tiếp đón mình. Dù vẫn chưa hạ cố xuất hiện tại các buổi dạ lễ trang trọng, vị tân Công tước xứ Hastings đã vài lần bị bắt gặp tại White và một lần tại Tattersall.’ ” Cô dừng lại để lấy hơi. “ ‘Công tước đã sống ở nước ngoài suốt sáu năm. Liệu rằng sự trở về lần này của Công tước có đồng nghĩa với việc Ngài Công tước cha vậy là đã qua đời?’ ” Truyen8.mobi

Daphne ngước lên. “Lạy Chúa tôi, bà ta thẳng thắn quá, mẹ nhỉ? Có phải Clyvedon là một người bạn của Anthony không?”

“Cậu ấy bây giờ là Hastings rồi,” phu nhân Violet trả lời một cách máy móc. “Và phải, mẹ tin rằng cậu ấy và anh con là bạn bè ở Oxford. Và mẹ nghĩ cả ở Eton nữa.” Trán bà nhăn lại và đôi mắt xanh biếc nheo lại trầm ngâm. “Theo như mẹ nhớ thì cậu ấy là một người khó chịu. Luôn luôn cư xử kỳ quặc với cha mình. Nhưng cũng nổi tiếng thông minh. Mẹ hoàn toàn chắc là Anthony nói cậu ta dẫn đầu trong môn toán. Và mẹ có thể nói,” bà nói thêm kèm theo cái đảo mắt, “là giỏi hơn bất cứ đứa con nào của mẹ.”

“Nào, thôi đi mẹ,” Daphne trêu chọc. “Con chắc chắn sẽ giữ vị trí đầu lớp nếu Oxford sẵn sàng chấp nhận phụ nữ.”

 Phu nhân Violet khịt mũi. “Mẹ đã sửa bài số học cho con khi gia sư con bị ốm đấy, Daphne.”

 “À, có thể đó đã là quá khứ rồi,” Daphne nói với nụ cười toe toét. Cô lại nhìn xuống tờ báo trong tay mình, lơ đãng dừng lại ở tên vị Công tước mới. “Ngài Công tước có vẻ khá thú vị,” cô lầm bầm.

Phu nhân Violet trao cho cô ánh nhìn sắc lẻm. “Cậu ta không phù hợp với một quý cô trẻ tuổi như con đâu.” Truyen8.mobi

“Thật thú vị biết bao khi ‘tuổi’ của con, như mẹ nói đấy, lại được đá qua đá lại giữa việc quá trẻ để không thể gặp gỡ ngay cả bạn của Anthony và quá già đến nỗi khiến mẹ chẳng còn hy vọng rằng con sẽ kiếm được một cuộc hôn nhân tử tế.”

“Daphne Bridgerton, mẹ không…”

“… thích giọng lưỡi của con, con biết,” Daphne toét miệng cười. “Nhưng mẹ yêu con.”

Phu nhân Violet mỉm cười ấm áp và vòng tay qua vai Daphne. “Cầu Chúa phù hộ cho mẹ đi, mẹ đúng là rất yêu con.”

Daphne hôn phớt lên má bà. “Đó là lời nguyền của tình mẫu tử. Mẹ vẫn phải yêu chúng con ngay cả khi chúng con làm mẹ phiền lòng.”

Phu nhân Violet chỉ thở dài. “Mẹ hy vọng một ngày nào đó con sẽ có những đứa con…”

“… giống hệt con, con biết.” Daphne mỉm cười luyến tiếc và ngả đầu vào vai bà. Mẹ cô có thể là người hơi quá tò mò, trong khi cha cô có vẻ thích thú với bầy chó và những cuộc săn bắn hơn cả các vấn đề giao thiệp xã hội, nhưng cuộc hôn nhân của họ thật nồng ấm, đong đầy tình yêu, tiếng cười, và cả con cái nữa. “Con có thể làm cho mọi chuyện tồi tệ hơn nếu noi theo tấm gương của mẹ đấy,” cô lẩm bẩm.

“Tại sao, Daphne,” phu nhân Violet nói, mắt rơm rớm. “Con nói mới dễ thương làm sao.”

Daphne quấn một lọn tóc màu hạt dẻ quanh ngón tay và cười toe toét, xoa dịu phút giây ủy mị này bằng câu nói mang tính chọc ghẹo hơn. “Con rất hạnh phúc nếu được noi gương mẹ trong vấn đề hôn nhân và con cái, mẹ à, miễn là con không phải có đến tận tám đứa.”

Vào đúng khoảnh khắc đó, Simon Basset, vị tân Công tước xứ Hastings đồng thời là chủ đề cũ rích trong cuộc trò chuyện của các quý bà Bridgerton, đang ngồi ở White. Đồng hành với anh không phải ai khác ngoài Anthony Bridgerton, người anh cả của Daphne. Cả hai đều gây được ấn tượng như nhau, đều cao lớn và khỏe mạnh, với mái tóc dày sẫm màu. Nhưng trong khi mắt Anthony có cùng màu sô cô la sâu thẳm như em gái, thì mắt Simon lại mang màu xanh biển lạnh giá, với tia nhìn xuyên thấu lạ lùng.

Chính đôi mắt đó đã góp phần khiến anh trở nên nổi tiếng. Khi anh chú mục vào người nào, một cách rõ ràng và kiên quyết, đàn ông trở nên không thoải mái. Phụ nữ thì hoàn toàn run rẩy. Truyen8.mobi

Nhưng với Anthony thì không. Hai người họ đã quen biết nhau nhiều năm, và Anthony chỉ bật cười mỗi khi Simon nhướng mày, hướng đôi mắt lạnh như băng về phía mình. “Cậu quên rồi sao, tôi đã có lần nhìn thấy cậu gục đầu trong cái bô đấy,” có lần Anthony nhắc anh. “Thật khó nhìn cậu một cách nghiêm túc từ sau lần đó.”

Và Simon đáp lại, “Đúng thế, nhưng nếu tôi nhớ không nhầm thì cậu chính là người đã đè tôi vào cái bình thơm phức ấy.”

“Một trong những khoảnh khắc đáng tự hào nhất của tôi, chắc chắn đấy. Nhưng ngay đêm tiếp theo, cậu đã trả thù bằng cách cho lên giường tôi hàng tá giun.”

Simon tự cho phép mình mỉm cười khi nhớ lại cả hai vụ rắc rối lẫn cuộc nói chuyện sau đó của họ. Anthony là một người bạn tốt, đúng mẫu người anh luôn muốn bên cạnh vào lúc khó khăn. Anh là người đầu tiên Simon tìm đến khi quay lại nước Anh. Truyen8.mobi

“Cậu trở về thế này đúng là tốt quá, Clyvedon,” Anthony nói khi cả hai đã yên vị tại chiếc bàn trong câu lạc bộ White. “À, nhưng chắc giờ cậu sẽ nhất định bắt tôi phải gọi là Hastings đấy nhỉ.”

“Không,” Simon nói dứt khoát. “Cái tên Hastings sẽ luôn thuộc về cha tôi. Ông không bao giờ đáp lại nếu bị gọi bằng bất kỳ cách nào khác.” Anh dừng lại. “Tôi sẽ nhận tước vị của ông ấy nếu không thể làm khác được, nhưng tôi sẽ không để ai gọi tôi theo tên ông ấy.”

“Nếu không thể làm khác được?” Mắt Anthony mở lớn. “Có lẽ sẽ chẳng ai lại bày tỏ thái độ cam chịu như thế trước triển vọng đón nhận tước Công đâu.”

Simon cào tay vào mái tóc đen. Anh biết mọi người đều trông đợi anh bày tỏ sự hào hứng với quyền tập ấm cũng như niềm tự hào không chút dao động về lịch sử lừng lẫy của gia đình Basset, nhưng thật ra trong thâm tâm, toàn bộ chuyện này chỉ khiến anh cảm thấy phát ốm. Anh đã dành cả đời không sống theo những kỳ vọng của người cha; và có lẽ thật nực cười khi giờ đây lại cố sống cho xứng đáng với tên ông. “Đây đúng là một gánh nặng chết giẫm,” cuối cùng anh càu nhàu.

“Tốt nhất cậu nên làm quen với nó đi,” Anthony nói với vẻ thực tế, “bởi vì tất cả mọi người sẽ đều gọi cậu như vậy đấy.”

Simon biết đó là sự thật, nhưng anh không tin rằng tước hiệu đó sẽ ngự được một cách bình yên vững chãi trên vai anh.

“Thôi được, dù trong trường hợp nào cũng vậy,” Anthony thêm vào, tôn trọng giây phút riêng tư của bạn nên không đào sâu hơn vào chủ đề rõ ràng không lấy gì làm thoải mái ấy, “thật mừng khi cậu trở về. Có lẽ cuối cùng tôi cũng sẽ có được chút bình yên trong lần tới khi hộ tống em gái đến buổi dạ vũ.”

Simon ngả người ra sau, bắt chéo đôi chân dài, cơ bắp. “Lời bình luận hấp dẫn đấy.”

Anthony nhướng mày. “Và cậu tin chắc tôi sẽ giải thích?” Truyen8.mobi

“Dĩ nhiên rồi.”

“Tôi nên để cậu tự tìm hiểu lấy mới phải, nhưng vậy đó, tôi chưa bao giờ là người tàn nhẫn.”

Simon cười cùng cục. “Có phải câu nói này đến từ người đã nhúng đầu tôi vào cái bô không đấy?”

Anthony phẩy tay thô bạo. “Lúc ấy tôi còn trẻ.”

“Và giờ cậu là hình mẫu của con người trưởng thành đứng đắn và có trách nhiệm?”

Anthony toe toét. “Hoàn toàn đúng.”

“Vậy nói cho tôi nghe một cách chính xác xem,” Simon dài giọng, “bằng cách nào mà tôi lại có ý nghĩa giúp cho cuộc sống của cậu trở nên bình yên hơn?”

“Tôi cho rằng cậu có kế hoạch tiếp nhận vị trí của mình trong xã hội?”

“Cậu sai rồi đấy.”

“Nhưng cậu đang lên kế hoạch tham gia vũ hội tại nhà phu nhân Danbury tuần này,” Anthony nói.

“Chỉ bởi vì không hiểu sao tôi lại thấy mến quý bà ấy. Bà nghĩ gì nói nấy, và…” Đôi mắt Simon như hơi mờ đi.

“Và?” Anthony thúc giục.

Simon lắc nhẹ đầu. “Không có gì. Chỉ là hồi tôi còn nhỏ bà ấy đối xử rất tốt với tôi. Tôi đã mấy lần nghỉ hè tại nhà bà với Riverdale. Cháu trai bà ấy, cậu biết đấy.”

Anthony gật đầu. “Hiểu rồi. Vậy cậu không hề có ý định bước chân vào xã hội thượng lưu. Tôi bị ấn tượng bởi quyết tâm của cậu đấy. Nhưng cho phép tôi cảnh báo cậu nhé - cho dù cậu không chọn con đường tham dự vào các sự kiện trong giới thượng lưu, thì họ cũng sẽ tìm cậu thôi.”

Chọn ngay lúc này để hớp một ngụm brandy, Simon suýt chết sặc trước vẻ mặt của Anthony khi bạn mình nhắc đến “họ”. Sau một hồi hết ho rồi lại phun phì phì, cuối cùng anh cũng cố thốt nên lời. “Lạy các thánh thần, ‘họ’ là ai mới được?” Truyen8.mobi

Anthony rùng mình. “Các bà mẹ.”

“Tôi không có mẹ, nên tôi không thể nói là mình hiểu ý cậu được.”

“Các bà mẹ trong tầng lớp thượng lưu, cậu ngốc à. Những con rồng thở ra lửa và các cô con gái - cầu Chúa phù hộ chúng con - đang ở độ tuổi kết hôn. Cậu cứ việc chạy, nhưng cậu sẽ không bao giờ trốn được họ đâu. Và tôi cũng báo trước cho cậu biết, mẹ tôi là người kinh khủng nhất trong đám đấy.”

“Lạy Chúa tôi. Ấy vậy mà tôi cứ tưởng châu Phi mới là nơi nguy hiểm chứ.”

Anthony ném cho bạn mình cái nhìn thương cảm. “Họ sẽ lùng sục cậu cho bằng được. Và khi họ tìm thấy cậu, cậu sẽ thấy mình chết gí trong cuộc trò chuyện với một tiểu thư da dẻ xanh xao vận đồ trắng muốt, không thể nói về bất cứ chủ đề nào khác ngoài thời tiết, nhận hàng chồng giấy mời tới Almack(1), và cả đống dây buộc tóc.”

Vẻ thích thú phảng phất trên khuôn mặt Simon. “Tôi hiểu rồi, vậy là, trong suốt thời gian tôi ở nước ngoài, cậu đã trở thành một quý ngài đầy đủ tư cách?”

“Tôi có thể đảm bảo rằng mình không chút hứng thú gì với vai trò đó. Nếu chỉ phụ thuộc vào tôi thì tôi sẽ tránh hết các buổi lễ tiệc của giới thượng lưu như tránh dịch vậy. Nhưng năm ngoái em gái tôi có mùa ra mắt, và tôi buộc phải hộ tống con bé hết lần này đến lần khác.”

“Ý cậu là Daphne?”

Anthony ngước lên ngạc nhiên. “Hai người gặp nhau rồi à?”

“Chưa,” Simon thừa nhận. “Nhưng tôi vẫn nhớ những bức thư cô ấy gửi đến trường cho cậu, và tôi nhớ rằng cô ấy là thành viên thứ tư trong gia đình, nên tên cô ấy phải bắt đầu bằng chữ D, và…”

“À, phải rồi,” Anthony nói, đảo nhẹ mắt. “Phương cách đặt tên con của gia đình Bridgerton. Đảm bảo một trăm phần trăm không người nào quên bạn là ai.”

Simon phá lên cười. “Nó có hiệu quả, phải không?”

“Simon này,” Anthony đột ngột nói, nghiêng người về phía trước, “tôi hứa với mẹ cuối tuần này sẽ ăn tối tại Dinh thự Bridgerton với gia đình. Sao cậu không tham gia cùng tôi nhỉ?”    

Simon nhướng hàng lông mày sẫm màu. “Không phải cậu mới vừa cảnh báo tôi về các bà mẹ thượng lưu và những cô con gái lần đầu ra mắt sao?”

Anthony phá lên cười. “Tôi sẽ buộc bà ấy phải cư xử sao cho phải phép nhất, và đừng lo về Daff. Con bé là một trường hợp ngoại lệ. Cậu sẽ thích nó lắm cho mà xem.” Truyen8.mobi

Simon nheo mắt. Có phải Anthony đang chơi trò mai mối không nhỉ? Anh chẳng thể biết chắc được.

Như thể đọc được suy nghĩ của anh, Anthony phá lên cười. “Lạy Chúa, cậu không nghĩ tôi đang cố ghép đôi cậu với Daphne đó chứ?”

Simon không nói gì.

“Cậu không hợp với con bé đâu. Cậu hơi quá ủ ê so với sở thích của nó.”

Simon nghĩ đó là một lời bình luận khá kỳ quặc, nhưng thay vào đó anh lại hỏi, “Vậy cô ấy đã nhận được lời cầu hôn nào chưa?”

“Có một ít.” Anthony uống nốt ly brandy, rồi thở hắt ra hài lòng. “Tôi đã cho phép con bé từ chối hết.”

“Cậu có vẻ bao dung quá nhỉ.” Truyen8.mobi

Anthony nhún vai. “Có lẽ người ta chẳng thể quá trông chờ vào chuyện sẽ có tình yêu trong các cuộc hôn nhân ngày nay, nhưng tôi không thấy có lý do gì để ngăn cản con bé được hạnh phúc với chồng nó. Chúng tôi từng nhận được lời cầu hôn từ một lão già khú đế đủ tuổi để làm cha con bé, rồi còn một lão khác lớn tuổi đến mức có thể làm cha thằng em út của tôi, người nữa thì quá hách dịch so với một gia tộc thường xuyên náo nhiệt như của chúng tôi, và rồi tuần này, lạy Chúa lòng lành, đây mới là chuyện tệ hại nhất.”

“Có chuyện gì vậy?” Simon tò mò hỏi.

Anthony mệt mỏi chà tay vào thái dương. “Người mới nhất này vô cùng tử tế, nhưng có vẻ hơi đần. Cậu nghĩ mà xem, sau những tháng ngày ăn chơi trác táng của chúng ta, liệu tôi có thể hoàn toàn không có cảm giác…”

“Thật sao?” Simon hỏi kèm theo nụ cười quỷ quái. “Cậu nghĩ vậy à?”

Anthony cau có nhìn anh. “Tôi không hứng thú gì với chuyện làm tan nát trái tim anh chàng tội nghiệp này đâu.”

“Chà, chẳng phải Daphne mới là người làm điều đó sao?”

“Đúng vậy, nhưng tôi phải nói với cậu ta.”

“Không phải người anh nào cũng cho phép em gái can thiệp vào những lời cầu hôn của họ,” Simon nói nhẹ nhàng.

Anthony chỉ nhún vai lần nữa, cứ như thể không tài nào tưởng tượng được mình sẽ đối xử với em gái theo cách nào khác. “Nó là đứa em gái tôi yêu quý nhất. Đó là điều tối thiểu tôi có thể làm cho nó.”

“Ngay cả khi nó đồng nghĩa với việc phải hộ tống cô ấy đến Almack?” Simon ranh mãnh hỏi.

Anthony làu bàu. “Ngay cả thế.”

“Lẽ ra tôi nên an ủi cậu rằng chuyện này rồi sẽ qua nhanh thôi, nhưng cậu vẫn còn, sao nhỉ, ba cô em khác đang chờ đến lượt phải không?”

Anthony lún sâu vào trong ghế. “Hai năm nữa Eloise sẽ bắt đầu mùa vũ hội, rồi sau đó một năm là Francesca, nhưng rồi tôi sẽ được nghỉ ngơi một chút cho tới khi Hyacinth đến tuổi ra mắt.”

Simon cười cùng cục. “Riêng trong khoản này thì tôi không ghen tị với trách nhiệm của cậu đâu.” Nhưng ngay cả khi nói những lời đó, anh vẫn cảm thấy một nỗi khao khát kỳ lạ, và anh tự hỏi sẽ như thế nào nếu không phải sống cô độc trên thế giới này. Anh không có dự định bắt đầu gây dựng gia đình của chính mình, nhưng biết đâu, nếu anh từng có một gia đình để bắt đầu, cuộc đời anh đã đổi khác. Truyen8.mobi

“Vậy cậu sẽ đến dự bữa tối chứ?” Anthony đứng dậy. “Dĩ nhiên là bữa tối thân mật thôi. Chúng tôi không bao giờ ăn uống quá trang trọng khi chỉ có trong nhà với nhau.”

Simon có hàng tá việc để làm trong vài ngày tới, nhưng chưa kịp nhắc bản thân nhớ rằng mình cần phải giải quyết công việc, anh đã buột miệng, “Tôi rất vui lòng.”

“Tuyệt. Và trước hết tôi sẽ gặp cậu tại vũ hội của phu nhân Danbury chứ?”

Simon rùng mình. “Nếu tôi giải quyết được thì không đâu. Tôi chỉ định ở đó khoảng ba mươi phút thôi.”

“Cậu thật sự nghĩ cậu có thể đến buổi tiệc, bày tỏ lòng tôn kính với phu nhân Danbury và sau đó ra về?” Anthony hỏi, nhướng mày đầy nghi hoặc.

Simon gật đầu mạnh mẽ và quả quyết. Truyen8.mobi

Nhưng cái khịt mũi đầy nhạo báng của Anthony thì không hề toát lên sự tin tưởng vào điều đó.

Truyen8.mobi chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!

Nguồn: truyen8.mobi/wDetail/control/chapter_id/24842


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận