Shushi Cho Người Mới Bắt Đầu Chương 50-51


Chương 50-51
Tháng Tám đến và áp lực càng tăng.

Vẫn còn những khoảng trống trong số đầu tiên, và mọi nỗ lực lấp đầy chúng đều bị ngáng trở. Một cuộc phỏng vấn với Ben Affleck đã phải bị hủy bỏ sau khi anh ta bị ngộ độc thức ăn, bài nhận xét về một cửa hàng giày đã phải bị giết sau khi cửa hàng bất ngờ đóng cửa, bài về những bà xơ vẫn còn vấn vương tình ái thì bị coi là quá rủi ro, về mặt pháp luật.

Đặc biệt có một hôm những khó khăn chồng chất rối bời đến nỗi cả Ashling và Mercedes đều bật khóc. Thậm chí cả Trix cũng có vẻ loang loáng rất đáng ngờ trong mắt. (Sau đó cô lao ra khỏi văn phòng để xộc vào một cửa hàng gần đó, tại đây cô xoáy được một đôi hoa tai và trở về trong trạng thái khá hơn rất nhiều.)

Điều khiến tất cả mọi người càng thêm khổ sở là ở chỗ họ không có được cái thú xa xỉ là dành trọn vẹn thời gian và tâm trí cho số đầu tiên. Họ cũng đang phải làm việc cho số tháng Mười và tháng Mười một. Để rồi, ngay giữa lúc tất cả công việc còn ngổn ngang, Lisa triệu tập một cuộc họp ban biên tập cho số tháng Mười hai.

Nhưng cô không hề có gì là - bất chấp sự phản đối dữ dội - “đồ chó cái quản nô ác nghiệt”. Những bộ phim tháng Mười hai được duyệt trước trong tháng Tám. Nếu ngôi sao của bộ phim có mặt trong thành phố, việc phỏng vấn phải được tiến hành ngay tại chỗ, chứ không phải đợi đến một vài tuần sau, khi khối lượng công việc của Colleen đã giảm bớt và ngôi sao đó cũng đã rời sang một nước khác.

Rồi, tất nhiên, còn có bữa tiệc ra mắt, thứ khiến cho Lisa bị ám ảnh. “Nó phải tạo ra được một tuyên ngôn, phải gây được tiếng vang. Tôi muốn người ta phải khóc nếu họ không được mời. Tôi muốn một danh sách khách mời hoành tráng, quà tặng lộng lẫy, đồ uống gây cảm hứng và đồ ăn tuyệt hảo. Để xem nào,” cô gõ gõ ngón tay trên mặt bàn, “chúng ta sẽ dùng đồ ăn gì đây?”

“Sushi có được không?” Trix gợi ý, với vẻ châm chọc.

“Hoàn hảo.” Lisa thốt lên, mắt cô lấp lánh. “Tất nhiên, còn gì nữa?”

Ashling được giao nhiệm vụ tập hợp danh sách một nghìn nhân vật tai to mặt lớn nhất của Ireland.

“Tôi không dám chắc là Ireland đến một nghìn nhân vật tai to mặt lớn,” Ashling nói một cách hoài nghi. “Và cô muốn tặng quà cho tất cả bọn họ. Chúng ta sẽ lấy ngân sách ở đâu ra mới được chứ?”

“Chúng ta sẽ tìm một nhà tài trợ, có thể là một hãng mỹ phẩm,” Lisa gắt gỏng.

Lisa thậm chí còn dễ nổi cáu hơn bình thường. Ba ngày sau màn hôn hít vớ vẩn từ Jack, anh đã bay sang New Orleans tham dự Hội nghị toàn thế giới của Tập đoàn Truyền thông Randolph. Trong mười ngày! Anh đã xin lỗi vì phải bỏ rơi họ đúng vào thời điểm bận bịu như vậy, nhưng chủ yếu thì Lisa chỉ hận là sự vắng mặt của anh sẽ làm tiêu tan đà phát triển mối quan hệ lãng mạn của họ.

“Xem qua giấy mời dự tiệc này.” Lisa lẳng cho Ashling và Mercedes một tấm thẻ màu bạc trơn nhẵn.

“Ừm, đẹp thật,” Ashling nói.

“Có chữ nữa thì tốt,” Mercedes cười khẩy.

Lisa thở dài bực bội. “Trên đó rồi đấy thôi.”

“Ừm, vậy thì sao không làm cho chúng hiện rõ lên trước mắt thường?”

Ashling và Mercedes hết uốn lại xoay tấm thẻ cho đến khi ánh sáng hắt vào nó theo một cách đặc biệt, và rồi những con chữ cũng hiện lên - cũng là màu bạc, bé tí và chen chúc vào một góc.

“Như thế sẽ kích thích trí tò mò của họ,” Lisa nghiêm túc nói.

Ashling lo lắng. Nghe có vẻ không được thông minh cho lắm. Giả sử nó mà được chuyển đến qua hộp thư của cô, chắc cô đã ném nó vào sọt rác rồi.

Lisa bay về London trong một ngày để bàn về đồ uống trong bữa tiệc với một “nhà pha trộn học.”

“Một nhà pha trộn học là thế nào?” Ashling hỏi.

“Một người đứng quầy bar,” Mercedes cộc lốc nói. “Thứ hầu như không thiếu gì trong cái đất nước này.”

Mercedes ngờ là cô ta đã nghe lỏm được Lisa bố trí cuộc hẹn thực hiện một mũi tiêm Botox trong thời gian cô ở London, và đó là lý do thực sự của việc cô đến đó. Chắc chắn rồi, ngày hôm sau khi Lisa quay về, trán cô có vẻ gì đó cứng ngắc như bọc giáp. Nhưng cô cũng có một danh sách tỉ mỉ những thứ đồ uống đỉnh-đừng-hỏi. Khách khứa sẽ được chào đón với một ly cocktail champagne, rồi được phục vụ martini pha chanh, tiếp theo là các loại cocktail cosmopolitan và manhattan, rượu rum go-go và, cuối cùng là cà phê espresso pha vodka.

“Ồ vâng, và tôi cũng đã chọn xong quà,” Lisa trách móc. Chẳng nhẽ quanh đây chỉ có cô là người duy nhất làm chút việc gì đó sao? “Khi mỗi vị khách ra về, chúng ta sẽ tặng họ một chai nước tiểu.”

“Một chai cơ?” Ashling hoang mang và bối rối - nếu đây là một ý tưởng của Lisa về một trò đùa, thì đó quả là một trò đùa cực kỳ tồi.

Nước tiểu. Một chai nước tiểu.”

“Cô định tặng cho một nghìn nhân vật tai to mặt lớn của Ireland mỗi người một chai nước tiểu sao?” Cô thậm chí không còn sức để mà bật cười. “Như thế thì nhiều nước tiểu kinh khủng. Cô định lấy chúng ở đâu ra? Tất cả chúng tôi có phải đóng góp không?”

Miệng há hốc, Lisa chằm chằm nhìn Ashling. “Lấy từ Lancôme, tất nhiên rồi.”

Ngay lập tức trong đầu Ashling vụt hiện lên hình ảnh hàng trăm nhân viên của Lancôme đi tiểu vào trong những chiếc chai, dành riêng cho Lisa. “Họ thật là tử tế quá.” Lisa đang giở trò gì thế này?

“Chỉ là chai năm mươi ml thôi.” Lisa vẫn tiếp tục màn nói chuyện ông nói gà bà nói vịt_. “Nhưng trông nó cũng to phết đấy chứ, đúng không?” Cô giơ lên một chai Oui_(1).

“Ôi,” Ashling thở phào vì được khai sáng. “Ý cô là Oui!”

“Ừ, thì Oui. Tại sao, thế cô nghĩ tôi nói gì chứ?”

Mình cần nghỉ một chút, Ashling nhận ra.

Cô gọi điện cho Marcus, anh ta chào cô bằng câu, “Xin chào, người xa lạ.”

“Ừm, vâng, hahaha. Đi ăn trưa với em được không?”

“Em có bớt chút thời gian được không? Anh lấy làm vinh dự.”

“Mười hai rưỡi ở quán Neary’s.” Cô không thể nào để như thế này được.

 

 

“Căng tai ra mà nghe em kể cho chuyện này buồn cười khủng khiếp.” Ashling đang hăm hở thao thao bất tuyệt lao vào câu chuyện wee/Oui của mình thì Marcus bẻ lại, “Nghe này, anh mới là người khôi hài, được chứ?”

Choáng váng, Ashling há hốc miệng nhìn anh ta. “Có chuyện gì với anh thế?”

“Không có gì.” Đột nhiên Marcus trở nên nhũn nhặn. “Lạy Chúa, anh xin lỗi.”

“Vì dạo này em làm việc quá bận rộn, phải không?” Ashling cố giải quyết một lần cho xong chuyện_. Dạo gần đây họ có khá nhiều những vụ giận dỗi vụn vặt, nảy sinh từ việc anh ta cảm thấy bị phớt lờ. “Marcus, nếu điều này có thể an ủi anh phần nào, anh là người duy nhất mà em gặp. Em không hề gặp Clodagh, Ted, Joy hay bất kỳ ai khác và lâu lắm rồi em cũng không đến lớp học salsa. Nhưng sau hai tuần nữa thôi là tờ tạp chí này sẽ được phát hành và cuộc sống sẽ trở lại bình thường.”

“Được rồi,” anh ta khẽ nói.

“Đêm nay qua chỗ em đi,” cô giục. “Xin anh. Vài hôm nữa là anh đi Edinburgh rồi và em sẽ không gặp anh những một tuần liền. Em hứa là sẽ không ngủ thiếp đi.”

Anh ta gượng nở một nụ cười nửa miệng. “Đến lúc đó kiểu gì em cũng ngủ.”

“Em sẽ thức đủ lâu để, ừm - em sẽ thức đủ lâu mà,” cô hứa, với đầy hàm ý.

đã bỏ bê anh ta. Thực sự cô không thể nào nhớ nổi lần gần đây nhất họ làm tình. Có lẽ là chỉ mới cách đây khoảng một tuần gì đó, nhưng như thế là quá dài rồi. Mặc dù cô không thể đừng được: cô quá căng thẳng, và rệu rã. Thực ra đúng là nhẹ cả người khi anh sắp đi vắng.

“Nếu như em quá mệt thì anh cũng không muốn em phải chịu thêm áp lực.” Đôi mắt anh ta tỏ vẻ quan tâm.

“Em không quá mệt đâu.” Cô có thể cố được một đêm mà, được không nhỉ?

Cố lăn đến ngày ba mươi mốt tháng Tám. Sau đó, mọi chuyện sẽ trở lại bình thường.

 

 

Mặt đỏ ngầu và kích động, Clodagh nhìn qua chiếc bàn bếp. Chẳng còn cái gì để là nữa. Cô đã là tất tần tật: những chiếc áo thun của Dylan, áo sơ mi của anh, quần lót của anh, thậm chí cả tất của anh nữa.

Cảm giác tội lỗi, cảm giác tội lỗi, cảm giác tội lỗi khủng khiếp gặm nhấm. Cô hầu như không thể nào chịu đựng nổi bản thân, cô chỉ muốn xé toang da thịt vì căm ghét chính mình.

Cô sẽ bù đắp cho cả ba bố con. Cô sẽ là người mẹ và người vợ tận tụy nhất từng có trên đời. Craig và Molly sẽ ăn tất cả những gì có trong đĩa của chúng. Cô rên lên khe khẽ - cô đã trở thành người mẹ kiểu gì thế này? Cho chúng ăn bánh quy mọi nơi mọi lúc, cho phép chúng thức khuya đến bất kỳ lúc nào chúng muốn. Hừ, không có nữa đâu. Cô sẽ phải thật là nghiêm khắc. Phải nói là nguy hiểm tột cùng. Và tội nghiệp Dylan. Tội nghiệp Dylan làm việc vất vả, hết lòng vì vợ con, anh không đáng phải chịu đựng chuyện này. Sự phản bội, sự tàn nhẫn khủng khiếp, sự chối bỏ tình yêu lạnh lùng của cô: kể từ khi bắt đầu mối gian díu này cô không thể chịu nổi việc để cho anh chạm vào mình.

Ngoại tình. Hơi thở của cô thắt lại trong ngực - cô đang ngoại tình. Cô lảo đảo choáng váng trước sự nghiêm trọng của vấn đề. Nhỡ may cô bị bắt quả tang thì sao? Nhỡ may Dylan phát hiện ra thì sao? Tim cô gần như thắt lại trước ý nghĩ đó. Cô sẽ dừng chuyện này lại. Ngay bây giờ.

Cô căm thù chính mình, cô căm thù những gì cô đang làm, và nếu cô dừng lại trước khi có người phát hiện ra, cô vẫn có thể làm cho mọi chuyện đâu vào đấy, gần như là nó chưa bao giờ xảy ra cả. Người bừng bừng vì quyết tâm, cô nhấc điện thoại lên. “Là tôi đây.”

“Chào em, anh đây.”

“Em muốn chuyện này chấm dứt.”

Anh ta thở dài. “Lại nữa à?”

“Tôi nói thật đấy, tôi sẽ không gặp anh nữa đâu. Đừng có gọi cho tôi, đừng ghé qua nhà. Tôi yêu các con tôi, tôi yêu chồng mình.”

Sau một khoảng im lặng lạo xạo, anh ta nói, “OK.”

“OK?”

“OK. Anh hiểu. Tạm biệt.”

“Tạm biệt?”

“Còn gì để mà nói nữa đâu?”

Cô đặt điện thoại xuống, thẫn thờ như vừa bị đánh lừa. Đâu rồi phần thưởng dễ chịu vì đã làm điều đúng đắn? Thay vào đó cô chỉ cảm thấy chán chường và trống trải - và cay cú. Anh ta không hề có chút gì đáng gọi là đấu tranh. Và những tưởng anh ta vẫn phát điên lên vì cô cơ mà. Đồ con hoang.

Trước đó, cô đã ấp ủ một ý tưởng rất khờ khạo là cô sẽ đi mạng lại những lỗ thủng trên tất của Dylan trong một nỗ lực tuyệt vọng khác để chứng tỏ tình yêu của cô đối với anh. Nhưng giờ thì khi cô bơ phờ quay lại bếp, tất cả những quyết tâm nữ công gia chánh của cô tan biến sạch. Quỷ tha ma bắt nó đi, cô ủ rũ nghĩ, Dylan có thể mua tất mới.

Hầu như trái với ý chí của mình, cô lao ngược trở lại phòng khách, chộp lấy điện thoại và nhấn nút gọi lại.

“A lô,” anh nói.

“Qua đây nhanh lên.” Giọng cô nghẹn ngào và giận dữ. “Bọn trẻ đang ở ngoài, chúng ta được đến lúc bốn giờ.”

“Anh đang trên đường tới đây.”

 

 

Hơn tám rưỡi tối Ashling mới rời khỏi văn phòng. Người nôn nao vì kiệt sức, cô không thể nào đối mặt với quãng đường mười phút cuốc bộ về nhà, vì vậy cô bắt một chiếc taxi. Đổ phịch ra sau, cô kiểm tra tin nhắn trên di động của mình. Chỉ có một tin nhắn. Của Marcus. Tối nay anh ta sẽ không ghé qua, gì gì đó về việc phải đến một buổi biễu diễn. Ơn Chúa, cô thở phào. Giờ thì cô có thể gọi điện cho Clodagh, rồi đi ngủ một mạch. Và sai hai tuần nữa, khi tất cả chuyện này đã kết thúc, cô sẽ bù đắp cho Marcus...

Khi xuống khỏi taxi cô gặp Boo, người đang trưng ra một con mắt thâm đen.

“Chuyện gì xảy ra với cậu vậy!”

“Đêm thứ Bảy lý tưởng để phóng chưởng,” anh ta ứng khẩu. “Mới vài đêm trước. Một gã say khướt, tìm nơi thử quyền cước. Ôi, những niềm vui của cuộc sống trên đường!”

“Thật kinh khủng!”

Những từ đó cứ bật ra trước khi Ashling kịp ngăn chúng lại. “Cậu có phiền không nếu tôi hỏi câu này, nhưng tại sao anh lại thành người, ừm, vô gia cư?”

“Chuyển đổi nghề nghiệp,” Boo nói tỉnh queo. “Tôi kiếm được hai trăm bảng một ngày bằng nghề ăn xin, tất cả những vô gia cư chúng tôi đều thế mà, chị không đọc trên báo à?”

“Thật sao?”

“Không,” anh ta cay đắng chế giễu. “May mắn lắm tôi mới kiếm được hai trăm xu. Thì vẫn là câu chuyện muôn năm cũ thôi. Không có việc làm nếu không có địa chỉ, không có địa chỉ nếu không có việc làm.”

Ashling biết điều đó, nhưng cô chưa bao giờ thực sự tin là nó lại thực sự xảy ra được.

“Nhưng cậu không có, cậu biết đấy, ừm, người thân để giúp đỡ cậu sao? Như bố mẹ chẳng hạn?”

“Có và không.” Với một tiếng cười khẽ anh ta giải thích, “Người mẹ tội nghiệp của tôi có sức khỏe không được tốt cho lắm. Về mặt tinh thần. Còn bố tôi thì đóng rất đạt vai một người đàn ông vô hình khi tôi mới lên năm tuổi. Tôi lớn lên trong các gia đình nhận nuôi.”

“Ôi Chúa ơi.” Ashling hối hận vì cô đã khơi mào cuộc trò chuyện này.

“Vâng, tôi đúng là một kẻ vô tích sự,” Boo rầu rĩ nói. “Thật là bẽ bàng. Và tôi không thể thực sự sống yên ổn ở bất kỳ gia đình nhận nuôi nào vì tôi muốn ở bên mẹ mình, thế rồi tôi cũng cố xoay sở lần mò qua hệ thống giáo dục mà không hề đỗ được lấy một kỳ thi. Vì vậy ngay cả nếu tôi có một địa chỉ, có lẽ tôi vẫn không thể nào kiếm nổi một việc làm.”

“Tại sao Hội đồng thành phố không lo chỗ ở cho cậu?”

“Trước tiên phải là phụ nữ và trẻ em. Nếu có thể có thai thì có lẽ tôi sẽ có cơ hội. Nhưng những người đàn ông không con cái được coi là có thể tự chăm sóc cho mình vì vậy chúng tôi là sự ưu tiên thấp nhất của họ.”

“Thế còn nhà trú tạm cho người vô gia cư?” Ashling đã nghe nói là có những thứ như thế tồn tại.

“Nhà trọ hết phòng. Số người vô gia cư trong cái thành phố này nhiều hơn là chị tưởng đấy_.”

“Ôi. Ôi, thật là kinh khủng. Tất tần tật.”

“Xin lỗi, Ashling, giờ thì tôi đã làm hỏng cả ngày của chị rồi phải không?”

“Không,” cô thở dài. “Đằng nào thì nó cũng đâu có dễ chịu gì.”

“Này, tôi đọc xong cuốn Những ngày tội lỗi rồi đấy,” Boo gọi với sau lưng cô. “Những tên giết người hàng loạt đó quả là biết cách cắt xẻo. Và tôi mới đang đọc được một nửa của Xứng đôi! vậy mà tôi đã đếm được từ ‘chén’ mười ba lần trong một trang.”

“Cứ tưởng tượng đi.” Cô không còn sức đâu cho màn “điểm sách” của Boo.

Ashling lê bước lên cầu thang, tự rót cho mình một ly rượu vang và nghe máy trả lời điện thoại. Sau một thời gian dài vắng mặt, những tin nhắn của Cormac đã quay trở lại. Đâu như là những củ lan dạ hương sẽ được chuyển đến cuối tuần tới, nhưng những củ tulip thì sẽ lâu hơn một chút.

Sau đó, với vẻ ngại ngần, Ashling gọi cho Clodagh. Cô không hề nói chuyện gì với cô bạn đã hai tuần nay, thật ra là từ dịp cuối tuần cô ở Cork đến giờ.

“Tớ thực sự, thực sự xin lỗi,” Ashling nằm rạp mình sát đất. “Và có lẽ tớ sẽ không thể gặp cậu cho đến thời điểm sau khi tờ tạp chí chó chết này được phát hành. Hầu như tối nào tớ cũng phải ở đó đến tận chín giờ và tớ mệt đến nỗi gần như không còn biết tên mình là gì nữa.”

“Có gì đâu mà, với lại đằng nào tớ cũng sắp đi vắng.”

“Đi nghỉ à?”

“Tuần tới tớ sẽ đi vắng một mình vài ngày. Spa chăm sóc sức khỏe ở Wicklow... Vì tớ thấy căng thẳng và làm việc quá sức,” Clodagh nói nốt câu, với vẻ dè chừng khiếp đảm.

Đột nhiên Ashling chợt nhớ ra một cách rõ ràng đến khủng khiếp sự lo lắng của Dylan về Clodagh, cuộc nói chuyện mà họ đã có từ hồi đầu hè. Trong chớp mắt một cảm giác rất, rất tồi tệ ùa về trong cô. Linh cảm về một thảm họa. Clodagh gặp phải một dạng trục trặc gì đó và đang chấp chới bên miệng vực của một sự đổ vỡ nghiêm trọng.

Cảm giác tội lỗi và sợ hãi vồ lấy Ashling. “Clodagh, có chuyện gì rồi phải không? Tớ vô cùng, vô cùng xin lỗi là tớ đã không thể ở bên cậu. Hãy để tớ giúp, xin hãy để tớ giúp, sẽ dễ chịu hơn nếu nói ra những chuyện đó.”

Clodagh bắt đầu dấm dứt khóc, và rồi nỗi kinh hoàng thực sự xâm chiếm lấy Ashling. Dứt khoát là có chuyện không hay rồi.

“Kể cho tớ đi,” Ashling giục.

Nhưng Clodagh cứ thế nức nở, “Không, tớ không thể, tớ thật là kinh tởm.”

“Cậu không như thế, cậu rất tuyệt vời mà!”

“Cậu không biết đâu, tớ xấu xa lắm, cậu không biết đâu, còn cậu thì tốt đến thế...” Cô khóc dữ dội đến nỗi giọng cô trở nên rời rạc.

“Tớ sẽ ghé qua!” Ashling hoảng hồn đề nghị.

“Không! Không, xin cậu đừng làm thế.” Sau khi nức nở thêm một hồi, Clodagh sụt sịt và thông báo, “Không sao đâu. Giờ tớ thấy ổn rồi. Thật đấy.”

“Tớ biết là cậu không ổn mà.” Ashling cảm thấy cô đang vuột dần đi.

“Có, tớ ổn rồi.” Cô hầu như rất kiên quyết.

Ngay khi vừa cúp điện thoại xuống, Ashling bắt đầu run bần bật. Ted. Ted chó chết. Cô chợt có cảm giác... Với những ngón tay run lẩy bẩy cô bấm số của anh ta và trách móc, “Dạo này tớ chẳng mấy khi thấy mặt cậu đâu cả.”

“Lỗi của ai đấy nhỉ?” Giọng anh ta có vẻ tự ái. Hay là dè chừng nhỉ?

“Ừ, nghe này, xin lỗi, do công việc thôi. Tại sao chúng ta không ra ngoài uống gì đó nhỉ?”

“Tuyệt! Tối nay à?”

“Ừm, tuần tới thì sao?”

“Không, tớ không thể.”

“Sao không?”

Đừng có nói thế, đừng có nói thế...

“Tớ sẽ đi xa một vài ngày.”

Ôi lạy Chúa. Hơi thở của cô mất tiêu như thể cô vừa lĩnh trọn một cú đấm vào dạ dày. “Với ai?”

“Không ai cả. Tớ sẽ tới Liên hoan Edinburgh để biểu diễn một số tiết mục tấu hài.”

“Cậu đi thật chứ?”

“Ừ, chẳng thật thì sao.” Tâm trạng thù địch đầu độc đường dây điện thoại.

“Hừ, chúc may mắn trong chuyến đi đến Edinburgh của cậu với không ai cả,” Ashling nói, một cách cay độc, rồi cúp máy. Cô sẽ nói Marcus để mắt xem thế nào, rồi thông báo lại lúc nào thấy bóng dáng Ted và Clodagh, hoặc thậm chí còn đáng nói hơn cả nếu không thấy bóng dáng Ted đâu.

 

 

51

Giữa tấm màn mờ mờ của những ngày điên cuồng, kín đặc và những đêm không ngủ, ngày ba mươi mốt tháng Tám, ngày ra mắt của Colleen, sầm sầm lao đến. Quá ư là sớm.

Ashling bị đánh thức bởi những cơn đau quen thuộc, chúng lùng bùng buốt nhói trong tai cô như một cái ghim mũ. Lẽ ra cô phải biết từ trước mới phải. Lúc nào cũng có thể trông đợi là cái tai vứt đi của cô sẽ phá đám vào đúng những dịp không thích hợp nhất - đợt thi đầu trong kỳ thi tốt nghiệp trung học của cô, rồi ngày đầu tiên ở chỗ làm mới. Nếu như ngày hôm nay mà nó không chơi cô - “Ngày quan trọng nhất trong cuộc đời làm việc của cô,” theo lời Lisa - thì gần như cô sẽ lấy làm thất vọng.

Gần như, nhưng không hẳn, Ashling vừa cay đắng nghĩ, vừa nuốt bốn viên Paracetamol và ấn một cục bông vào một bên đầu. Chuyện này làm làm rối tung tất cả. Cô không thể nào tự gội mái tóc bết nhờn của mình để đề phòng trường hợp cô làm bắn nước vào trong tai, cô sẽ phải đến chỗ bác sĩ trước khi đi làm, rồi cô lại còn phải cuống cuồng bố trí một cuộc hẹn gội đầu vào giờ ăn trưa mà trước đó cô không hề có ý định bố trí.

Cô phải nài nỉ với lễ tân của bác sĩ McDevitt để được hẹn khám sớm, rồi cô lại phải van vỉ bác sĩ cho mình vài viên thuốc giảm đau liều cao. “Thuốc kháng sinh phải mất vài ngày mới có tác dụng,” cô khẩn khoản. “Đau thế này khiến tôi không thể nào tỉnh táo suy nghĩ được.”

“Cô không nên suy nghĩ gì hết,” ông ta gắt gỏng. “Cô nên ở nhà mà nằm trên giường ấy.”

Cứ như là được ngay ấy! Ngay sau khi đã lấy xong thuốc theo đơn kê của mình, cô phải tới một buổi chiếu duyệt phim, tại đây tất cả những người mà cô gặp đều đàm tiếu về mái tóc bết nhờn của cô. Bộ phim kéo dài ba tiếng đồng hồ đằng đẵng, suốt thời gian đó cô bứt rứt ngồi không yên, chỉ chăm chăm nghĩ bao nhiêu là công việc lẽ ra cô có thể đang giải quyết cho xong ở văn phòng. Không thể tin nổi có lúc cô đã từng nghĩ đây là một công việc sành điệu cơ đấy!

Ngay khi phần danh sách cuối phim bắt đầu hiện lên, cô giật lấy tờ thông cáo báo chí từ người phụ trách quảng cáo và cắm đầu chạy. Sau mười phút phá kỷ lục, cô xồng xộc phi vào văn phòng gần như trống hoác của Colleen, loay hoay trèo qua những đôi guốc dự tiệc và bước lọt vào giữa những bộ váy treo khắp trên các cánh cửa và tủ đựng tài liệu. Điện thoại của Lisa đang đổ chuông, nhưng đến khi cô chạy tới chỗ đó thì người kia đã cúp máy. Cô đổ phịch người xuống bên điện thoại của mình, chỉ để phát hiện ra là không có chút hy vọng nào bố trí được một buổi hẹn làm tóc vào tầm ăn trưa thứ Năm. Thậm chí cả khi cô đã thử gọi đến những salon chịu ơn của Colleen.

Cái đầu tiên nói, “Khẩn cấp à? Vâng, chúng tôi biết về tối nay rồi. Lisa đang ở đây.”

Hừ, cái đó thế là xong. Chắc hẳn Lisa đang được hưởng gói dịch vụ Deluxe Miễn phí, tận dụng triệt để toàn bộ chỉ tiêu. Những cuộc gọi đến các hiệu làm đầu khác mới vỡ lở ra là Mercedes, Trix, Dervla, thậm chí cả bà Morley và Honey Monster Shaunna tất cả đều đã sử dụng cái tên Colleen để săn cho mình những buổi hẹn làm tóc.

Xin lỗi? Thế mình là cái đồ dở hơi chết tiệt nào đấy nhỉ?

Nhưng 37a4 cô không còn thời gian đâu cho việc than thân trách phận - cô đang bắt đầu hoảng loạn. Tóc cô có cảm giác như đã bốc mùi. Cô sẽ phải gội đầu ngay tại đây. Thật may là văn phòng có cơ man nào là các sản phẩm chăm sóc tóc - thậm chí cả thứ cơ bản như dầu gội đầu. Nhưng cô cần sự giúp đỡ và quả thật người duy nhất còn trong văn phòng là Bernard, trưng diện sẵn sàng trong chiếc áo gi lê có họa tiết hình thoi đẹp nhất của anh ta nhân dịp này.

“Bernard, anh có thể là người phụ tá đáng yêu của tôi và giúp tôi gội đầu được không?”

Anh ta có vẻ thất kinh.

“Tôi bị viêm tai,” cô kiên nhẫn giải thích. “Tôi cần người giúp để bảo đảm không dính nước vào trong.”

Anh ta khổ sở vặn vẹo. “Đi mà bảo một trong các cô ấy giúp cô.”

“Nhìn quanh đi, làm gì còn ai ở đây. Và chưa đầy một giờ nữa tôi phải phỏng vấn Niamh Cusack, phải gội ngay bây giờ mới kịp.”

“Khi cô quay về thì sao?”

“Tôi phải đến thẳng khách sạn để giúp sắp xếp mọi việc. Làm ơn đi, Bernard!”

“Ôi, không,” anh ta khổ sở. “Tôi không thể, như thế đâu có được.’

Chúa ơi! Thật là một ngày rưỡi từ địa ngục! Nhưng cô có thể trông đợi gì kia cứ? Bernard năm nay đã bốn mươi lăm tuổi vậy mà vẫn sống ở nhà cùng với mẹ.

“Với lại, tôi còn phải đến chỗ hội tín dụng,” anh ta nói dối. Và lỉnh mất.

Ashling đổ gục xuống một chiếc bàn và nước mắt cứ thể chỉ chực trào ra. Tai cô đau buốt, cô thì kiệt sức, cô sẽ phải đi đến bữa tiệc với mái tóc trơn nhẫy, bết bệt và bẩn thỉu trong khi tất cả những người khác trông đều lộng lẫy. Cô bụm một bàn tay lên phần tai đang đập lùng bùng của mình và để mặc cho vài giọt nước mắt thăm dò chảy xuống mặt.

“Có chuyện gì thế?”

Cô giật nẩy mình. Hóa ra là Jack Devine, đang chăm chú nhìn cô với vẻ gần như là lo lắng.

“Không có gì,” cô trệu trạo.

“Có chuyện gì?”

“Bữa tiệc diễn ra tối nay,” cô ấm ức kể lể. “Tóc tôi thì bẩn, mà tôi thì không bố trí được lịch hẹn với thợ làm tóc, cả bằng tình cảm lẫn tiền đều không, tôi không thể tự gội đầu vì tôi bị viêm tai mà không có ai ở đây chịu giúp tôi cả.”

“Ai là không có ai? Bernard à? Đó có phải lý do tại sao anh ta ba chân bốn cẳng rời khỏi đây không? Suýt nữa anh ta xô tôi ngã lộn cổ lúc lao ra khỏi thang máy.”

“Anh ta đến chỗ hội tín dụng.”

“Không, không phải đâu. Anh ta chỉ tới chỗ hội tín dụng vào thứ Sáu. Lạy Chúa, chắc hẳn cô đã làm anh ta hoảng sợ thực sự.”

Jack cười rũ rượi vì chuyện đó trong khi Ashling hằm hằm nhìn anh sưng sỉa. Rồi anh đặt chồng tài liệu của mình xuống và bất thình lình bắt tay vào hành động. “Được rồi, đi nào!”

“Đi nào cái gì?”

“Đi vào nhà tắm rồi chúng ta gội đầu cho cô.”

Cô ngước bộ mặt đưa đám của mình lên nhìn anh. “Anh đang bận mà,” cô trách móc. Lúc nào anh ta cũng bận.

“Gội đầu cho cô thì mất bao nhiêu thời gian đâu. Đi nào!”

“Nhà tắm nào?” cuối cùng cô hỏi.

“Của na -” anh bắt đầu, rồi im bặt. Họ trừng trừng nhìn nhau trong một cuộc đấu tranh âm thầm. “Nhưng - ”

“Không phải của nam,” cô nói, kiên quyết nhất có thể.

“Nhưng - ”

“Không.” Kể ra thì cũng quá đủ tồi tệ cho Jack Devine rồi khi phải gội đầu cho cô, nhưng nếu phải bổ sung vào giao kèo việc bị cả một dãy bồn tiểu đập vào mắt thì - mình không nghĩ vậy.

“Thôi thì được rồi,” anh thở dài, chịu thua.

 

 

“Hoàn toàn chẳng giống bên chỗ chúng tôi tí nào.” Jack thập thò trên ngưỡng cửa, nhìn vào trong căn phòng vệ sinh vô hại như thể nó là thứ gì đó khác thường, thậm chí là đáng sợ.

“Thôi nào,” Ashling xẵng giọng nói, cố gắng che giấu sự lúng túng của mình. Cô lấy chiếc vòi hoa sen cao su vốn là quà tặng của một công ty dầu gội đầu và cố mút chặt nó vào vòi nước. Nhưng nó lại dúm dó thành một mớ vô tích sự. “Đúng là đống cứt vứt đi.” Quai hàm cô nghiến chặt lại. Liệu ngày hôm nay có thể nào tồi tệ hơn được nữa không?

“Đưa đây xem nào.” Anh ghé lại gần cô, và cô vội bước tránh sang một bên. Với một cái giật mạnh lên trên anh đã ấn được nó vào vòi nước.

“Cám ơn,” cô lúng búng.

“Giờ thì thế nào đây?” Anh nhìn cô thò tay ra dưới làn nước lạnh buốt, điều chỉnh vòi cho đến khi cô có được nhiệt độ thích hợp.

Vừa vươn đầu về phía trước cô vừa ngả người vào bồn rửa mặt bằng sứ trắng. “Trước tiên phải làm ướt tóc đã. Và nhớ tránh tai tôi ra đấy.” Lạy Chúa, lẽ ra cô đâu cần phải làm thế này!

Anh ngập ngừng cầm cái đầu vòi hoa sen đang rên xì xì và phụt một vệt nước thử nghiệm lên đầu cô. Mái tóc nâu của cô ngay lập tức chuyển sang màu đen bóng loáng.

“Anh phải làm sao cho nó ướt thật đều,” cô gọi với lên, giọng cô nghèn nghẹt vì phải cúi chúc đầu.

“Tôi biết rồi!” Cô cảm thấy anh bắt đầu từ tai trái của cô - bên lành lặn - nâng tóc cô lên, tỉ mỉ tách nó ra thành từng lọn, làm ướt tất cả, di chuyển quanh lên viền chân tóc, rồi lại xuống dưới cổ. Cảm giác nhồn nhột, không phải là không dễ chịu.

Vì phải vươn người để không bỏ sót chỗ nào, thành ra anh cúi sát phía trên lưng cô đang cong lên và đùi anh kề sát ngay bên sườn cô. Cùng lúc đó cô nhận ra là cô có thể cảm thấy hơi ấm của anh, cô ý thức rất rõ là cánh cửa đang đóng. Họ chỉ có hai người với nhau. Cô bắt đầu toát mồ hôi.

Nhưng khi vệt nước len lỏi chảy về phía tai bên phải của cô, nỗi kinh hoàng chợt khiến cô quên bẵng. “Cẩn thận!”

“Được rồi!” Jack lấy làm thất vọng. Anh cứ đinh ninh là mình đang làm khá ổn đối với một người đàn ông từ trước đến giờ chưa bao giờ gội đầu cho bất kỳ ai khác ngoài bản thân mình.

“Xin lỗi.” Giọng cô nghe tắc tịt. “Nhưng nếu có tí nước nào chảy vào, màng nhĩ sẽ bị thủng. Đã xảy ra hai lần rồi.”

“Được rồi, tôi hiểu rồi.” Anh bắt mình phải chậm hẳn lại và, dùng ngón tay, nhẹ nhàng rẽ nhánh để dẫn nước chảy xa khỏi khu vực nguy hiểm. Anh ngạc nhiên vì có điều gì đó ở chỗ viền da cong cong nơi gáy cô khiến anh rung động thật kỳ lạ. Chính là cái đường nhỏ nhắn mềm mại và thanh thoát trước khi tóc cô phun trào sức sống. Trông nó mới thật nhỏ bé đáng thương làm sao mà lại vừa ngọt ngào và gan góc không thể nào lý giải nổi. Lại còn cục bông to tướng, trông thật ngu ngốc nở ra từ một bên đầu cô... Anh nuốt ực.

“Dầu gội đầu,” cô cắt ngang. “Cho một ít lên tóc, rồi xoa cho sủi bọt-”

“Ashling, tôi biết dầu gội đầu hoạt động như thế nào mà.”

“Ồ. Tất nhiên.”

Anh bắt đầu chầm chậm xoa ngón tay trên da đầu cô, cho dầu gội thấm đều. Thật dễ chịu đến bất ngờ. Cô nhắm mắt lại và để mặc cho mình trôi vào trong đó, cho cả cái tháng kiệt sức vừa rồi cùng khối công việc khổng lồ của cô trôi dần di.

“Tôi làm thế này có được không?” anh hỏi.

“Tốt lắm.”

“Trước nay lúc nào tôi cũng muốn thật khéo tay,” anh thú nhận. Nghe giọng anh có vẻ nuối tiếc.

“Anh không thể nào làm thợ làm đầu được,” cô lẩm bẩm, hơi ấm ức vì phải mở miệng, trong khi cô đang thích thú tận hưởng cảm giác này. “Anh không đủ nhẹ nhàng.”

Đầu cô râm ran cảm giác đê mê khi anh xoa dần hai bàn tay cứng cáp và cẩn thận của mình ra khắp nơi. Chắc chắn cô sẽ bị muộn phỏng vấn với Niamh Cusack và thật lòng mà nói, cô cũng đếch thèm quan tâm. Những cơn rùng mình run rẩy lan tỏa dọc đường chân tóc, sự căng cứng rời bỏ cơ thể kiệt quệ của cô và âm thanh duy nhất trong căn phòng tranh tối tranh sáng là hơi thở của Jack. Gục người trên bồn rửa, cô mơ màng như đang được bọc trong hơi ấm của anh. Lâng lâng ngây ngất... Nhưng rồi, khi cảm thấy một nỗi khát khao trỗi dậy đâu đó phía dưới trong mình, cô trở nên hoảng sợ. Không phải anh đang xoa dầu gội cho cô như bình thường. Cô biết rõ điều đó. Chắc chắn là anh cũng phải biết điều đó. Thế này thật là cực kỳ quá thân mật.

Và còn một điều khác nữa. Một sự hiện diện. Một cái gì đó cứng ngắc thẳng tưng đang lởn vởn sát bụng cô, đúng vào chỗ giữa hai chân Jack. Hay là do cô đang tưởng tượng ra...?

“Có lẽ bây giờ anh xả nước được rồi đấy,” cô nói với giọng khẽ khàng. “Và một ít dầu xả vào, nhưng nhanh lên, tôi sẽ bị muộn mất.”

Đây là Jack Devine. Sếp của sếp cô. Cô không biết chuyện gì đang xảy ra, nhưng bất kể có là gì đi nữa thì cũng thật là quái đản.

Ngay khi anh vừa làm xong, cô vắt nốt chỗ nước thừa, rồi nhìn thấy anh đang bước lại với chiếc khăn. “Tôi có thể tự lau khô, cám ơn anh”. Cô thở không ra hơi.

Ánh mắt của họ va vào nhau trong tấm gương. Ngay tức thì cô quay ngoắt khỏi ánh mắt đen như quả mận gai của anh. Cô cảm thấy lúng túng, bối rối... giống như cô vẫn luôn cảm thấy khi ở gần anh, nhưng là gấp lên mười lần.

“Cám ơn anh,” cô gượng tỏ ra lịch sự. “Anh đã giúp tôi rất nhiều.”

“Không có gì.” Rồi anh mỉm cười và bầu không khí chợt thay đổi hoàn toàn, đến nỗi mà sau đó cô băn khoăn tự hỏi liệu có phải cô đã tưởng tượng ra điều gì đó không nói ra lởn vởn quanh họ. “Tôi đâu phải gã yêu tinh mà tất cả các cô gán cho tôi.”

“Không, chúng tôi đâu có -”

“Tôi chỉ là người phải làm một công việc khó khăn.”

“À vâng, đúng thế!”

“Còn bây giờ, cô cá với tôi bao nhiêu tiền là Trix sẽ bắt quả tang tôi đi từ trong này ra?”

Phải mất một thoáng sau Ashling mới trả lời được, “Mười bảng.”

Hết chương 51. Mời các bạn đón đọc chương 52!

Nguồn: truyen8.mobi/wDetail/control/chapter_id/38007


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận