Shushi Cho Người Mới Bắt Đầu Chương 34-35


Chương 34-35
Sáng thứ Ba, Lisa lồng lộn và như ngồi trên đống lửa bên ngoài Randolph Media, nhăm nhăm chờ vào trong.

Không bao giờ còn có chuyện cô sẽ phải chịu đựng một kỳ nghỉ cuối tuần như vừa rồi nữa. Buổi sáng hôm thứ Hai nghỉ lễ, cô buồn chán đến mức đi xem phim một mình. Nhưng bộ phim mà cô muốn xem đã bán hết vé, vì vậy cuối cùng cô đành phải xem thứ gì đó có tên là Rugrats Two, ngồi chung trong rạp chiếu phim với dường như phải đến cả tỷ đứa trẻ dưới bảy tuổi hiếu động quá thể. Cô thực sự không biết là lại có nhiều trẻ con đến vậy trên thế giới. Và thật mỉa mai làm sao khi dạo gần đây những người được cô dành phần lớn thời gian của mình để ở bên lại là bọn trẻ...

Cô trừng trừng lườm người gác cổng tên Bill, trong khi từ phía sau cánh cửa kính ông ta xủng xoảng chìa khóa để cho cô vào. Tất cả là lỗi của ông ta, đồ khọm già lười nhác, trốn việc. Nếu như ông ta để cho cô đến làm việc vào cuối tuần vừa rồi thì cô đã không bao giờ phát hiện rằng cuộc đời mình mới trống rỗng làm sao.

“Lạy Chúa, cô đến sớm thế,” Bill lo lắng lầm bầm.

“Cuối tuần vui vẻ chứ?” Lisa mỉa mai hỏi.

“Trúng phóc_(1), với tôi thì đúng là thế thật,” Bill hồ hởi nói, rồi thao thao bất tuyệt kể lể về những chuyến thăm của lũ cháu, rồi những chuyến thăm tới chỗ lũ cháu...”

“Bởi vì với tôi thì không,” Lisa cắt ngang.

“Tôi rất tiếc khi nghe điều đó,” ông ta thông cảm, vừa tự hỏi chuyện này thì liên quan gì tới mình.

Nhưng xét về khía cạnh tích cực, Lisa tự nhủ khi đang đi trên thang máy, cô đã đưa ra một số quyết định. Nếu cô sắp bị sa lầy trong cái đất nước chết tiệt khốn kiếp này, cô sẽ thiết lập một mạng lưới những người bạn. Chậc, có thể không phải là bạn bè đến mức ấy, nhưng cũng là những người cô có thể gọi là “cưng” và kể lể nói xấu người khác với họ.

Và cô sẽ làm chuyện ấy với một ai đó. Một người đàn ông, cô hấp tấp chỉ rõ. Đừng có bận tâm đến trào lưu Tân Lưỡng tính mà cô miêu tả trong số tháng Ba của Femme - màn hôn hít ngượng nghịu với một cô người mẫu ở Met Bar là tất cả những gì cô có thể làm được. Cũng giống như Sensible Chic_, làm chuyện ấy với phụ nữ hoàn toàn không dành cho cô.

Nỗi thôi thúc khủng khiếp muốn gọi điện cho Oliver vào cuối tuần đó là dấu hiệu rõ ràng rằng cô cần một người đàn ông. Jack, nếu có thể. Nhưng, với một quyết tâm ngày càng mạnh mẽ, cô quyết định nếu Jack muốn chơi trò Burton và Taylor với Mai, cô sẽ đi tìm một người khác vậy. Có thể cách đó sẽ giúp anh mở mắt. Dù có sao đi nữa, mọi chuyện cũng không thể tiếp tục như thế này được.

Tất nhiên, có khả năng cô sẽ không thể tìm được một người bạn trai phù hợp ngay lập tức. Nhưng cô tự thề với mình rằng cùng lắm là hết tuần này cô sẽ ngủ với một ai đó.

Như ai nhỉ? Có thể kể đến Jasper Ffrench, tay đầu bếp ngôi sao, hiển nhiên là anh ta đã có ý đồ rồi. Nhưng anh ta là một gã hâm quá sức chịu đựng. Còn có cái anh chàng Dylan gì đó mà cô nhìn thấy đi cùng với Ashling. Anh ta thật là hấp dẫn. Đáng tiếc là có vợ rồi, vì thế cô thực sự ít có khả năng tình cờ gặp anh ta trong một hộp đêm. Dành cả cuối tuần lang thang qua những cửa hàng DIY_(1) có lẽ còn khả dĩ hơn.

“Lạy Chúa,” cô thốt lên thành tiếng, và đứng khựng lại khi vừa bước chân vào văn phòng. Những chai champagne, ca cốc, giấy bạc và dây kẽm bừa bãi khắp nơi, và cả văn phòng bốc mùi như một quán rượu. Rõ ràng là người dọn dẹp không hề nghĩ bà ta có trách nhiệm phải dọn dẹp đống tàn tích của vụ nhậu nhẹt hôm thứ Sáu. Hừm, Lisa sẽ không rửa ráy bất kỳ thứ gì hết, cô còn phải nghĩ đến những cái móng tay của mình. Ashling có thể làm việc đó.

Trước sự khinh thường pha chút ganh tị của Lisa, mọi nhân viên khác đều đến muộn. Tất cả bọn họ đều có ba ngày hoang dại. Kể cả bà Morley, sau hai cốc champagne hôm thứ Sáu, cũng dành cả cuối tuần nhậu nhẹt lu bù.

Giờ là lúc phải trả giá - tất cả mọi người đều rên rỉ và ủ rũ, nhất là Kelvin, anh chàng đã chọc thủng mất cái ba lô màu da cam có thể thổi phồng của mình bằng chiếc nhẫn ở ngón tay cái trong một vụ tai nạn bi thảm tìm-cái-bút-bi đêm Chủ nhật.

Trong lúc mọi người cố tình tránh không nhìn đến những chiếc cốc bẩn, những lời so sánh cơn chếnh choáng cứ thế tràn ra.

“Lần nào nó cũng khiến tôi khó chịu trong bụng hơn là trong đầu,” Dervla O’Donnell tâm sự với bàn dân thiên hạ. “Không gì ngoài hai chiếc sandwich kẹp giăm bông có thể ngăn được cảm giác nôn nao.”

“Không, với tôi lại là cảm giác hoang tưởng,” Kevin rùng mình, lén lút liếc trộm về phía cô, rồi lại thụp đầu anh ta xuống ngay lập tức.

Ngay cả bà Morley cũng bẽn lẽn thú nhận, “Tôi cảm thấy như thể bị một con dao găm cứ thế đâm liên tục vào mắt phải của mình.”

Lisa ao ước được tham gia cùng mà không thể. Lớp kem trên chiếc bánh uất hận của cô được phết nốt khi Mercedes lượn vào, lỉnh kỉnh với những chiếc túi dán đầy các loại nhãn hành lý hàng không. Hình như cô ta đã đến New York, chứ không phải đâu khác, vào cuối tuần. Đồ chó cái hư hỏng, Lisa cay đắng nghĩ. Đồ chó cái may mắn. Và thế nào mà tất cả mọi người đều có vẻ đã biết về nó trừ cô nhỉ?

Mercedes đã được nhờ mang về một số thứ: một chiếc Levi’s màu trắng cho Ashling - hình như giá bên đó chỉ còn bằng một nửa; một chiếc mũ Stussy cho Kelvin, thứ mà bạn không thể nào tìm được ở châu Âu; và một lô những thanh kẹo Babe Ruth cho bà Morley, bà này đã từng đến Chicago hồi những năm 1960 và suốt từ hồi đó đến giờ vẫn chưa thể nào yên phận với loại Cadbury. Những kẻ nhận quà may mắn rú lên sung sướng với món đồ của mình và tiền nong trao tay nhoang nhoáng.

“Lúc trước tôi đang nghĩ đến chuyện tự tử,” Kelvin hớn hở chưng diện chiếc mũ mới của anh ta, “nhưng giờ thì thôi rồi.”

Lisa cáu kỉnh ngồi nhìn. Lẽ ra cô đã có thể nhờ Mercedes mang về loại kem dưỡng thể của Kiehl. Không có chuyện cô sẽ nhờ cô ta đâu. Nhưng hẳn cô sẽ lấy làm thích thú được từ chối nhờ cô ta.

Ngoài những món đồ được nhờ mua riêng, Mercedes còn mang đến những món quà hào phóng cho cả văn phòng - bốn mươi hương vị kẹo nhân mềm, hàng túi kẹo chocolate viên Hershey, và hàng ôm những cốc kem chocolate bơ lạc của Reece. Nhưng khi Mercedes mời cô một túi kẹo viên Hershey, Lisa rùng mình, “Ồ không. Lúc nào tôi cũng nghĩ chocolate Mỹ có vị hơi buồn nôn.”

Bà Morley - mồm đầy cứng một thanh Babe Ruth - há hốc mồm trước câu nói báng bổ đó và, trong giây lát, đôi mắt đen cá mập của Mercedes nhìn xoáy vào mắt Lisa. Lisa nhìn thấy sự khinh bỉ, thậm chí là cả vẻ thích thú trong đó.

Xao cũng được,” Mercedes nói lạnh te. Và Lisa suýt nữa nổ tung. Mercedes vừa đến New York hai ngày. Có hai ngày! Vậy mà cô ta đã nói giọng New York.

Người cuối cùng trong đám nhân viên không thuộc ban chức sắc đến văn phòng là Trix, đóng góp đáng kể vào cái hỗn hợp mùi thơm ngào ngạt.

“Lạy Trúa trên cao,” bà Morley thốt lên, bất ngờ thể hiện xu hướng chiều theo thị hiếu đám đông. “Cái, e hèm, trỗ này bốc mùi.”

“Ha ha,” Trix khinh thường nói.

Chuyện này khơi mào cho cả tấn những trò chơi chữ liên quan đến cá.

“Người cô tanh như , Trix!” Kelvin thốt lên.

“Ồ, đừng có cá chê_(1),” Ashling xoa dịu.

Lượn(2)_ đi thôi, tốt nhất là cô nên về nhà,” Mercedes khiến tất cả mọi người ngạc nhiên với câu đó.

Kelvin tỏ ra rất có năng khiếu trong trò này. “Salmon chanted evening,” anh ta ngân nga, hai cánh tay giang rộng, “you might meet a stray-ayne-ger.(1)_”

“Đây là bài hát khác cho cô đây!” Thế nào Bernard Tẻ nhạt lại cũng có lần hiểu đúng mọi chuyện. Dựng cổ áo sơ mi lên, và bất chấp cái áo gi lê đỏ cùng chiếc quần âu của mình, anh ta thử biểu diễn một màn tiếng lóng còi của mình. “Hake, rattle and roll! I said, hake, rattle and roll...(2)_

Jack lững thững bước vào, tay đút túi, tươi cười hớn hở. “Chào tất cả mọi người,” anh vui vẻ nói. “Kác bạn biết không, chỗ này đúng là một cái lò mổ.”

Trix quay sang anh. “Jack - vâng, tôi biết, tôi phải gọi là anh Devine - tất cả bọn họ đang cười nhạo vì tôi có mùi cá. Họ đang hát hò về điều đó.”

“Hát hò kiểu gì?”

“Tiếp đi nào,” Trix ra lệnh cho một anh chàng Kelvin đang chưng hửng. “Hãy hát cho nhà lãnh đạo vẻ vang của chúng ta nghe đi.”

Kelvin miễn cưỡng tuân theo.

Jack cười nhăn nhở.

“Còn anh nữa,” Trix nói với Bernard.

Bernard thực hiện một màn giảm nhẹ tội rất gượng gạo cho trò khoe khoang trước đó của mình.

“Không được hay cho lắm,” Jack nói.

Trix gật đầu vênh váo.

“Tôi có một bài hay hơn,” Jack khiến mọi người sững sờ. Rồi vừa oai vệ bước với vẻ khệnh khạng đáng ngạc nhiên về phía văn phòng của mình, anh vừa hát to, “I’m a SOLE_(3) man. Bụp bà bụp bà bụp. I’m a SOLE man.

Cửa văn phòng đóng lại, nhưng họ vẫn có thể nghe thấy anh tạo ra những những âm thanh ông ổng bên trong.

Mọi người trao cho nhau những ánh mắt ngỡ ngàng. “Có chuyện quái gì với anh ta thế?”

“Tôi có đang nghe(1)_ nhầm không?” Trix gần như không thốt nên lời. “Chẳng nhẽ anh ta đang hát - ?” Cô chợt giật mình dừng phắt lại. “Chết tiệt, thậm chí cả tôi cũng đang thế nữa.”

Mặt Ashling như bị rút cạn hết sức sống. Cô chỉ vừa mới kịp nhớ ra lời khuyên say khướt về quan hệ tình cảm mà cô đã cho Jack tối thứ Sáu. “Ôi lạy Chúa,” cô rền rĩ, giơ tay lên che hai gò má nóng bừng.

“Không lẽ tôi tệ thế sao?” Trix có vẻ tự ái. Cô chờ đợi sự dè bỉu từ hầu hết những người khác nhưng không phải là từ Ashling.

Ashling lắc đầu. Giờ thì cô chẳng thể ngửi thấy mùi gì, tất cả đã bị cuốn phăng đi bởi con sóng bẽ bàng. Cô đành phải xin lỗi.

“Cái văn phòng tởm quá.” Lisa, kẻ phá đám bắt đầu hạch sách. “Kelvin, anh có thể thu dọn mấy cái chai rỗng, còn Ashling, cô có thể rửa mấy chiếc cốc được không?”

“Tại sao lại là tôi? Lần nào tôi cũng rửa,” Ashling lơ đãng nói, vẫn còn quá mắc kẹt trong nỗi kinh hoàng vì những gì cô đã nói với Jack Devine - Chúa ơi, thậm chí cô còn gọi anh ta là JD nữa!

Câu trả lời này khiến Lisa chết điếng người lặng thinh. Cô nhìn Ashling với ánh mắt tóe lửa đầy đe dọa, nhưng tâm trí Ashling còn đang ở tận đẩu tận đâu, thành thử cô đành trút giận lên Trix. “Được rồi, cô chã, đi rửa đi.”

Sững sờ vì bị nói như vậy bởi chính Lisa, người từ trước tới giờ vẫn đối xử với cô như đệ tử ruột, Trix ương bướng, hậm hực quẳng loảng xoảng những chiếc cốc lên khay, đặt mỗi chiếc trong vòng nửa giây dưới vòi nước chảy trong phòng vệ sinh nữ, rồi tuyên bố chúng đã được rửa xong.

Ashling chờ cho đến khi mọi người đã ổn định bắt tay vào công việc rồi cô mới run rẩy bước tới văn phòng của Jack, những dây thần kinh quanh đầu gối cô nhảy loạn cả lên.

“Xin chào Cô Gỡ rối.” Jack gần như tán tỉnh khi anh mời cô vào. “Cô đang đi kiếm thuốc lá phải không? Bởi vì tôi đã tính rằng tuần trước là vụ chỉ làm một lần thôi. Nhưng nếu cô nhất định yêu cầu thì...”

“Ồ không! Đó không phải lý do tại sao tôi tới đây.” Rồi cô im bặt, đột ngột bị vướng vào cái cà vạt của anh. Trùm lên nó là hình Bart Simpsons(1)_ màu vàng chóe. Anh có mấy khi đeo những cái cà vạt cợt nhả như thế đâu nhỉ?

“Vậy thì tại sao cô tới đây?” Đôi mắt đen của anh lấp lánh nhìn cô vui vẻ. Kể cũng lạ, căn phòng của anh dường như không còn nặng nề và u ám như mọi khi.

“Tôi muốn nói là tôi rất xin lỗi vì đã cho anh lời khuyên về mối quan hệ của anh hôm thứ Sáu. Lúc đó có, à...” cô cố nở một nụ cười giả lả, nhưng thay vào đó nó vọt ra thành một cái nhăn nhở nhạt thếch. “Lúc đó có chút hơi men.”

“Không vấn đề gì,” Jack nói.

“À ừm, nếu anh chắc chắn -”

“Cô nói đúng, cô biết đấy. Mai là một cô gái đáng yêu. Tôi không nên cãi nhau với cô ấy.”

“À ừm, ờ, tuyệt.”

Ashling đi ra, cảm thấy - thật lạ lùng - hầu như còn tệ hơn cả trước khi cô bước vào. Trong khi cô đang về chỗ, Lisa trừng trừng lườm cô.

 

 

Ngay sau đó một người đưa thư đến mang theo những bức ảnh chụp quần áo của Frieda Kiely. Mercedes cố vồ lấy chúng, nhưng Lisa đã chặn trước được cô ta. Cô xé toang chiếc túi giấy và rơi ra ngoài là cả một đống nặng trịch những bức ảnh bóng loáng chụp các cô người mẫu mặt dính vết bùn khoáng, rơm vương trên tóc, ngả ngớn quanh đầm lầy.

Lisa lướt qua chúng trong sự im lặng đáng sợ, phân chia chúng thành hai chồng không đều nhau.

Chồng nhỏ hơn gồm bức ảnh một cô gái bẩn thỉu, đầu bù tóc rối mặc một chiếc váy buổi tối lả lơi kết hợp với đôi ủng lấm lem, cặp chân trần của cô ta nhem nhuốc vết bùn. Cũng cô gái đó diện một bộ đồ công sở cắt may rất trang nhã, ngồi trên một cái xô lật úp, giả vờ như đang vắt sữa bò. Và một cô người mẫu khác trong chiếc váy màu bạc ngắn, bó sát, làm ra vẻ đang lái một cái máy kéo. Chồng lớn hơn gồm những bức bồng bềnh kỳ ảo chụp những cô gái diện váy dài bồng bềnh kỳ ảo nhảy múa trong khung cảnh cũng bồng bềnh kỳ ảo nốt.

Lisa cầm chồng nhỏ hơn nhiều trong số hai chồng lên. “Những bức này chỉ vừa đủ tạm dùng được,” cô lạnh lùng bảo Mercedes. “Những bức còn lại đều là rác rưởi. Tôi cứ tưởng cô là một nhà báo thời trang cơ đấy.”

“Chúng bị làm sao nào?” Mercedes hỏi, với vẻ bình tĩnh đầy đe dọa.

“Chẳng có chút mỉa mai nào hết. Không có sự tương phản. Những bức này...” cô chỉ vào những bức ảnh chụp mấy chiếc váy bồng bềnh. “...lẽ ra phải được chụp trong khung cảnh đô thị. Cũng vẫn những cô nàng này với cùng với những bộ mặt bẩn thỉu và váy dài điên rồ đó, nhưng lần này là đang đi lên một chiếc xe bus hoặc đang nhận tiền từ một điểm rút tiền hay sử dụng máy tính. Hãy liên hệ với văn phòng báo chí của Frieda Kiely. Chúng ta sẽ cho chụp lại vụ này.”

“Nhưng...” Mercedes trừng trừng một cách xầm xì.

“Đi đi,” Lisa bực dọc nói.

Tất cả những người khác trong văn phòng bỗng chợt thấy mũi giày của mình rất, rất thú vị làm sao. Không ai dám nhìn cảnh bẽ mặt đó, thật là kinh khủng.

“Nhưng...” Mercedes cố vớt vát lần nữa.

“Đi đi!”

Mercedes nhìn trừng trừng, rồi chộp đống ảnh lên và lao rầm rầm về bàn mình. Khi cô đi qua, Ashling nghe thấy cô lầm bầm, “Đồ chó chết,” gần như là thì thầm.

Ashling đành phải đồng tình. Lisa là hạng người như thế nào?

Bầu không khí ngột ngạt vì căng thẳng. Ashling phải đi mở một cửa sổ, mặc dù ngày hôm đó không ấm áp gì. Chút không khí trong lành là điều cần thiết để làm thanh lọc tâm trạng thù địch này.

Người duy nhất tươi hơn hớn là Jack. Thỉnh thoảng anh lại đi ra từ văn phòng của mình, vô tư không để ý đến sự căng thẳng, làm công việc của mình, ban tặng những cái cười nhăn nhở ra khắp xung quanh, rồi lại biến mất. Dần dần chất độc tan đi, cho tới khi tất cả mọi người trừ Mercedes lại thấy gần như bình thường trở lại.

Lúc mười hai rưỡi, Mai đến. Cô chào chung mọi người rồi hỏi gặp Jack.

“Vào đi,” bà Morley hất đầu chiếu lệ.

Mọi người hăng hái ngồi thẳng dậy khi cánh cửa đóng lại sau lưng cô.

“Quả này sẽ cuốn phăng nụ cười trên mặt anh ta,” Kelvin nhận xét.

Chỉ còn thiếu mỗi màn Trix đi loanh quanh bán bánh mì kẹp xúc xích nóng nữa là đủ bộ, bầu không khí thật huyên náo và phấn khích.

Nhưng không có trận cãi vã nào nổ ra và họ xuất hiện một cách thanh bình, rất là tâm đầu ý hợp, Mai cười mãn nguyện bên cạnh thân hình cao lớn của Jack khi họ ra khỏi văn phòng.

Mọi người ngơ ngác nhìn nhau. “Thế là thế quái nào nhỉ?”

Lisa, vốn đang định đi kiểm tra những phòng ngủ ở khách sạn Morrison về yếu tố “sexy” của chúng, bất thình lình bị nỗi trống vắng giày vò. Cô phải ngồi xuống và khó nhọc nuốt khan để cố xua đuổi cảm giác mất mát lạnh lẽo và khổ sở. Nhưng có chuyện gì đâu cơ chứ? Cô đã biết là anh có bạn gái rồi mà. Chẳng qua là với tất cả những trò cãi vã ầm ĩ mà họ thể hiện, cô chưa bao giờ thực sự đánh giá chuyện đó một cách nghiêm túc.

Ashling cũng hơi hoang mang. Mình đã làm gì thế này?

 

 

Khi Lisa đặt taxi để đưa cô đến khách sạn Morrison, cô yêu cầu - với thoáng chút bối rối - gọi Liam. Cô đã bắt đầu làm thế dạo gần đây. Cô chỉ có thể cho là mình thích Liam, với tất cả những câu chuyện phiếm dân dã_ kiểu Dublin của anh ta.

Đến khi tới khách sạn thì cô đã chế ngự được nỗi khó chịu của mình về Jack và Mai và biến nó thành thứ gì đó có thể điều khiển được. Chẳng phải chính cô đã tự hứa với mình ngay trong buổi sáng hôm đó là cô sẽ phải tự kiếm lấy một anh chàng hay sao? Và đó không nhất thiết cứ phải là Jack. Chưa nhất thiết, nói gì thì nói.

“Cô muốn tôi thả xuống đâu, Lisa?” Liam cắt ngang dòng suy nghĩ của cô.

“Ngay trên kia, ở tòa nhà với những cửa sổ màu đen ấy.”

Có một người thanh niên, bảnh bao trong bộ vest may đo màu xám tuyệt đẹp, đang thơ thẩn bên cửa trước của khách sạn.

“A, nhìn kìa, cưng,” giọng của Liam dịu xuống. “Anh chàng của cô đang ngóng cô kìa. Và lại còn ăn mặc điệu ngất trời_ với bộ vest_ và cà vạt nữa chứ. Hôm nay là sinh nhật cô à? Chúc mừng sinh nhật nhé. Hay là ngày kỷ niệm của hai người?”

“Đó là người gác cửa,” Lisa lầm bầm.

“Vậy sao?” Nỗi thất vọng làm giọng của Liam nghe the thé. “Tôi lại cứ tưởng anh ta là anh chàng của cô chứ. À mà. Cô có muốn tôi chờ cô không?”

“Vâng, làm ơn, tôi sẽ chỉ đi khoảng mười lăm phút thôi.”

Rất hăng hái, Lisa kiểm tra độ nẩy của những chiếc giường khách sạn Morrison, độ quăn của những tấm ga trải giường, kích thước của bồn tắm - nó đủ rộng cho hai người - lượng champagne trong mini-bar, những loại thực phẩm tốt cho “chuyện yêu” mà dịch vụ phòng có thể đáp ứng, những chiếc CD trong phòng và, cuối cùng, những cơ hội còng tay. Về tổng thể, cô kết luận, bạn có thể có một khoảng thời gian rất tuyệt ở đây. Thứ duy nhất còn thiếu là người đàn ông thích hợp.

Trên đường quay về chỗ làm, mắt cô chợt bị thu hút bởi một tấm biển khổng lồ quảng cáo cho một loại kem mới được gọi là Truffle. Cô đang dự định tới buổi lễ giới thiệu sản phẩm đúng tối hôm đó. Rồi cô để ý đến người đàn ông quyến rũ trên tấm biển, cái miệng đẹp mê hồn của anh ta trùm quanh một chiếc Truffle, mắt anh ta đờ đẫn ý làm ra vẻ ham muốn, nhưng cũng hoàn toàn có thể làm như vậy một cách dễ dàng với hai viên Mogadon(1)_.

Mình muốn làm tình với anh ta.

Lạy Chúa, cô nhận ra, mình đang biến thành một bà cô già rầu rĩ. Đi tơ tưởng về một bức ảnh. Mình phải làm chuyện ấy càng sớm càng tốt.

 

 

 

 

 

 

 

35

Bữa tiệc giới thiệu loại kem Truffle mới bắt đầu lúc sáu giờ tối hôm đó. Bởi vì về cơ bản đó chỉ là một loại kem phết chocolate, nên nó chẳng có Điểm độc đáo để bán hàng(1) nào hết, trong một thị trường đầy ứ các loại sản phẩm khoe khoang đủ những USP. Vì vậy các nhà sản xuất đang phải đổ tiền vào nó, tổ chức lễ giới thiệu sản phẩm ở khách sạn Clarence và nhử các phóng viên đến đó bằng những lời hứa về champagne. Nó hứa hẹn sẽ là một sự kiện khá hoành tráng.

“Muốn đi không?” Lisa hỏi Ashling.

Ashling, vẫn còn khó chịu sau cái cách Lisa đã hạ nhục Mercedes, đang định từ chối, rồi lại tự nhủ như thế sẽ giết được một giờ trước lớp học salsa của mình. “OK,” cô cảnh giác nói.

Trước khi họ lên đường, Lisa đi vào phòng vệ sinh nữ để thực hiện màn kiểm tra hàng giờ về vẻ ngoài của mình. Lướt một con mắt đánh giá đầy khe khắt qua hình bóng phản chiếu thon thả và rám nắng của mình trong chiếc váy trắng hiệu Ghost, cô lấy làm hài lòng. Không một chút kiêu căng không đúng chỗ. Thậm chí cả kẻ thù tồi tệ nhất của cô (và sự cạnh tranh thật khốc liệt) hẳn cũng phải công nhận là trông cô rất ổn.

Cô rất muốn thế, cô thừa nhận. Cô đã nỗ lực đủ vất vả vì điều đó. Cô là kiệt tác của chính mình, là công trình của đời cô. Nói thế không phải là có lúc nào đó cô lấy làm tự mãn về vẻ bề ngoài của mình: cô cũng là nhà phê bình nghiệt ngã nhất của chính mình. Từ rất lâu trước khi con mắt thường kịp nhận ra, cô đã có thể biết rằng khi nào thì những nếp nhăn của mình cần được o bế. Cô có thể cảm thấy tóc mình đang mọc dài ra. Và cô luôn luôn biết - ngay cả khi những chiếc cân và cái thước dây không nhất trí quan điểm - khi nào thì cô vừa tăng cân dù chỉ một ounce mỡ. Cô hình dung cô có thể nghe thấy tiếng da mình căng ra và giãn nở để chứa chỗ mỡ đó.

Cô dừng lại và nheo mắt. Có phải cô vừa nhìn thấy một đường thẳng trên trán mình không nhỉ? Tiếng thì thầm mơ hồ nhất của lời ám chỉ về một nếp nhăn chăng? Chính xác! Đến lúc cho một liều tiêm Botox khác rồi! Cô xuất thân từ trường phái liệu pháp làm đẹp tấn-công-là-cách-phòng-ngự-tốt-nhất. Tiên hạ thủ vi cường.

Tô sửa qua lớp son môi bóng vốn đã hoàn hảo của mình, cuối cùng Lisa cũng sẵn sàng. Nếu cô mồi chài được gì tối nay, đó cũng sẽ không phải là lỗi của cô.

Hóa ra là cả Kelvin và Jack cũng đều sẽ cùng đi tới bữa tiệc của Truffle. Vì Truffle đang tài trợ cho loạt phim truyền hình mới trên Channel 9, nên Jack đành phải miễn cưỡng tham gia vào trò chơi kinh doanh.

“Thế còn lý do của anh là gì? Anh định đưa tin về nó trên tờ nào trong nhiều tạp chí của mình vậy?” Lisa mỉa mai hỏi Kelvin.

“Không tờ nào hết. Nhưng tôi đang có hứng thích nhậu nhẹt trong khi lại cháy túi sau k 6f0a ỳ nghỉ lễ.”

Ngay khi họ vừa đến nơi. Lisa biến mất vào đám đông ồn ào ăn mặc đẹp đẽ, Kelvin tiến thẳng về phía quầy bar còn Ashling thận trọng lòng vòng quanh phòng. Cô chẳng biết ai và lại không thể uống quá say vì còn lớp học salsa của mình nữa. Và cô phải đến lớp học salsa của mình, hôm nay mới là buổi học thứ hai, còn quá sớm để bắt đầu bùng học. Thỉnh thoảng qua đám đông cô lại nhận ra Jack Devine đang khổ sở cố tỏ ra vui vẻ và thất bại thê thảm. Thiếu rèn luyện, cô suy luận.

Không hiểu thế nào cuối cùng cô lại đứng cạnh anh, bên rìa của mọi chuyện.

“Xin chào,” cô hồi hộp nói. “Anh thế nào rồi?”

“Tôi bị đau đầu vì cười,” anh cáu kỉnh nói. “Tôi ghét những thứ này.” Rồi anh chìm vào im lặng.

“Tôi cũng ổn lắm,” Ashling nanh nọc nói. “Cám ơn anh đã hỏi thăm.”

Jack dài mặt ngạc nhiên, rồi quay sang người phục vụ đang đi qua. “Cô y tá,” anh vung vẩy cái ly trống không của mình, “chút gì đó cho cơn đau.”

Người phục vụ, một cô gái trẻ trung, hấp dẫn, đưa cho anh một ly champagne. “Cứ nửa giờ lại uống một ly này là hết ngay.”

Cô cười lộ lúm đồng tiền duyên dáng và anh mỉm cười đáp lại. Ashling cay cú nhìn màn trao đổi.

 Ngay khi cô “y tá” đi khỏi, Ashling cố gắng nghĩ ra cái gì đó để nói với Jack, bất kỳ kiểu khơi chuyện lãng xẹt nào cũng được, mà không thể. Và Jack cũng không khá gì hơn. Anh đứng lặng thinh, đổi hết chân này sang chân kia, uống ly champagne của mình với tốc độ qua nhanh.

Một cô phục vụ khác đi qua, lần này mang theo chiếc khay chất cao nghễu nghện những chiếc Truffle, mà Ashling hăm hở nhận lấy. Không hẳn là bởi vì cô thích kem đến thế, mặc dù cô có thích, mà là vì nó sẽ khiến cô có gì đó để làm với cái miệng của mình hơn là không nói chuyện với Jack Devine. Cô lao mình vào thưởng thức nó một cách khoái trá, đảo lưỡi vòng quanh chóp chiếc kem. Đột nhiên cô cảm thấy mình đang bị theo dõi nên bèn vội ngẩng lên để nhận ra Jack Devine trông có vẻ thích thú và đầy hàm ý. Một cảm giác xấu hổ gai góc trườn dần lên cổ cô. Vẫn giữ nguyên ánh mắt của anh, cô cắn phăng phần chóp của chiếc kem chocolate với một cú gặm dữ dội. Jack nhăn mặt và cô bật cười với vẻ độc ác cho-đáng-đời-nhà-anh.

“Tôi đi đây,” cô nói.

“Cô không thể bỏ tôi được,” anh kêu ca. “Tôi sẽ nói chuyện với ai chứ?”

“Hừm, từ đầu đến giờ cũng có phải tôi đâu!” Cô thốt lên và cầm lấy túi của mình.

“Ôi! Cô Gỡ rối, cô định đi đâu vậy?” Nghe giọng anh có vẻ khá hoảng sợ.

“Lớp học salsa của tôi.”

“À, trò nhảy nhót tục tĩu của cô. Lúc nào cô sẽ phải đưa tôi đi mới được,” anh khiêu khích. “Vậy thì đi đi, hãy bỏ mặc tôi với những kẻ làm công ăn lương.”

Bước qua Dan Heigel “Tôi sẽ thử bất kỳ thứ gì một lần” của tờ Sunday Independent, người đang tạo ra kiểu cocktail Brown Cow của anh ta bằng cách thả những mẩu kem vào champagne của mình, Ashling đi khỏi.

Ngay khi cô vừa đi khỏi thì Jack đã bị tấn công bên sườn bởi Kelvin, cầm trên tay hai ly champagne, cả hai đều là của anh ta.

“Nhìn Lisa kìa. Liệu cô ấy có mặc quần lót hay không nhỉ?” Kelvin vừa hỏi, vừa chăm chú nhìn cặp mông khỏe khoắn của Lisa qua lần váy trắng. “Tôi không nhìn thấy đường gân may nào nhưng...”

Jack không hùa theo.

“Tôi biết anh đang nghĩ gì,” Kelvin nói.

“Tôi nghi ngờ điều đó.”

“Anh đang nghĩ là có thể cô ấy mặc quần lọt khe. Cũng có thể, tất nhiên,” Kelvin miễn cưỡng thừa nhận, “nhưng tôi vẫn thích nghĩ là không hơn.”

Lisa đang lượn lờ một cách có hệ thống qua căn phòng tìm người đàn ông đẹp trai nhất trong đó, nhưng chưa gì cô đã húc phải hai ngõ hẻm tăm tối.

Trước tiên cô đã gặp một người đàn ông bí ẩn, hầu như im lặng, đeo kính mắt tròn màu xanh. Trông anh ta rất sành điệu và có một cái miệng xinh xắn, đầy hàm ý, một nụ cười đểu giả, mái tóc quyến rũ và quần áo tuyệt đẹp. Rồi anh ta tháo kính ra và Lisa giật mình. Đột nhiên trông anh ta thật gớm ghiếc. Mắt anh ta bé tí, quá gần sát vào nhau, và trông có vẻ ngây ngô, ngơ ngác. Chúng thuộc về một khuôn mặt hoàn toàn khác, về ai đó với những khó khăn trong khả năng tiếp thu .

Đang lùi ra xa thì cô đâm sầm phải Fionn O’Malley, một gã độc thân tự cho mình là đắt giá. Gã ảo tưởng rằng mình là một trong những người đàn ông gợi cảm nhất của Ireland chỉ vì có cặp lông mày lưỡi mác kiểu Jack Nicholson.

“Chào đằng ấy.” Gã mỉm cười đầy ác ý với Lisa và nhướn lông mày với vẻ đểu giả. “Tối nay trông em ngon lành quá.” Lời khen này được đi kèm với trò hết nhướn rồi lại hạ lông mày của anh ta xuống một cách rất tinh vi với ý đồ làm cho Lisa phải thấy bấn loạn vì ham muốn tình dục.

Chán ặc, cô quay lưng lại.

Và rồi cô nhìn thấy anh ta. Chàng người mẫu trên những tấm biển quảng cáo khắp Ireland. Anh ta đẹp một cách mẫu mực(1)_: hờn dỗi, cằm nhô, da láng mịn như sương, mái tóc xanh mướt phủ lòa xòa trên vầng trán rám nắng. Một khuôn mặt hoàn hảo đến độ chỉ cách vẻ tẻ nhạt đúng một milimét.

Bingo! Cô đã tìm được người đàn ông của mình.

Thấp hơn so với sở thích lý tưởng của cô, nhưng chẳng có cách nào khác.

Theo kinh nghiệm của cô, điều tuyệt vời với cánh người mẫu là ở chỗ họ là những gã đàng điếm kinh khủng. Bởi vì công việc của họ đòi hỏi phải đi lại liên tục, nên lúc nào họ cũng có quan điểm “trong kỳ nghỉ” về sex. Mặc dù điều này đồng nghĩa với việc có thể anh ta dễ bị mồi chài, thì mặt trái của nó lại là việc mãi mãi anh ta cũng chỉ có thể là một gã đàn ông Milky Way, đơn giản chỉ là loại tình-một-đêm.

Thế cũng được rồi, Lisa vừa quyết định, vừa chăm chú nhìn đường lượn dài trên cặp đùi anh ta và khoảng hõm vạm vỡ ở bên ngấn hông. Chỉ sex thôi cũng tốt rồi.

Đã khá lâu rồi kể từ khi cô gạ gẫm một ai đó. Và chỉ có một cách để thực hiện việc này. Chẳng việc gì phải đi lòng vòng, làm ra vẻ e lệ, hy vọng anh ta sẽ là người để ý đến bạn. Ồ không - bạn phải tiến thẳng đến trước mặt người đàn ông bạn muốn và làm anh ta choáng váng bằng sự tự tin của mình. Cũng giống như khi đối mặt với lũ chó - bạn không được thể hiện sự sợ hãi.

Vừa hít một hơi thật sâu và tự nhắc nhở rằng trông mình cực kỳ hấp dẫn, cô mở rộng cái miệng bóng loáng của mình ra thành một nụ cười lóa mắt rồi tự đứng chắn mình trước lối đi của anh ta. “Xin chào, tôi là Lisa Edwards, tổng biên tập tạp chí Colleen.”

Anh ta bắt tay cô. “Wayne Baker, bộ mặt của Truffle.” Anh ta nói một cách hoàn toàn nghiêm túc. Ôi trời ơi, thiếu thốn đến nỗi trớ trêu thế này đây! Không sao hết, cô không bắt buộc phải thích gã này. Thực ra có lẽ lại còn tốt hơn nếu cô không thích. Đây là chuyện về sex và lắm lúc việc thích một ai đó xen lẫn vào.

Cô huy động tất cả sự tự tin của mình, bởi vì câu tiếp theo phải được tung ra với sức thuyết phục. Đừng bao giờ để anh ta nghĩ là anh ta có bất kỳ sự lựa chọn nào trong vấn đề này. Anh ta không thể từ chối cô. Đó đơn giản không phải là một lựa chọn.

Mắt dán chặt vào anh ta, cô thì thầm, “Làm cho tôi một cái to vào.”

“Cô muốn gì nào?” Anh ta nghiêng đầu về phía quầy bar.

“Tôi không nói đến đồ uống,” cô nói, đầy hàm ý.

Từng cơ từng cơ một, vẻ hiểu ra hiện lên trên mặt anh ta. “Ôi.” Anh ta nuốt ực. “Tôi hiểu. Thế thì - ?”

“Ăn tối. Ban đầu thế đã.”

“OK,” anh ta ngoan ngoãn nói. “Bây giờ ư?”

“Bây giờ.”

Cô tự cho phép mình thở phào nhẹ nhõm một chút. Anh ta đã mắc câu. Cô cũng đã nghĩ là anh ta sẽ mắc, nhưng chẳng biết đâu được...

Khi họ đi ra, cô đưa mắt tìm kiếm Jack. Anh đang nhìn cô, nét mặt kín bưng. “Gặp lại anh sau,” cô mấp máy môi với anh, và anh đáp lại bằng một cái khẽ gật đầu gượng gạo.

Tốt.

 

 

Trong nhà hàng của khách sạn Clarence, Lisa và Wayne có cuộc thi xem ai ăn ít nhất. Vừa cảnh giác theo dõi nhau, họ vừa di di thức ăn quanh đĩa của mình. Trong một khoảnh khắc kịch tính, nghẹt thở, tưởng chừng như Wayne sắp cho một miếng cá chày vào miệng của anh ta, và nếu anh ta làm thế, Lisa cũng đã tự cho phép mình ăn một góc bông atisô. Nhưng đúng khoảnh khắc cuối cùng anh ta lại đổi ý và Lisa cũng đành miễn cưỡng hạ chiếc dĩa của cô xuống đĩa như cũ.

Wayne Baker xuất thân từ Hastings và còn trẻ - mặc dù có lẽ không được trẻ như anh ta khẳng định. Anh ta nói mình hai mươi tuổi, nhưng Lisa đoán nhiều khả năng là hai mươi hai hoặc hai mươi ba gì đó. Anh ta suy nghĩ về sự nghiệp người mẫu của mình một cách rất, rất nghiêm túc.

“Đó cũng không phải là việc khó khăn gì, phải không, cưng?” Lisa khiêu khích.

Anh ta có vẻ tự ái. “Thực ra thì tôi không có ý định làm nghề này mãi mãi.”

“Để tôi đoán nhé,” Lisa nói. “Cuối cùng anh muốn theo đuổi nghiệp diễn xuất.”

Sự ngạc nhiên tự đóng dấu hiển hiện trên bộ mặt gần như hoàn hảo đến nực cười của anh ta. “Làm sao cô biết?”

Lisa nuốt một tiếng thở dài. Mặc dù nó khiến cô khổ sở phải đong đưa những lời sáo rỗng, anh ta không phải loại thông minh nhất và điều đó làm cùn đi phần lưỡi sắc từ vẻ quyến rũ đến choáng ngợp của anh ta. Cô chẳng phải không ưa những người ít hoặc không được học hành - xét cho cùng, ngay chính cô cũng hầu như chỉ có thể viết nguệch ngoạc tên mình trên mặt đất bằng một cái que khi cô rời trường học. Nhưng chẳng có lý do gì để một người lại không biết Meg Mathews(1)_ kết hôn với ai.

“Anh sống ở đâu, anh chàng đẹp trai?” Lisa hỏi. Không hiểu sao cô lại khiến cho cái từ “đẹp trai” nghe thật miệt thị, như thể anh ta là một mẩu thịt. Khôi hài thật, Wayne lờ mờ nghĩ. Đó vẫn thường là cách anh ta nói chuyện với các cô gái.

“Tôi có một căn hộ ở London, nhưng tôi hầu như không bao giờ ở đó cả.” Anh ta không thể giấu nổi vẻ tự hào vì điều đó.

“Vậy anh ở Dublin trong bao lâu?”

“Tôi sẽ đi vào ngày mai.”

“Anh đang ở chỗ nào?”

“Ở đây, tại khách sạn Clarence.”

“Đỉnh.” Lisa không muốn đưa anh ta tới “Tùng Gia trang”. Cô sợ anh ta sẽ bị mất hứng bởi cái đống gỗ thông lỗi thời đó, nhưng thậm chí còn một khả năng lớn hơn là hẳn có khi cô đã thấy phát ngấy anh ta vào cuối cuốc taxi.

Ngay khi người bồi bàn mang những chiếc đĩa có thức ăn chỉ hơi bị khều khều đi, Lisa tự nhủ cô đã trì hoãn sự sung sướng quá đủ lâu rồi. Cô lẳng lơ nói với Wayne, “Đến giờ đi ngủ rồi.”

 “Ôi trời ạ.” Anh ta trố mắt trước sự trâng tráo của cô và ngoan ngoãn đứng lên.

Lúc đi lên trong thang máy của khách sạn, những chiếc bong bóng của nỗi háo hức sôi sục trong lòng Lisa. Cô cảm thấy thật đểu giả và suy đồi - nhiều lúc cái mà một cô gái thực sự cần là màn ái ân dữ dội và chớp nhoáng với một người hoàn toàn xa lạ. Và việc sở hữu một cơ thể mỹ miều, chết đói liệu có ích gì nếu ai đó không thỉnh thoảng được nhìn thấy nó?

Bàn tay màu nâu, láng bóng của Wayne khẽ run rẩy khi anh ta cắm chìa khóa lên cánh cửa, và mặc dù thực ra cô chỉ đang đóng một vai diễn, Lisa cũng phải run lên trước quyền lực của chính mình.

Khi đã vào trong, nỗi háo hức đến sủi bọt của cô lại càng tăng. Thật giống như khung cảnh trong một bộ phim: căn phòng hiện đại, sành điệu, người đàn ông, vừa trẻ trung và sung sức vừa rắn chắc và hăng máu. Không thể nào phủ nhận được điều đó - anh ta rất quyến rũ.

“Đóng cửa lại và cởi quần áo của anh ra,” Lisa nói, càng lúc càng hóa thân vào vai diễn nữ chúa bạo dâm của mình.

Wayne chờ đợi sự ngưỡng mộ của cô. “Em sẽ mê cái này cho mà xem,” anh ta vưa cười nhăn nhở, vừa chậm rãi cởi cúc áo sơ mi của mình. “Anh tập hai trăm cái gập bụng mỗi ngày.”

Bụng anh ta là một tuyệt tác khít khịt của sáu múi cơ rắn đanh, vát hình chữ V ra ngoài và chếch lên trên hai bên mạng sườn thành một vồng ngực rám nắng và rắn chắc. Anh ta hoàn hảo đến nỗi sự tự tin của Lisa bị lung lay. Chắc chắn anh ta đã quen ngủ với những cô người mẫu mảnh mai ngon lành rồi. May mà cô không bao giờ ăn.

“Giờ đến lượt em,” anh ta nói.

Với một nụ cười tinh quái, đầy ý nghĩa - thái độ là rất quan trọng - cô kéo tuột chiếc váy trắng của mình lên qua đầu bằng một động tác rất uyển chuyển. Kelvin đã nói đúng - không quần lót.

“Xong ngay,” Wayne vừa bật cười, vừa kéo khóa chiếc quần may ôm sát của mình. Cái ấy của anh ta bật tưng ra, cương cứng sẵn một nửa. Không đồ lót.

Cảm giác rùng mình lan khắp người cô. Cô thật sẵn sàng cho chuyện này làm sao.

Anh ta không phải người đầu tiên cô ngủ cùng kể từ sau Oliver. Ngay sau khi anh ra đi cô đã đưa một gã nào đó về nhà với cố gắng đẩy Oliver ra khỏi đầu mình. Nhưng lần đó không thành công mỹ mãn cho lắm, có thể là cô đã thử quá sớm. Lần này thì khá hơn nhiều.

“Em đẹp lắm,” Wayne khen ngợi, vuốt ve đầu ngực của cô với vẻ thích thú rất chuyên nghiệp.

“Em biết. Anh cũng thế.”

“Anh biết.”

Họ ngấu nghiến cười, ngấu nghiến vẻ đẹp của nhau, rồi anh ta hôn cô, không phải là không thèm thuồng.

“Đi nào,” anh ta cố dẫn cô tới chiếc giường.

“Không. Trên sàn cơ.” Cô muốn làm nó vừa dữ dội vừa khắc nghiệt và mãnh liệt.

“Quái gở,” anh ta nói.

“Không có đâu.” Cô khinh bỉ. “Anh đã sống một cuộc đời yên ả quá.”

Anh ta không đến nỗi tệ. Nhưng cũng không tuyệt vời gì. Đó chính là vấn đề với anh chàng quá đẹp trai. Họ cứ nghĩ như thể họ chỉ cần nằm ệch ra đó là đủ để khơi mào cho một làn sóng cực khoái. Cũng may Lisa biết rất rõ về những gì cô muốn.

Cô xua anh ta đi khi anh ta cố tìm cách trèo lên người cô. Đây là màn biểu diễn của cô.

“Chậm hơn,” cô nạt, khi trông anh ta có vẻ như đang hơi quá hăng máu phía dưới cô. Kể cũng thật bực mình khi cứ phải đạo diễn mọi chuyện, nhưng ít nhất thì anh ta cũng biết nghe lời.

Một lát sau cô nhét hai tay mình xuống dưới mông anh ta và nói, “Nhanh nữa lên, nhanh nữa lên!”

“Anh tưởng là em thích chậm.”

“Hừ, bây giờ thì em thích nhanh,” cô hổn hển, và Wayne cun cút làm theo. Trong cơn quằn quại vì khoái cảm, cô cắn vào vai anh ta.

“Đừng,” anh ta rú lên. “Hai hôm nữa anh có buổi chụp ảnh với đồ bơi. Anh không thể có những vết răng được.”

“Lạy Chúa!” Cô thốt lên. “Mạnh nữa lên!”

Wayne dồn sức và tăng tốc, thúc mạnh cặp hông chắc nịch của anh ta vào trong cô. “Anh nghĩ là anh sắp...” anh ta hổn hển.

“Đừng hòng,” cô giật giọng. Và trông cô đáng sợ đến nỗi cơn cực khoái chực chờ của anh ta ngoan ngoãn rút lui.

Sau đó, họ nằm trên nền nhà, vẫn còn hổn hển thở không ra hơi. Tạm thời được thỏa mãn, Lisa vẩn vơ quan sát những chiếc chân ghế bằng gỗ sồi ngang tầm mắt cô. Đúng là tuyệt vời thật, cô thầm nghĩ. Chính xác là cái mà cô cần.

Họ tiếp tục nằm trên tấm thảm màu xanh cánh chả cho đến khi hơi thở trở lại bình thường, rồi Wayne bắt đầu cho thấy những dấu hiệu của sự sống. Anh ta dịu dàng vuốt tóc cô và đăm chiêu mơ màng. “Anh chưa bao giờ gặp ai như em cả. Em thật là...khỏe.”

Cô đáp lại bằng một câu cộc lốc, “Có quầy mini-bar không? Rót cho em một cốc, em phải vào nhà vệ sinh.”

“Đồng ý.”

Đồng ý!

Khó khăn lắm cô mới nhét được người vào phòng tắm của anh ta vì nó chật cứng với cơ man nào là những sản phẩm chăm sóc da, dầu gội đầu, gôm bọt, keo tạo dáng tóc và nước thơm cologne. Chuyện này không làm cô thấy có cảm tình với anh ta. Đồ đàn bà. Cô trề môi khinh miệt. Trên giá rửa mặt là vài lọ sữa dưỡng thể và gel tắm quà tặng rất đẹp, và Lisa tự hứa với mình rằng cô sẽ cuỗm chúng trước khi rời khỏi đây.

Khi cô trở ra, anh ta dẫn cô tới giường và đặt một ly champagne lạnh vào tay cô. Trèo lên giường bên cạnh cô giữa những tấm ga bằng cotton mát lạnh, anh ta nói, “Anh có thể hỏi em chuyện này được không?”

Vẻ im lặng và nghiêm trọng của anh ta khiến cô chắc mẩm đó sẽ là một trong những câu hỏi phỉnh phờ mà những đôi tình nhân thường hỏi nhau - Em có tin vào tình yêu từ cái nhìn đầu tiên không? Em đang nghĩ gì vậy? Em sẽ chung thủy với anh chứ?

“Nói đi,” cô nói cụt lủn.

Anh ta chống người trên khuỷu tay, chỉ vào trán mình và hỏi, “Em có thấy giống một cái mụn không?”

Chẳng có cái gì trên trán của anh ta cả. Nó láng mịn như mông em bé, như vỏ một quả đào, như một mặt hồ, như cái quái gì cũng được...

“Ồ, có,” cô chau mày. “Có vẻ khá là kinh khủng thì phải? Trông như bị nhiễm trùng.”

Anh ta thực sự rú lên vì đau khổ và rút ra một cái gương rõ ràng là anh ta đã dùng để tự săm soi mình trong khi cô còn ở trong phòng tắm.

Lisa cười nghiêng ngả vì khoái chí. “Chương trình phim trên kênh riêng của khách sạn có gì ấy nhỉ?” Cô hỏi. Cô không muốn nói chuyện với anh ta trong lúc chờ đợi cái của anh ta lại ngỏng lên.

Xen giữa những màn làm tình bạo liệt đầy thỏa mãn họ xem phim và uống champagne từ quầy mini-bar. Cuối cùng, no nê và kiệt sức, họ ngủ thiếp đi. Lisa ngủ ngon lành và tỉnh dậy trong một tâm trạng tuyệt vời, khăng khăng đòi thêm một hiệp nữa trước khi sửa soạn ra về.

Nhưng trong phòng tắm, khi đang miết đầu ngón tay phết đầy kem quanh hàm răng của mình, cô chợt nhận ra thứ gì đó mà cô không để ý đêm hôm trước. Mascara và bút chì kẻ lông mày. Ọe. Cô đã nghĩ là lông mi của anh ta cứng một cách đáng ngờ. Và cô sẵn sàng đánh cuộc rằng có lẽ tóc của anh ta cũng được nhuộm nữa, từ một màu nâu tầm thường nào đó sang màu đen như gỗ mun hiện tại. Đột nhiên cô thấy chán ngấy anh ta.

Tuy nhiên, Wayne lại có vẻ phải lòng Lisa. Cô thật sáng tạo khi ở trên giường và cô lại không hề phát điên lên vì anh ta.

“Anh sẽ gặp lại em chứ?” Anh ta hỏi, khi cô luồn chiếc váy trắng của mình lên người. “Anh thường xuyên tới Dublin.”

“Em để túi của mình ở đâu ấy nhỉ?”

“Đằng kia. Anh sẽ gặp lại em chứ?”

“Chắc chắn rồi.” Lisa nhét một cái mũ tắm, bốn bánh xà phòng, hai chai gel tắm nhỏ và ba chai sữa dưỡng thể vào trong túi của mình.

“Khi nào?”

“Cuối tháng Tám. Ảnh của em sẽ ở phía trên thư của Tổng biên tập trong tờ Colleen.”

Giữ tấm chăn che ngực một cách nhũn nhặn, trông Wayne thật yếu đuối và hoang mang đến nỗi Lisa thấy mủi lòng. “Em sẽ gọi cho anh.”

“Em sẽ gọi chứ?” Anh ta hỏi với vẻ hy vọng.

“Tờ séc ở trong thùng thư ấy. Sáng ra em sẽ tôn trọng anh_,” Lisa cười nhăn nhở, vừa lùa một chiếc lược qua mái tóc và kiểm tra hình ảnh phản chiếu của mình. “Không, tất nhiên tôi sẽ không gọi cho anh đâu.”

“Nhưng... nhưng tại sao em lại nói là sẽ gọi trong khi em không hề có ý định làm thế?”

“Làm sao mà tôi biết được?” Lisa hả hê nhướng mắt. “Anh là đàn ông, lũ các anh nghĩ ra quy tắc đó mà. Bye!”

Tung tăng bước xuống bậc và ra ngoài đường phố, khuỷu tay và đầu gối của cô đau rát thật dễ chịu vì miết lên mặt thảm, Lisa vẫy một chiếc taxi. Vừa đủ thời gian chạy về nhà và thay quần áo trước khi đi làm.

Cô cảm thấy thật tuyệt vời. Rực rỡ! Ai mà nói rằng tình một đêm với người hoàn toàn xa lạ khiến bạn cảm thấy rẻ mạt và dơ bẩn thì thật là nhầm to. Lâu lắm rồi cô mới được cảm thấy tuyệt vời đến thế!

Hết chương 35. Mời các bạn đón đọc chương 36!

Nguồn: truyen8.mobi/wDetail/control/chapter_id/36998


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận