Công tước và em Chương 4


Chương 4
Trong một thoáng, Simon bắt gặp ánh mắt Daphne và anh khẽ lắc đầu. Cô đáp lại bằng cái gật đầu thậm chí còn khẽ khàng hơn.

Dạo gần đây London đã bị trôi vào vòng xoáy của các Bà Mẹ Tham Vọng. Tuần trước, tại buổi dạ vũ của phu nhân Worth, tác giả đây đã thấy ít nhất mười một Ngài Độc Thân co rúm lại trong góc phòng, cố gắng chạy khỏi tòa nhà trong khi vẫn bị các Bà Mẹ Tham Vọng bám theo sát nút.

Thật khó để quyết định xem chính xác ai mới là tệ nhất trong biết bao nhiêu người như thế, tuy nhiên tác giả đây ngờ rằng cuộc cạnh tranh có thể thu hẹp lại chỉ còn là cuộc so găng giữa phu nhân Bridgerton và bà Featherington, trong đó bà F giành được chiến thắng sít sao trước phu nhân B. Xét cho cùng, hiện tại đang có đến tận ba cô Featherington trên thị trường hôn nhân, trong khi phu nhân Bridgerton chỉ cần lo lắng đến một.

Tuy nhiên, tất cả những ai có tính cẩn thận tốt hơn hết nên tránh xa, rất xa khỏi những chàng trai độc thân gần đây nhất, khi các cô con gái E, F, và H nhà Bridgerton đến tuổi. Phu nhân B không có vẻ gì là sẽ nhìn trước ngó sau khi rảo bước băng qua phòng khiêu vũ với ba cô con gái đi theo, và cầu Chúa phù hộ tất cả chúng ta nếu bà quyết định đi bốt có mũi sắt.

Thời báo Xã hội của Phu nhân Whistledown, 28 tháng Tư 1813

 

Đêm nay, Simon quyết định, không thể nào tệ hơn được nữa. Đã có lúc anh không tin như vậy, nhưng cuộc chạm trán kỳ lạ với Daphne Bridgerton dứt khoát đã trở thành cao điểm của tối. Phải, anh đã kinh hãi khám phá ra rằng anh thèm khát - dù chỉ trong thoáng chốc - em gái của bạn thân mình. Phải, những nỗ lực quyến rũ ngu xuẩn của Nigel Berbrooke đã xúc phạm đến mọi sự nhạy cảm của kẻ phóng đãng trong anh. Và phải, Daphne rốt cuộc đã làm anh phát khùng đến mức không thể chịu nổi bởi sự thiếu quyết đoán của cô trong việc nên đối xử với Nigel như một kẻ tội phạm hay lo lắng cho gã ta như thể đó là người bạn thân tình nhất. Truyen8.mobi

Nhưng không việc nào - không chút xíu nào - sánh được với sự tra tấn anh phải chịu đựng sau đó.

Kế hoạch ồ-vô-cùng-sáng-suốt của anh rằng sẽ lẻn vào phòng khiêu vũ, bày tỏ lòng kính trọng với phu nhân Danbury rồi lẳng lặng rời đi đã ngay lập tức bị phá sản hoàn toàn. Anh chưa bước được quá hai bước vào phòng khiêu vũ thì đã bị phát hiện bởi một người bạn cũ từ Oxford, người mà Simon kinh hoảng nhận ra vừa mới kết hôn. Cô vợ quả là một quý cô duyên dáng hoàn hảo, nhưng thật không may lại ấp ủ những khát vọng của giới thượng lưu, và cô ta nhanh chóng xác định rằng con đường dẫn đến hạnh phúc của bản thân phụ thuộc vào vai trò là người giới thiệu vị Công tước mới với xã hội. Và Simon, dù vẫn tự xếp mình thuộc kiểu người chán đời, cay độc, đã khám phá ra rằng anh không đủ thô lỗ để trực tiếp xúc phạm vợ của người bạn cũ từ đại học.

Và vì vậy, hai giờ sau đó, anh được giới thiệu với từng quý cô chưa chồng tại buổi dạ vũ, từng bà mẹ của mỗi quý cô chưa chồng tại buổi dạ vũ, và, dĩ nhiên, với từng người chị đã kết hôn của mỗi quý cô chưa chồng tại buổi dạ vũ. Simon không thể kết luận được thành phần nào trong đám phụ nữ ấy là tệ nhất. Các quý cô chưa chồng nhất định là kẻ buồn chán, các bà mẹ thì phiền phức với quá nhiều tham vọng, còn các cô chị - chà, các cô chị thì sốt sắng đến nỗi Simon bắt đầu tự hỏi chẳng biết có phải anh vừa sẩy chân vào nhà chứa hay không. Sáu người trong số họ đưa ra những dấu hiệu cực kỳ khêu gợi, hai người tuồn cho anh tin nhắn mời anh tới phòng ngủ của họ, và một cô ả còn luồn hẳn tay xuống đùi anh. Truyen8.mobi

Nhìn lại mới thấy, Daphne Bridgerton thực tình quá dễ chịu.

Mà nhân nói tới Daphne, cô đang ở chỗ quái quỷ nào cơ chứ? Anh nghĩ anh đã thoáng nhìn thấy cô một giờ trước, bị bao quanh bởi các ông anh trai khá cao lớn và đáng sợ. (Không phải Simon nhận thấy từng người họ trông đáng sợ, nhưng anh nhanh chóng rút ra kết luận rằng chỉ có thằng đần mới đi khiêu khích họ khi họ đi thành nhóm).

Nhưng lúc sau cô dường như biến mất. Thực tình, anh nghĩ có lẽ cô là vị tiểu thư độc thân duy nhất trong buổi tiệc anh không được giới thiệu. Truyen8.mobi

Simon không lo cô bị Berbrooke làm phiền sau khi anh bỏ họ lại sảnh. Anh đã thọi cho anh ta một cú trời giáng vào quai hàm, và chắc chắn anh ta sẽ bất tỉnh trong vài phút. Có thể lâu hơn, nếu tính đến lượng cồn không nhỏ mà gã Berbrooke đó đã nốc đầu buổi tối. Và ngay cả khi Daphne đã ngốc nghếch đối xử một cách tử tế với kẻ cầu hôn vụng về của mình, cô cũng không ngốc đến mức ở lại sảnh cho đến khi anh ta tỉnh.

Simon liếc mắt về phía góc phòng nơi anh em nhà Bridgerton tụ tập, nhìn như thể họ đang được xả hơi rất thoải mái. Họ cũng bị các quý cô trẻ tuổi và các bà mẹ đứng tuổi gạ gẫm ráo riết chẳng thua gì Simon, nhưng ít nhất cũng có vẻ được an toàn về mặt số lượng. Simon để ý thấy thời gian các quý cô trẻ tuổi mới ra mắt lần đầu tiên dành cho nhóm Bridgerton không bằng một nửa thời gian họ dành cho anh.

Simon cau có nhìn về phía họ.

Anthony, đang uể oải dựa lưng vào tường, nhìn thấy vẻ mặt ấy và mỉm cười tự mãn, giơ ly vang đỏ về phía anh. Rồi anh hơi nghiêng đầu, ra hiệu về bên trái Simon. Simon quay lại, vừa đúng lúc để bị cầm chân bởi một bà mẹ đang đi cùng ba cô con gái, cô nào cô nấy đều ăn mặc kiểu cách và quái dị, thừa mứa nếp gấp cũng như viền ren, và dĩ nhiên, hàng đống dây buộc.

Anh nghĩ về Daphne, với chiếc áo màu xanh lá mạ giản dị của cô. Daphne, với đôi mắt nâu thẳng thắn và nụ cười rộng mở…

“Thưa ngài!” bà mẹ kêu lên the thé. “Thưa ngài!”

Simon chớp mắt xóa tan ảo ảnh. Gia đình dây-nhợ-lòng-thòng cuối cùng đã có thể bao vây anh một cách hiệu quả đến nỗi anh còn chẳng thể bắn cái nhìn trừng trừng về phía Anthony.

“Thưa ngài,” bà mẹ nhắc lại, “thật vinh dự biết bao khi được quen biết ngài.” Simon cố trưng ra một cái gật đầu lãnh đạm. Anh chẳng thể nói được gì. Cái gia đình toàn phụ nữ này ép anh chặt đến nỗi anh sợ mình ngạt thở đến nơi.

“Georgiana Huxley bảo chúng tôi phải đến đây,” người phụ nữ không buông tha anh. “Bà ấy nói nhất định tôi phải giới thiệu các con gái mình với ngài.”

Simon không thể nhớ ai là Georgiana Huxley, nhưng anh có cảm giác chỉ muốn bóp cổ bà ta cho xong. Truyen8.mobi

“Thông thường tôi không táo bạo thế,” người phụ nữ tiếp tục, “nhưng người cha vô cùng thân mến của ngài là một người bạn thân thiết của tôi.”

Simon cứng người.

“Ông ấy thật là một người phi thường,” bà ta tiếp tục, giọng nói như đóng đinh vào não bộ Simon, “ý thức rất rõ ràng về trách nhiệm đối với tước vị của mình. Ông chắc hẳn cũng là một người cha tuyệt vời.”

“Tôi không biết được,” Simon nghiến răng.

“Ồ!” Người phụ nữ phải hắng giọng vài lần rồi mới nói được. “Tôi hiểu rồi. Ôi. Lạy Chúa tôi.”

Simon không nói gì, hy vọng thái độ lạnh nhạt sẽ khiến bà ta biết ý mà rời đi. Chết tiệt thật, Anthony đâu rồi? Bị đám phụ nữ này cư xử như thể anh là con ngựa ưu tú được dùng để nhân giống cũng đủ tệ rồi, nhưng phải đứng đây mà nghe người phụ nữ này nói ngài Công tước quá cố là người cha tốt như thế nào…

Simon không thể chịu đựng được.

“Thưa ngài! Thưa ngài!”

Simon buộc mình phải chuyển đôi mắt xanh lạnh giá quay về phía người phụ nữ trước mặt, và tự nhủ mình cần kiên nhẫn hơn với bà ta. Xét cho cùng, bà ta có lẽ chỉ ca tụng cha anh vì tưởng rằng đó là những gì anh muốn nghe.

“Tôi chỉ muốn nhắc ngài rằng chúng ta đã được giới thiệu với nhau vài năm trước, khi ngài vẫn còn mang tên Clyvedon,” bà ta nói.

“Phải,” Simon lầm bầm, cố tìm kiếm bất cứ khe hở nào trong cái hàng chướng ngại vật các quý cô quý bà này để anh có thể thoát ra.

“Đây là các con gái của tôi,” người phụ nữ nói, ra hiệu về phía ba quý cô. Hai người có vẻ ưa nhìn, nhưng người thứ ba vẫn còn nguyên bộ dạng mũm mĩm trẻ con và quấn mình trong cái áo dài màu cam không ăn nhập gì với màu da. Cô không có vẻ thích thú buổi tối này. Truyen8.mobi

“Chúng không dễ thương sao?” bà ta tiếp tục. “Niềm tự hào và hạnh phúc của tôi đấy. Lại còn hết sức điềm đạm nữa.”

Simon có cảm giác nôn nao rằng anh đã từng nghe những lời y hệt khi đi mua chó.

“Thưa ngài, cho phép tôi được giới thiệu Prudence, Philipa và Penelope.”

Các cô gái khẽ nhún gối chào, không ai dám nhìn vào mắt anh.

“Tôi còn một cô con gái nữa,” bà ta tiếp tục. “Felicity. Nhưng con bé mới mười tuổi, nên tôi không mang nó đến những sự kiện như thế này.”

Simon không hiểu nổi tại sao bà ta cảm thấy cần phải chia sẻ thông tin ấy với anh, nhưng anh chỉ cố gắng cất giọng thật uể oải (cách thức mà từ lâu anh đã nhận ra là hiệu quả nhất để không thể hiện sự giận dữ) rồi nhắc, “Và bà là…?”

“Ồ, xin ngài thứ lỗi! Tôi là Featherington, tất nhiên rồi. Chồng tôi mất đã ba năm, nhưng ông ấy đã là, ờ, người bạn thân mến nhất của cha ngài.” Giọng nói nhỏ dần ở cuối câu, khi bà ta nhớ ra phản ứng vừa nãy của Simon khi nghe nhắc tới cha anh.

Simon gật đầu cụt ngủn.

“Prudence chơi dương cầm đã điêu luyện lắm rồi,” bà Featherington nói với vẻ tươi tắn gượng gạo.

Simon nhận thấy vẻ mặt đau khổ của cô con gái cả, và anh nhanh chóng quyết định sẽ không tham dự bất kỳ buổi hòa nhạc Featherington tại gia nào.

“Và Philipa yêu quý của tôi là họa sĩ vẽ thuốc nước chuyên nghiệp.”

Philipa cười rạng rỡ.

“Và Penelope?” một thôi thúc độc ác buộc Simon bật hỏi.

Bà Featherington kinh hoàng liếc nhìn cô con gái trẻ nhất đang có vẻ cực kỳ khốn khổ. Penelope không quá hấp dẫn, và vóc dáng có phần mũm mĩm của cô không hề được cải thiện bởi việc lựa chọn trang phục của mẹ cô. Nhưng cô có đôi mắt khá ân cần.

“Penelope?” bà Featherington lặp lại, giọng rít lên chói tai. “Penelope là… à… ờ, con bé là Penelope!” Môi bà run run trong nụ cười giả tạo rõ rành rành.

Penelope trông như muốn chui xuống tấm thảm. Simon quyết định rằng nếu buộc phải khiêu vũ, anh sẽ mời Penelope.

“Bà Featherington,” giọng nói lanh lảnh hách dịch chỉ có thể thuộc về phu nhân Danbury vang lên, “bà đang làm phiền ngài Công tước đấy à?”

Simon muốn trả lời có, nhưng ký ức về khuôn mặt xấu hổ của Penelope Featherington khiến anh lầm bầm, “Dĩ nhiên là không rồi.”

Phu nhân Danbury nhướng mày chậm rãi quay đầu về phía anh. “Nói dối.”

Bà quay sang bà Featherington, giờ đã tái nhợt cả người. Bà Featherington không nói gì. Phu nhân Danbury cũng không nói gì. Cuối cùng bà Featherington làu bàu gì đó về việc gặp họ hàng, túm tay ba cô con gái rồi hối hả bỏ đi. Truyen8.mobi

Simon khoanh tay, nhưng không nén được vẻ thích thú. “Bà làm thế thật không được tử tế lắm,” anh nói.

“Chà. Bà ta đầu óc có vấn đề rồi, và mấy cô con gái cũng thế, có lẽ chỉ trừ cô nàng kém hấp dẫn kia.” Phu nhân Danbury lắc đầu. “Chỉ cần họ cho con bé mặc màu khác…”

Simon cố ngăn tiếng cười khùng khục nhưng bất thành. “Bà chẳng bao giờ học được cách không xen vào chuyện người khác, phải vậy không?”

“Không bao giờ. Thế thì có gì vui chứ?” Bà mỉm cười. Simon dám chắc bà không muốn thế, nhưng bà vẫn mỉm cười. “Còn về phần cháu nữa,” bà tiếp tục. “Cháu là vị khách kỳ lạ. Người ta cho rằng đến lúc này đáng lẽ cháu đã phải thể hiện sự chào đón đối với nữ chủ nhân của buổi tiệc này rồi.”

“Lúc nào bà cũng bị vây quanh bởi quá nhiều người ái mộ, khiến cháu không dám lại gần.”

“Lém lỉnh quá đó,” bà bình luận.

Simon không nói gì, không hoàn toàn chắc mình hiểu được ý bà. Anh luôn ngờ rằng bà biết bí mật của anh, nhưng anh không dám chắc.

“Anh bạn Bridgerton của cháu đến kìa,” bà nói.

Simon đưa mắt theo hướng bà chỉ. Anthony thong thả đi tới, và xuất hiện bên cạnh họ chỉ một tích tắc ngay trước khi phu nhân Danbury gọi anh là kẻ nhát gan.

Anthony chớp mắt. “Bà mới nói gì cơ?”

“Lẽ ra cậu có thể qua đây từ cả thế kỷ trước để cứu bạn mình khỏi bộ tứ nhà Featherington.”

“Nhưng cháu đang tận hưởng nỗi thống khổ của cậu ấy.”

“Hừm.” Và không thêm lời nào (hay tiếng cằn nhằn nào nữa) bà bước đi.

“Đúng là bà già kỳ lạ bậc nhất,” Anthony nói. “Tôi sẽ không ngạc nhiên nếu bà ấy là bà Whistledown đáng nguyền rủa kia đâu.” Truyen8.mobi

“Ý cậu là người phụ trách tờ báo lá cải?”

Anthony gật đầu, dẫn Simon vòng qua chậu cây để đến góc nhà nơi mấy người em trai đang đợi. Trên lối đi, Anthony cười toe nói, “Tôi để ý thấy cậu trò chuyện với rất nhiều quý cô phù hợp.”

Simon khẽ làu bàu hơi tục tĩu.

Nhưng Anthony chỉ phá lên cười. “Cậu không thể nói là tôi đã không cảnh báo cậu, phải không?”

“Thật bực mình khi phải thừa nhận cậu có thể đúng trong bất cứ chuyện gì, nên làm ơn đừng yêu cầu tôi làm thế.”

Anthony phá lên cười lâu hơn. “Vì câu bình luận đó, có lẽ tôi nên bắt đầu tự mình giới thiệu cậu với các quý cô mới ra mắt lần đầu.”

“Nếu làm thế,” Simon cảnh cáo, “chẳng mấy chốc cậu sẽ phải đón nhận một cái chết từ từ đau đớn đấy.”

Anthony toét miệng cười. “Bằng kiếm hay súng?”

“À, độc dược. Một liều độc dược đúng chuẩn.”

“Chậc.” Anthony dừng lại trong góc phòng khiêu vũ, ngay trước mặt hai thành viên khác của nhà Bridgerton, cả hai đều nổi bật bởi mái tóc hạt dẻ, chiều cao và khung xương hoàn hảo. Simon để ý thấy một người có mắt màu xanh lục, người còn lại có màu mắt nâu giống Anthony, nhưng ngoài đặc điểm đó ra, ánh đèn mờ ảo của buổi đêm khiến ba người đàn ông gần như có thể hoán chỗ cho nhau.

“Cậu nhớ các em trai tôi chứ?” Anthony lịch sự hỏi. “Benedict và Colin. Tôi chắc cậu vẫn nhớ Benedict từ hồi ở Eton. Chính nó đã bám sát gót chúng ta tận ba tháng hồi nó mới đến đấy lần đầu tiên.”

“Không đúng!” Benedict bật cười nói.

“Thật tình tôi không biết cậu đã gặp Colin chưa,” Anthony tiếp tục. “Có lẽ nó quá trẻ để có thể gặp cậu.” Truyen8.mobi

“Rất vui được gặp anh,” Colin vui vẻ nói.

Simon để ý thấy một tia sáng ranh mãnh lóe lên trong đôi mắt xanh của chàng trai, và không thể ngăn mình mỉm cười đáp lại.

“Anthony đây đã nói nhiều điều đáng phỉ báng về anh,” Colin tiếp tục, nụ cười toe toét nhuốm màu tinh quái, “khiến tôi biết chắc chúng ta sẽ trở thành những người bạn thân thiết.”

Anthony đảo mắt. “Tôi dám chắc cậu có thể hiểu tại sao mẹ tôi tin rằng Colin luôn là đứa con đầu tiên khiến bà phát điên.”

Colin nói, “Thực ra, em tự hào với bản thân về điều đó đấy.”

“Ơn Chúa, mẹ tôi vẫn có thời gian nghỉ ngơi ngắn ngủi trước khi phải đương đầu với sự quyến rũ lịch thiệp của Colin,” Anthony tiếp. “Nó chỉ mới vừa trở về sau chuyến du hành lục địa.”

“Vừa về tối nay,” Colin nói kèm theo nụ cười rạng rỡ trẻ thơ. Ở cậu toát lên vẻ trẻ trung bất cần. Simon tin chắc cậu không lớn tuổi hơn Daphne bao nhiêu.

“Tôi cũng vừa đi du lịch về,” Simon nói.

“Phải, chỉ có điều tôi nghe nói anh đã du hành vòng quanh thế giới,” Colin nói. “Tôi rất mong một ngày nào đó sẽ được nghe kể về chúng.”

Simon gật đầu lịch sự. “Dĩ nhiên rồi.”

“Anh đã gặp Daphne chưa?” Benedict hỏi. “Con bé là Bridgerton duy nhất hiện diện ở đây mà chưa được giới thiệu.”

Simon đang cân nhắc trả lời sao cho tốt nhất, thì Colin khịt mũi và lên tiếng. “Ồ, Daphne đã được giới thiệu rồi. Thật đáng thương, nhưng đã được giới thiệu thật rồi.”

Simon dõi theo ánh mắt cậu sang phía bên kia phòng khiêu vũ, nơi Daphne đang đứng cạnh một người phụ nữ hẳn phải là mẹ cô, và đúng như Colin đảm bảo, trông cô có vẻ khốn khổ hết sức.

Và rồi anh bất chợt nghĩ - Daphne chính là một trong những tiểu thư chưa chồng đang kinh hãi khi được mẹ mình dẫn qua dẫn lại. Cô có vẻ quá khôn ngoan và thẳng thắn để bị đặt vào tình thế đó, nhưng dĩ nhiên cô phải thế rồi. Cô không thể nào quá hai mươi, và do tên cô vẫn là Bridgerton, nên cô rõ ràng vẫn là thiếu nữ. Và bởi vì cô có một bà mẹ - chà, dĩ nhiên cô sẽ bị bẫy vào những vòng giới thiệu lẩn quẩn không hồi kết. Truyen8.mobi

Cô có vẻ bị tình cảnh này làm cho đau khổ tột cùng chẳng thua gì Simon. Không hiểu sao, điều đó khiến anh cảm thấy dễ chịu hơn.

“Ai đó trong chúng ta phải cứu con bé thôi,” Benedict đăm chiêu.

“Khỏi,” Colin nói, nhe răng cười. “Mẹ mới giữ con bé ở đó với Macclesfield được mười phút thôi.”

“Macclesfield?” Simon hỏi.

“Bá tước,” Benedict trả lời. “Con trai ngài Castleford.”

“Mười phút?” Anthony hỏi. “Tội nghiệp Macclesfield.”

Simon bắn cho anh cái nhìn tò mò.

“Nói thế không phải Daphne là người khó chịu,” Anthony vội nói thêm, “nhưng khi mẹ đã rắp tâm, ờ…”

“Truy kích,” Benedict hỗ trợ.

“… một quý ngài,” Anthony tiếp tục, gật đầu cám ơn em trai, “bà có thể, ờ…”

“Tàn nhẫn,” Colin nói.

Anthony mỉm cười yếu ớt. “Phải. Chính xác.”

Simon nhìn về phía ba người đầy thắc mắc. Quả vậy, Daphne trông rất khổ sở, Macclesfield thì quét mắt khắp phòng, đoán chừng là đang tìm một lối thoát gần nhất, còn đôi mắt phu nhân Bridgerton sáng lên vẻ đầy tham vọng đến mức Simon không thể không thấy cảm thông cho chàng Bá tước trẻ tuổi.

“Chúng ta nên cứu Daphne,” Anthony nói.

“Chúng ta thật sự nên làm thế,” Benedict thêm vào.

“Và cả Macclesfield nữa,” Anthony nói. Truyen8.mobi

“Ồ, chắc chắn rồi,” Benedict thêm.

Nhưng Simon nhận thấy chẳng ai hành động gì.

“Các anh chỉ nói miệng thôi, phải không?” Colin cười nắc nẻ.

“Anh không thấy em bước ra đó để cứu con bé,” Anthony bắn trả.

“Chết tiệt, không. Nhưng em không bao giờ nói chúng ta nên làm thế. Trong khi đó, anh…”

“Chuyện quái gì đang xảy ra ở đây thế?” cuối cùng Simon đành hỏi.

Cả ba anh em nhà Bridgerton nhìn anh với vẻ biết lỗi giống hệt nhau.

“Chúng ta nên cứu Daff,” Benedict nói.

“Chúng ta thật sự nên làm thế,” Anthony thêm.

“Điều hai ông anh trai chết nhát của tôi không thể nói cho anh,” Colin nhạo báng, “đó là họ chết khiếp vì mẹ.”

“Đúng thế,” Anthony nói, không ngăn được cái rùng mình.

Benedict gật gù. “Hoàn toàn tán thành.”

Simon cảm giác như chưa bao giờ chứng kiến một cảnh tượng đáng buồn cười hơn. Xét cho cùng, họ là anh em nhà Bridgerton. Cao lớn, đẹp trai, lực lưỡng, đối tượng săn đuổi của mọi tiểu thư trên đất nước này, ấy mà họ ở đây, sợ rúm ró trước một phụ nữ mảnh khảnh.

Đương nhiên, đó là mẹ của họ. Simon cho rằng ai cũng phải xem xét đến thực tế đó.

“Nếu cứu Daff,” Anthony giải thích, “tôi có thể mắc vào nanh vuốt của mẹ, và thế là tôi đi tong.”

Simon nén cười khi tâm trí anh ngập tràn hình ảnh Anthony bị mẹ mình dẫn đi khắp nơi, hết từ chỗ quý cô chưa chồng này đến quý cô chưa chồng khác.

“Bây giờ thì cậu hiểu tại sao tôi lại tránh các nhiệm vụ kiểu này như tránh bệnh dịch rồi đấy,” Anthony nói dứt khoát. “Tôi sẽ bị tấn công từ cả hai phía. Nếu mẹ con các quý cô mới ra mắt không tìm thấy tôi, mẹ tôi sẽ làm mọi cách để đảm bảo tôi sẽ tìm thấy họ.”

“Này!” Benedict la lên. “Sao anh không cứu con bé, Hastings?”

Simon liếc về phía phu nhân Bridgerton (lúc đó đang quàng chặt tay bà quanh khuỷu tay Macclesfield) và quyết định anh thà bị xếp vào hàng chết nhát vĩnh viễn còn hơn. “Bởi vì chúng tôi chưa từng được giới thiệu với nhau, nên tôi chắc chuyện ấy không thích hợp chút nào,” anh ứng biến.

“Tôi đảm bảo là không như thế đâu,” Anthony đáp trả. “Cậu là một Công tước.” Truyen8.mobi

“Thì sao?”

“Thì sao?” Anthony lặp lại. “Mẹ tôi sẽ tha thứ cho bất cứ sự không phải phép nào, nếu điều đó đồng nghĩa với việc Daphne sẽ được diện kiến một Công tước.”

“Xem này,” Simon phản đối kịch liệt. “Tôi không phải con cừu hiến tế để bị làm thịt trên bệ thờ của mẹ cậu.”

“Anh hẳn đã phải dành nhiều thời gian ở châu Phi, phải không?” Colin châm biếm.

Simon phớt lờ cậu ta. “Ngoài ra, em gái anh đã nói…”

Cả ba cái đầu Bridgerton đều quay ngoắt về phía anh. Simon ngay lập tức nhận ra anh đã lỡ lời. Tệ rồi đây.

3787 Cậu đã gặp Daphne?” Anthony chất vấn, giọng quá lịch sự đến mức Simon chẳng thể cảm thấy thoải mái được.

Simon chưa kịp trả lời, Benedict đã chồm tới không-thể-sát-hơn-được-nữa, và hỏi. “Tại sao anh không nhắc đến chuyện đó?”

“Đúng thế,” Colin nói, lần đầu tiên trong tối nay giọng cậu cực kỳ nghiêm túc. “Tại sao?”

Simon liếc nhìn từ ông anh này đến ông anh kia, và anh bắt đầu hiểu được một cách rõ ràng tại sao Daphne vẫn còn chưa kết hôn. Cái bộ ba tham chiến này hẳn sẽ dọa cho tất cả những anh chàng cầu hôn sợ chết khiếp, trừ những người nào quyết tâm nhất - hoặc ngu xuẩn nhất. Truyen8.mobi

Điều này có lẽ sẽ giải thích được trường hợp của Nigel Berbrooke.

“Thực ra thì,” Simon nói, “trên đường đến phòng khiêu vũ tôi tình cờ gặp cô ấy ở đại sảnh. Có thể thấy khá hiển nhiên,” anh liếc nhìn anh em nhà Bridgerton với ánh mắt có phần châm chọc, “cô ấy là một thành viên của gia đình các anh, nên tôi đã tự giới thiệu.”

Anthony quay sang Benedict. “Chắc là khi con bé trốn Berbrooke.”

Benedict quay sang Colin. “Có chuyện gì với Berbrooke rồi? Em biết không?”

Colin nhún vai. “Chịu. Có lẽ bị bỏ lại một mình ngồi ôm ấp trái tim tan vỡ.”

Hoặc cái đầu vỡ, Simon chua chát nghĩ.

“Chà, nó giải thích mọi chuyện, tôi chắc thế,” Anthony nói, không còn dáng vẻ ông anh lớn hống hách nữa mà lại trở lại với vai trò tên đồng hành trác táng và người bạn thân.

“Ngoại trừ việc,” Benedict nói giọng ngờ vực, “tại sao anh ta không nhắc đến việc đó.”

“Bởi vì tôi không có cơ hội.” Simon nghiến răng, chỉ chút nữa thôi là anh điên tiết vung tay lên rồi. “Trong trường hợp cậu không nhận ra, Anthony, cậu có một số lượng anh chị em lố bịch đến nỗi cũng cần một lượng thời gian lố bịch y hệt thế để giới thiệu tất cả bọn họ.”

“Ở đây chỉ có hai chúng tôi thôi,” Colin chỉ ra.

“Tôi về nhà đây,” Simon tuyên bố. “Cả ba đều khùng cả rồi.”

Benedict, có vẻ là người đa nghi nhất trong mấy anh em, đột nhiên toét miệng cười. “Anh không có em gái, phải không?”

“Ơn Chúa, không.”

“Khi nào có con gái, anh sẽ hiểu.” Truyen8.mobi

Simon khá chắc chắn là anh sẽ không bao giờ có con gái, nhưng anh chẳng nói gì.

“Đó có thể là một thử thách,” Anthony nói.

“Mặc dù Daff tốt hơn tất cả các cô gái khác,” Benedict xen vào, “nhưng thực ra con bé không có nhiều người cầu hôn.”

Simon không thể tưởng tượng được tại sao lại không.

“Anh không thật sự biết chắc tại sao,” Anthony trầm ngâm. “Anh nghĩ con bé là cô gái xinh đẹp hoàn hảo.”

Simon quyết định đây không phải là thời điểm để đề cập đến việc suýt chút nữa anh đã đè cô vào tường, ép hông vào hông cô, và điên cuồng hôn cô. Thành thật mà nói, nếu không khám phá ra cô mang họ Bridgerton, anh có lẽ đã làm chính xác những điều đó.

“Daff là tuyệt nhất,” Benedict đồng ý.

Colin gật đầu. “Một cô gái tuyệt vời. Thật sự dễ thương.”

Có một khoảng im lặng khó xử, rồi Simon nói, “Thôi được, có dễ thương hay không thì tôi cũng không đến đó cứu cô ấy đâu, bởi cô ấy đã nói với tôi khá rõ ràng rằng mẹ các anh cấm cô ấy xuất hiện bên cạnh tôi.”

“Mẹ tôi nói thế à?” Colin hỏi. “Anh chắc hẳn phải có một tai tiếng kinh hồn.”

“Phần lớn trong số đó là không đúng,” Simon lầm bầm, hoàn toàn không chắc tại sao anh lại phải bảo vệ bản thân.

“Tệ quá đấy,” Colin làu bàu. “Tôi đã định đề nghị anh dẫn tôi đi một vòng.”

Simon nhìn thấy trước được một tương lai dài dằng dặc vô cùng sôi động đang chờ chàng trai này.

Anthony đấm nhẹ vào lưng Simon, đẩy anh tới trước. “Tôi chắc là mẹ sẽ thay đổi suy nghĩ khi nhận được sự cổ vũ thích hợp. Đi nào.”

Simon không còn lựa chọn nào khác ngoài việc bước lại chỗ Daphne. Nếu muốn tìm giải pháp khác thì anh buộc phải diễn một màn kịch ra trò, mà từ lâu Simon đã nhận ra anh không phải người giỏi đóng kịch. Hơn nữa, nếu ở vào vị trí Anthony, có lẽ anh cũng sẽ hành động y như vậy. Truyen8.mobi

Và sau một buổi tối với các chị em nhà Featherington cùng các cô gái kiểu thế, Daphne có vẻ không tệ bằng một nửa.

“Mẹ!” Anthony vui vẻ gọi lớn khi họ đi đến chỗ Nữ Tử tước. “Cả tối nay con chẳng thấy mẹ đâu.”

Simon để ý thấy đôi mắt xanh biếc của phu nhân Bridgerton sáng lên khi bà nhìn thấy con trai đi tới. Có là Bà Mẹ Tham Vọng hay không thì phu nhân Bridgerton rõ ràng vẫn rất yêu con mình.

“Anthony!” bà đáp lại. “Gặp được con thật hay quá. Daphne và mẹ chỉ đang trò chuyện với Bá tước Macclesfield thôi.”

Anthony trao cho Bá tước Macclesfield cái nhìn thương hại. “Vâng, con thấy rồi.”

Trong một thoáng, Simon bắt gặp ánh mắt Daphne và anh khẽ lắc đầu. Cô đáp lại bằng cái gật đầu thậm chí còn khẽ khàng hơn, đúng là một cô gái nhạy cảm.

“Và ai đây?” phu nhân Bridgerton hỏi, ánh mắt rạng ngời chiếu trên khuôn mặt Simon.

“Tân Công tước Hastings,” Anthony trả lời. “Con chắc mẹ vẫn nhớ cậu ấy từ hồi con ở Eton và Oxford.”

“Dĩ nhiên,” phu nhân Bridgerton lịch sự nói.

Macclesfield, vẫn thận trọng im lặng từ nãy đến giờ, nhanh chóng xác định được khoảng lặng đầu tiên trong cuộc trò chuyện, bèn xen vào, “Tôi nghĩ tôi vừa thấy cha tôi.”

Anthony bắn cho ngài Bá tước trẻ tuổi cái nhìn thích thú và thấu hiểu. “Vậy ngài đến gặp cha mình đi.”

Chàng Bá tước làm theo, hết sức sốt sắng.

“Mẹ cứ tưởng ngài ấy căm ghét cha mình,” phu nhân Bridgerton nói với vẻ mặt bối rối.

“Đúng vậy đấy,” Daphne trả lời thẳng thắn. Truyen8.mobi

Simon nín cười. Daphne nhướng mày, thầm thách anh dám bình luận.

“Chà, dù sao thì ngài ấy cũng rất tai tiếng,” phu nhân Bridgerton nói.

“Có vẻ như dạo này nhan nhản chuyện đó,” Simon lẩm bẩm.

Mắt Daphne mở lớn, và lần này đến lượt Simon nhướng mày, thầm thách cô bình luận.

Đương nhiên, cô không làm thế, nhưng mẹ cô trao cho anh ánh mắt sắc như dao cạo, và Simon mơ hồ cảm thấy bà đang cố quyết định xem địa vị Công tước mới mẻ liệu có cải thiện được tiếng xấu của anh hay không.

“Tôi không nghĩ là mình đã có cơ hội được gặp bà trước khi tôi rời nước, thưa phu nhân Bridgerton.” Simon nhẹ nhàng nói, “nhưng tôi rất vui được làm điều đó lúc này.”

“Tôi cũng vậy.” Bà ra hiệu về phía Daphne. “Daphne con gái tôi.”

Simon đỡ lấy bàn tay đeo găng của Daphne, và đặt một nụ hôn cực kỳ lịch sự lên các khớp ngón tay. “Tôi rất vinh dự được chính thức làm quen với cô, thưa tiểu thư Bridgerton.”

“Chính thức?” phu nhân Bridgerton thắc mắc.

Daphne mở miệng, nhưng Simon cắt ngang trước khi cô kịp nói bất cứ gì. “Tôi đã nói với anh cô về cuộc gặp gỡ ngắn ngủi của chúng ta đầu tối nay.”

Phu nhân Bridgerton quay ngoắt đầu về phía Daphne. “Con đã được giới thiệu với Công tước đầu tối nay? Sao con không nói gì cả?”

Daphne mỉm cười không thoải mái. “Chúng ta đã khá bận rộn với ngài Bá tước. Và trước đó, là với ngài Westborough. Và trước đó nữa, với…”

“Mẹ hiểu ý con rồi, Daphne,” phu nhân Bridgerton nói qua hàm răng nghiến chặt.

Simon tự hỏi sẽ thô lỗ một cách không thể tha thứ được đến mức nào nếu anh phá ra cười.

Rồi phu nhân Bridgerton chuyển nụ cười ấn tượng tột cùng của mình về phía anh - và Simon nhanh chóng hiểu ra Daphne được thừa hưởng nụ cười rộng mở ấy từ đâu - và Simon nhận ra phu nhân Bridgerton đã quyết định bỏ qua tai tiếng của anh.

Trong mắt bà lấp lánh một ánh sáng kỳ lạ, và đầu bà xoay hết từ Daphne lại sang Simon. Truyen8.mobi

Rồi bà mỉm cười lần nữa.

Simon cố chống lại khao khát được chạy đi cho khuất mắt.

Anthony hơi nghiêng người, thì thầm vào tai anh. “Tôi rất xin lỗi.”

Simon nói giữa hai hàm răng nghiến chặt. “Có lẽ tôi phải giết chết cậu thôi.”

Cái lườm băng giá của Daphne chứng tỏ cô nghe thấy cả hai bọn họ, và không hề vui chút nào.

Nhưng phu nhân Bridgerton hoàn toàn chẳng để ý gì, tâm trí bà có lẽ còn đang ngập tràn hình ảnh về một đám cưới hoành tráng.

Rồi mắt bà nheo lại khi xoáy thẳng vào cái gì đó đằng sau đám đàn ông. Bà trông có vẻ khó chịu tột độ đến mức cả Simon, Anthony lẫn Daphne đều phải ngoái cổ lại để xem đang có chuyện gì. Truyen8.mobi

Bà Featherington đang phăm phăm bước đến chỗ họ, Prudence và Philipa bám sát theo sau. Simon nhận thấy Penelope đã biến đi đâu mất biệt.

Simon nhanh chóng nhận ra, những thời điểm tuyệt vọng sẽ kéo theo những phương sách tuyệt vọng. “Tiểu thư Bridgerton,” anh nói, xoay đầu đối mặt với Daphne, “cô có muốn khiêu vũ không?”

Truyen8.mobi chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!

Nguồn: truyen8.mobi/wDetail/control/chapter_id/24845


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận