11 Năm Chờ Chương 13


Chương 13
Cậu sẽ mặc gì cho tối mai?

Tháng Mười một, năm 1989

Vô số người dân Chicago đi bộ dọc theo đại lộ Michigan, những bước chân thong thả của họ một phần vì hôm nay là một ngày tháng Mười một dễ chịu, một phần vì đám đông mua sắm đang đứng chen chúc trước Bancroft & Company để ngắm những mô hình trang trí cho lễ Giáng Sinh đằng sau những khung cửa kính.

Trong suốt nhiều năm kể từ khi cửa hiệu được khai trương vào năm 1891, Bancroft đã phát triển từ một toà nhà hai tầng với mái vòm cong và những tấm vải bạt màu vàng ở những khung cửa sổ thành một tòa nhà mười bốn tầng với cấu trúc bằng kính và đá cẩm thạch tọa lạc tại một khu vực rộng lớn bốn mặt phố. Nhưng cho dù Bancroft đã trải qua nhiều sự thay đổi, có một việc vẫn không hề thay đổi: hai người gác cổng trong bộ đồ màu đỏ sậm đứng nghiêm trang ở ngay cánh cửa chính. Chi tiết nhỏ nhặt nhưng trịnh trọng và tao nhã này là một bằng chứng rõ ràng chứng tỏ Bancroft vẫn tiếp tục giữ vững những giá trị truyền thống và sự thanh lịch truyền lại từ bao đời.

Hai người gác cổng già, cạnh tranh với nhau dữ dội đến nỗi họ rất ít khi nói chuyện với nhau trong suốt ba mươi năm làm việc chung, kín đáo nhìn một chiếc xe BMW màu đen vừa mới đến, và bọn họ lặng lẽ sẵn sàng để mở cánh cửa ở phía mình.

Chiếc xe dừng lại và Leon, đứng một bên của cánh cửa, nín thở, rồi thở ra một cách bực tức khi chiếc xe lướt qua ông và dừng lại ngay trước cánh cửa của đối thủ. “Đồ già dịch!” Leon lẩm bẩm chửi đối thủ khi Ernest vội vã bước tới trước. “Chào buổi sáng, cô Bancroft,” Ernest nói một cách màu mè khi ông mở cửa cho Meredith. Hai mươi lăm năm trước, ông đã mở cửa xe cho cha cô, cũng đã nhìn thấy Meredith thế này, và cũng đã nói những lời này với cùng một giọng điệu cung kính.

“Chào buổi sáng, bác Ernest,” Meredith đáp lại, mỉm cười và đưa cho ông chìa khóa xe sau khi cô bước xuống xe. “Bác có thể nhờ Carl đậu xe giùm cháu không? Cháu có rất nhiều thứ phải mang theo sáng nay, và cháu không muốn xách chúng từ nhà xe lên.” Phục vụ đậu xe là một dịch vụ rất tiện lợi mà Bancroft cung cấp cho khách hàng.

“Dĩ nhiên rồi, cô Bancroft!”

“Nói với bác Amelia là cháu gửi lời chào,” cô nói thêm, đang nói đến vợ ông. Meredith quen biết tất cả những nhân viên lâu năm của cửa hiệu: bây giờ họ như là người nhà của cô vậy, và cửa hiệu này − cửa hiệu chính với nhiều chi nhánh đang mọc lên, và đến ngày hôm nay thì đã có bảy cửa hiệu tại nhiều thành phố khác − cũng đã trở thành nhà của cô như tòa biệt thự mà cô từng lớn lên hay căn hộ của riêng cô.

Dừng lại trên vỉa hè, cô nhìn đám đông đang tụ tập trước những khung cửa kính của cửa hiệu. Một nụ cười hiện lên trên môi và tim cô tràn đầy vui sướng. Nó là cảm giác mà cô luôn có mỗi khi nhìn lên mặt chính sang trọng của Bancroft, một cảm giác hãnh diện, nhiệt thành và muốn bảo vệ đến mãnh liệt. Tuy nhiên hôm nay, sự vui vẻ của cô còn tăng lên bất tận vì tối qua Parker đã ôm cô trong tay và nói một cách dịu dàng trang nghiêm: “Anh yêu em, Meredith. Em sẽ lấy anh chứ, em yêu?” Sau đó anh đã lồng chiếc nhẫn đính hôn vào tay cô.Truyen8.mobi

“Những khung cửa kính năm nay được trang trí đẹp hơn mấy năm trước,” cô nói với Ernest khi đám đông di chuyển và cô nhìn thấy được kết quảđáng khâm phục nhờ tài năng và trí tuệ của Lisa. Lisa Pontini đã làm cho bao người cùng ngành phải thán phục vì những tác phẩm của cô ở Bancroft. Trong một năm nữa, khi cấp trên của Lisa về hưu thì Lisa sẽ nắm giữ vị trí giám đốc phòng trưng bày.

Nôn nóng muốn tìm Lisa và báo cho cô bạn biết cái tin về Parker, Meredith mở cửa xe lấy ra hai cái cặp và một xấp tài liệu, rồi đi vào cổng chính. Khi cô vừa bước vào cửa hiệu, một nhân viên bảo an nhìn thấy cô và bước lại gần, “Tôi có thể giúp gì cho cô không, cô Bancroft?” 

Meredith định từ chối, nhưng cánh tay của cô đang đau nhói, với lại, cô cảm thấy một thôi thúc mạnh mẽ muốn đi dạo một vòng trước khi đi tìm Lisa, và để hưởng thụ sự phấn khởi vì hôm nay có vẻ như là một ngày buôn bán đạt kỷ lục của Bancroft. “Cám ơn, Dan,” cô nói rồi đưa đống giấy tờ nặng trĩu và cả hai cái cặp cho anh ta.

Khi anh ta đi về hướng thang máy, Meredith vuốt lại chiếc khăn choàng mà cô đã thắt lại ngay ve chiếc áo khoác trắng và bỏ hai tay vào túi áo, rồi thả bộ dọc qua những quầy mỹ phẩm. Những người mua sắm chen lấn qua cô để đi đến cầu thang tự động ngay chính giữa cửa hiệu, nhưng những sự xô đẩy đó chỉ làm cho cô vui sướng hơn.

Ngẩng đầu, cô nhìn cây thông Giáng Sinh cao gần mười mét vươn thẳng qua những quầy hàng, mỗi nhánh cây đều được treo những ngọn đèn đỏ, những chiếc nơ đỏ to và những trái bóng tròn màu đỏ lấp lánh. Những vòng thông được trang trí bằng các cỗ xe và những cái chuông xinh xắn treo trên những cột vuông nằm rải rác trong cửa hiệu, và bản nhạc “Deck of Halls” đang phát ra từ hệ thống loa. Một cô gái đang ngắm túi xách bỗng nhìn thấy Meredith và thúc cùi chỏ vào cô bạn. “Đó không phải là Meredith Bancroft sao?” Cô ta thốt lên.

“Đó nhất định là Meredith Bancroft!” Cô gái kia tuyên bố. “Và những gì mà phóng viên đã viết là cô ta nhìn như Grace Kelly lúc còn trẻ thì chẳng sai tí nào!”

Meredith nghe họ nói, nhưng cô không để tâm. Trong suốt mấy năm qua, cô đã quen bị mọi người nhìn và nói về mình. Tờ Women Wear đã gọi cô là “hiện thân của sự tao nhã”; tờ Cosmopolitant gọi cô là “sang trọng”, còn tờ Wall Street Journal gọi cô là “công chúa ngự triều của Bancroft”. Sau cánh cửa phòng họp ở Bancroft, những người giám đốc gọi cô là “phù thủy hắc ám”.

Chỉ có sự mô tả sau cùng là quan trọng với Meredith, cô không quan tâm đến chuyện báo và tạp chí viết gì về cô... ngoại trừ chuyện những đề mục của họ làm tăng thêm uy tín của Bancroft. Nhưng ban giám đốc thì rất quan trọng đối với cô, vì họ có thể gây trở ngại cho công việc của cô, ngăn cản giấc mơ tiếp tục mở rộng tại những thành phố khác của Bancroft. Tổng giám đốc của Bancroft đối xử với cô không có chút tình cảm hay thiên vị nào hơn so với những vị giám đốc khác. Và ông ta là cha của cô.

Tuy nhiên, ngày hôm ngay, thậm chí cả trận chiến đang tiếp diễn giữa cô với cha và ban giám đốc về kế hoạch mở rộng của cô cũng không làm cho tâm trạng cô trở nên tồi tệ. Cô cảm thấy rất hạnh phúc và cô phải ráng kìm không hát theo bản nhạc Giáng Sinh đang phát ra. Thay vào đó, cô hưởng thụ tâm trạng tốt đẹp của mình bằng cách làm một việc cô thường làm khi còn bé: đi lại những cột trụ có bọc kính, tựa sát vào nó, nhìn vào trong gương và giả vờ như thểđang sửa lại tóc, rồi cô cười và nháy mắt với nhân viên bảo an đang ngồi bên cạnh cột trụ, theo dõi xem có ai ăn cắp không.

Xoay lưng lại, cô đi về phía thang máy. Ý tưởng của Lisa là trang trí mỗi tầng bằng một màu khác nhau, và điểm chính của màu sắc dựa vào mặt hàng tại tầng đó. Meredith nghĩ nó rất có hiệu quả... nhất là khi cô đi lên tầng hai, trưng bày những chiếc áo lông và những chiếc váy đầm thiết kế. Ởđây, tất cả những cây thông màu trắng được trang trí với màu hoa cà và những chiếc nơ màu vàng lấp lánh. Ngay trước thang máy, ngồi trên ghế là ông già Noel trong bộ đồ trắng và vàng. Trên đùi của ông ta là một mannequin xinh đẹp khoác áo choàng tắm bằng đăng ten đang chỉ vào chiếc áo khóac lông chồn lót vải màu hoa cà trị giá $25,000.

Nụ cười trong trái tim của Meredith lan lên gương mặt khi cô nhìn thấy sự sang trọng toát ra từ cách trưng bày rất tinh tế và hiệu quả như mời gọi khách hàng đi vào đây để nuông chiều sự tiêu pha phung phí quen thuộc của họ. Dựa theo con sốđám đàn ông đang nhìn những cái áo lông và số phụ nữđang mặc thử những bộ đầm thiết kế, lời mời này đã được chấp nhận. Trên tầng này, mỗi nhà thiết kế đều có được một gian hàng riêng trưng bày toàn bộ những tác phẩm của họ. Meredith bước vào lối đi chính, thỉnh thoảng gật đầu với những nhân viên mà cô biết. Trong gian hàng của Geoffrey Beene, hai người đàn bà vận áo khoác lông chồn đang ngắm một chiếc áo màu xanh đính hạt cườm có giá $7,000. “Cậu sẽ trông như một cái túi đựng khoai tây trong chiếc áo đó đấy, Margaret,” một người cảnh báo người kia. Lờ người bạn, người đàn bà quay sang cô bán hàng. “Cô có cái này cỡ hai mươi không?”

Trong gian hàng kế tiếp, một người đàn bà đang cố thuyết phục con gái bà ta, một cô gái khoảng mười tám tuổi, mặc thử bộ đầm nhung của Valentino, trong khi người bán hàng kín đáo đứng ở phía sau, đợi để giúp họ. “Nếu như mẹ thích nó,” cô con gái trả lời, ngồi phịch xuống chiếc ghế sofa, “thì mẹ mặc đi, con không đi dự buổi tiệc chán phèo của mẹđâu. Con đã nói với mẹ là con muốn mừng lễ Giáng Sinh ở Switzerland rồi!”

“Mẹ biết, con yêu,” mẹ cô ta trả lời, nhìn có vẻ hối hận khi nói với đứa con gái đang bực bội, “nhưng chỉ là lần này mẹ nghĩ cả nhà chúng ta nên ăn mừng Giáng Sinh ở nhà.”

Meredith nhìn đồng hồ trên tay, nhận ra đã 1 giờ chiều, cô đi về phía thang máy để tìm Lisa và kể cho cô bạn chuyện của mình. Cô đã trải qua cả buổi sáng ở văn phòng kiến trúc sư bàn về kế hoạch cho cửa hiệu ở Houston, và cô có một buổi chiều bận rộn đang chờđón.

Phòng thiết kế thật ra là một phòng chứa đồ lớn nằm ở dưới tầng hầm, chứa đầy những chiếc bàn thiết kế, những mannerquin thiếu tay chân, những cuộn vải to đùng và những đồ trang trí đã từng dùng để trang trí cửa sổ trong suốt mười năm qua. Meredith bước xuyên qua những món đồ mà cô đã từng rất quen thuộc. Một phần vì trong đợt tập huấn trước kia, cô đã làm việc tại mỗi bộ phận trong cửa hiệu. “Lisa?” Cô kêu lên, và cả hàng chục cái đầu phụ tá đang giúp việc cho Lisa ngẩng lên.

“Tớđây!” Một giọng nói như bị nghẹt mũi hét lên, rồi một bức màn quanh một cái bàn được đẩy ra và mái tóc xoăn đỏ của Lisa ló ra. “Bây giờ là chuyện gì đây?” Một giọng nói bực bội, và đôi mắt màu hạt dẻ nhìn vào hai chân Meredith, “Làm sao tôi có thể làm được việc gì khi cứ bị phá đám mãi thế này chứ?”

“Tớ làm sao mà biết được!” Meredith vui vẻđáp lại, tựa hông vào cạnh bàn và mỉm cười với khuôn mặt sửng sốt của Lisa. “Tớ chưa bao giờ nghĩ được là cậu có thể tìm thấy được thứ gì ởđây, chứ đừng nói chi là thiết kế.”

“Chào cậu,” Lisa trả lời, nhìn có vẻ ngượng ngập khi cô bò ra từ dưới bàn. “Tớđang cố nối những sợi dây ở dưới đó để chúng ta có thể nghiêng cái bàn lại cho bữa tiệc đêm Noel ở bộ phận trưng bày. Tối qua cậu đi chơi với Parker ra sao?”

“Ồ, rất tuyệt,” Meredith trả lời. “Cũng như thường lệ, không hơn, không kém,” cô nói dối, rồi làm điệu bộ kéo ve áo lại bằng bàn tay trái đang đeo chiếc nhẫn đính hôn gắn đá sapphire. Cô đã nói với Lisa vào ngày hôm qua là cô có linh cảm Parker sẽ cầu hôn.Truyen8.mobi

Lisa chống tay lên hông, “Như thường lệ thôi à! Chúa tôi, Mer, anh ta đã ly dị hai năm rồi, và cậu cũng đã cặp bồ với anh ta hơn chín tháng rồi. Cậu cũng bỏ ra rất nhiều thời gian với các cô con gái của anh ta như anh ta. Cậu thông minh và xinh đẹp... đàn ông đổ nhào khi họ nhìn thấy cậu, nhưng Parker đã nhìn cậu suốt mấy tháng nay rồi... nhìn ở cự li gần … và tớ nghĩ là cậu đang lãng phí thời gian với anh ta. Nếu gã ngu ngốc đó muốn cầu hôn thì anh ta đã làm...”

“Anh ấy đã làm,” Meredith nói với nụ cười rạng rỡ, nhưng khi Lisa tuôn ra một tràng chỉ trích kịch liệt thì phải mất một lúc cô mới nghe được những lời của Meredith. “Anh ấy không hợp với cậu. Cậu cần có một người đưa cậu thoát khỏi lớp bọc bảo thủ và khiến cho cậu phải làm những chuyện điên rồ và bốc đồng... như là bầu cho Đảng Dân Chủ một lần, hay là đi nghe nhạc vào tối thứ sáu thay vì tối thứ bảy chẳng hạn. Parker giống cậu quá, anh ta làm việc quá cứng nhắc, quá chín chắn, quá thận trọng nữa... Hả? Cậu đang giỡn chơi à! Anh ta đã cầu hôn với cậu à?”

Meredith gật đầu, và ánh mắt của Lisa cuối cùng dừng lại trên viên đá sapphire được thiết kế theo kiểu cổ xưa. “Nhẫn đính hôn của cậu đấy à?” Cô hỏi, chụp lấy tay của Meredith, nhưng khi xem xét nó xong, nụ cười trên môi cô biến mất nhường chỗ cho cái nhíu mày khó hiểu. “Cái gì thế này?”

“Đó là đá sapphire,” Meredith trả lời, bình thản bởi Lisa không có chút hứng thú với những món đồ cổ. Thứ nhất, cô luôn thích sự thẳng thắn của Lisa. Thứ hai là ngay cả chính Meredith cũng không thể tự thuyết phục mình là chiếc nhẫn ấy đẹp. Nó rất quý và cổ xưa, và là một món đồ gia truyền; cô hoàn toàn bằng lòng với chuyện đó.

“Tớđã biết là đá sapphire, nhưng những hạt nhỏ là gì thế? Chúng không sáng lấp lánh như kim cương!”

“Chúng được cắt theo kiểu xưa... không có nhiều cạnh. Chiếc nhẫn đã có từ lâu. Nó thuộc về bà ngoại của Parker.”

“Anh ta không thể mua nổi một chiếc nhẫn mới hở?” Lisa trêu chọc. “Cậu biết không,” cô tiếp tục, “trước khi tớ gặp cậu, thì tớ luôn nghĩ những người có tiền luôn mua những món đồ tuyệt đẹp mà giá cả không thành vấn đề...”

“Chỉ là những người mới giàu thôi,” Meredith càu nhàu. “Những người giàu từ xưa thì thường không thích lòe loẹt.” 

“Vậy thì, quý tộc xa xưa có thể học những người mới giàu đi là vừa. Các người cứ giữ rịt những món đồ cho đến khi nó mòn đi. Nếu một gã đàn ông mang ra chiếc nhẫn cũ kỹ của bà nội anh ta để cầu hôn tớ, thì tớ sẽ chấm dứt mối quan hệđó ngay. Còn nữa,” Lisa tiếp tục, “chiếc nhẫn được làm bằng gì thế, sao không sáng tí nào cả vậy?” 

“Là bạch kim,” Meredith trả lời qua tiếng cười.

“Tớ biết ngay mà... Tớ nghĩ là nó sẽ không bao giờ bị mòn, thế nên nó mới được mua cách đây hai trăm năm mà chả bao giờ sợ mòn.”

“Đúng vậy,” Meredith trả lời, vai cô rung lên vì cười nhiều.

“Nói thật nhé, Mer,” Lisa trả lời, cười với Meredith, nhưng mắt cô lấp lánh, “nếu cậu không cảm thấy cậu như một mẫu quảng cáo biết đi của Bancroft & Company, thì cậu cũng sẽ còn mặc những bộ đồ từ thời còn học đại học”

“Chỉ khi nào chúng còn mặc được thôi.” 

Không giả vờ nữa, Lisa ôm choàng và xiết chặt Meredith. “Anh ta không xứng với cậu. Không có ai có thể cả.”

“Anh ấy rất xứng với tớ,” Meredith cãi lại, cười và đáp lại cái ôm choàng của Lisa. “Buổi nhạc từ thiện sẽ diễn ra vào tối mai. Tớ sẽ lấy hai vé cho cậu và Phil,” Meredith nói, nhắc đến anh chàng chụp hình chuyên nghiệp mà Lisa đang hẹn hò. “Chúng tớ sẽ tổ chức một buổi tiệc đính hôn sau đó.”

“Phil đang ở New York,” Lisa nói, “nhưng tớ sẽ đến đó. Suy cho cùng thì Parker sẽ trở thành một thành viên trong gia đình chúng ta, tớ phải tập thích anh ta.” Với một nụ cười không thể nén lại được, Lisa nói thêm, “Mặc dù lúc anh ta nhe răng cười khi tịch thu tài sản...”

“Lisa,” Meredith nói một cách nghiêm nghị. “Parker ghét những lời nói đùa về ngân hàng lắm đấy, cậu cũng biết điều này mà. Bây giờ thì chúng tớđã đính hôn, cậu có thể nào đừng chọc tức anh ấy nữa không?”

“Tớ sẽ cố gắng,” Lisa hứa hẹn. “Không chọc tức và không có những lời nói đùa về ngân hàng nữa.”

“Và không được gọi anh ấy là ông Drysdale nhé?”

“Tớ sẽ không xem những bộ phim Beverly Hillbillies chiếu lại nữa,” Lisa thề.

“Cám ơn cậu,” Meredith trả lời rồi đứng thẳng lên. Lisa đột nhiên quay lưng lại và trở nên trầm tư, vẻ mặt căng ra đến nỗi có thể làm thẳng một cuộn vải nhăn nheo. “Có chuyện gì sao?” 

“Chuyện gì à?” Lisa hỏi, quay lưng lại, nụ cười của cô quá rạng rỡ. “Chuyện gì có thể xảy ra chứ? Bạn thân nhất của tớ vừa mới đính hôn với người đàn ông trong mộng của cậu ấy. Cậu sẽ mặc gì cho tối mai?” Cô hỏi, hấp tấp thay đổi chủ đề.

“Tớ còn chưa quyết định. Tớ sẽ ghé qua tầng hai vào ngày mai và lựa một bộ đồ thật đẹp. Thật ra thì khi đến đó, tớ cũng sẽ xem áo cưới luôn. Parker cứ nhất quyết làm một hôn lễ long trọng với tất cả nghi thức. Anh ta không muốn tớ bị thua thiệt vì anh ấy đã từng có một hôn lễ rất hoành tráng.”

“Anh ta có biết về chuyện... về chuyện kia, cuộc hôn nhân trước kia của cậu không?”

“Anh ấy biết,” Meredith nói, giọng nói của cô trở nên ủ rũ. “Parker đã rất tử tế và rất thông cảm,” cô bắt đầu, bỗng những tiếng chuông đột ngột vang lên qua hệ thống loa trong cửa hiệu. Những người khách đã từng nghe qua thì lờ chúng, nhưng mỗi một giám đốc đều có một tín hiệu đã được định trước, và họ sẽ trả lời một cách nhanh chóng nếu có thể. Meredith dừng lại, lắng nghe: hai tiếng chuông ngắn, dừng lại, rồi thêm một cái nữa. “Đó là tín hiệu của tớ,” cô nói, thở dài và đứng lên. “Tớ phải đi đây. Có một cuộc họp trong một tiếng đồng hồ nữa, và tớ vẫn còn phải đọc tài liệu.” Truyen8.mobi

“Cho họ biết tay đi!” Lisa nói, và đột ngột bò lại xuống dưới gầm bàn, làm cho Meredith nhớ lại cô bé tóc đỏ từng chơi chung với cô trong túp lều mà cô đã dựng lên trong phòng ăn của gia đình. Meredith đi lại gần cái điện thoại treo trên vách ngay cánh cửa và gọi cho tổng đài của cửa hiệu “Đây là Meredith Bancroft,” cô nói khi người trực điện thoại trả lời. “Cô vừa nhắn tin cho tôi.” 

“Vâng, cô Bancroft,” người trực điện thoại nói. “Ông Braden thuộc bộ phận bảo an hỏi xem cô có thể lập tức đến văn phòng ông ta ngay không. Ông ta bảo tôi nhắn với cô là có chuyện rất quan trọng”. 

Truyen8.mobi tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!

Nguồn: truyen8.mobi/wDetail/control/chapter_id/17062


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận