Shushi Cho Người Mới Bắt Đầu Chương 8-9


Chương 8-9
Lisa có mặt tại chỗ làm từ lúc tám giờ sáng thứ Hai.

Hãy bắt đầu như thể đã thành công. Cô giận dữ nhận ra tòa nhà vẫn khóa im ỉm. Cô lang thang một vòng khá lâu trong không khí ẩm ướt và cuối cùng đi kiếm một cốc cà phê. Ngay cả chuyện đó cũng phải chờ một lúc. Thật không giống với London nơi các quán cà phê đã mở cửa ngay từ lúc tinh mơ.

Đến chín giờ sáng, khi cô rời khỏi quán cà phê, trời bắt đầu mưa. Vòng tay lên đầu che tóc, cô hối hả chạy, đôi guốc gót cao bốn inch của cô trượt trên vỉa hè trơn nhẫy. Đột nhiên cô dừng phắt lại và rít lên với một thanh niên mặc áo khoác có mũ trùm đầu đang đi qua, “Chẳng nhẽ ở cái nước nhà quê này lúc nào trời cũng mưa à?”

“Tôi không biết,” anh ta trả lời với vẻ e dè. “Tôi mới hai mươi sáu tuổi.”

Đến cửa trước, Lisa được một cô gái tên là Trix đón tiếp. Khắp người cô ta nổi hết cả gai ốc trong một chiếc váy hai dây mỏng tang và đang phải nhảy choi choi đổi hết bàn chân đi giày to gộc này sang bàn chân đi giày to gộc kia cho đỡ lạnh. Khi nhìn thấy Lisa, mặt cô ta sáng bừng lên đầy ngưỡng mộ và vội vàng vất điếu thuốc lá xuống đất.

“Chào chị,” cô ta gầm gừ, rồi phả nốt hơi khói thuốc cuối cùng. “Đôi giày giết người! Tôi là Trix, trợ lý riêng của chị. Trước khi chị hỏi, xin tự giới thiệu tên tôi là Patricia, nhưng sẽ chẳng ích gì nếu gọi tôi như thế vì tôi sẽ không trả lời đâu. Tôi từng là Trixie cho đến khi bọn người ở cách chỗ tôi hai số nhà có một con chó xù cũng tên như vậy, vì thế bây giờ tôi là Trix. Trước kia tôi là nhân viên lễ tân và chân loong toong nhưng vừa mới được thăng chức, nhờ có chị đấy. Xin lưu ý chị, họ vẫn chưa cử ai thay thế tôi... Đằng này, thang máy đi lối này.”

“Tôi xin thừa nhận ngay rằng khả năng đánh máy của tôi không phải là tốt nhất,” Trix giãi bày trong lúc họ đi lên. “Nhưng khả năng nói dối_ của tôi thì siêu hạng, thừa sức được sáu mươi từ một phút. Tôi có thể nói rằng chị đang bận họp với bất kỳ ai chị không muốn tiếp và họ sẽ không bao giờ nghi ngờ gì. Trừ khi chị muốn họ nghi ngờ. Tôi cũng biết cách dọa dẫm nữa, chị thấy không?”

Lisa tin cô ta.

Mặc dù mới có hai mươi mốt tuổi và mơn mởn như một quả đào tơ, Trix đã có một vẻ cứng cỏi mà Lisa nhận ra ngay. Hình ảnh từ những ngày còn trẻ của chính cô.

Cú sốc đầu tiên trong ngày là Randolph Media Ireland chỉ chiếm một tầng nhà - trong khi văn phòng ở London lấp đầy toàn bộ một tòa nhà mười hai tầng.

“Tôi phải đưa chị tới gặp Jack Devine,” Trix nói.

“Anh ta là Giám đốc Điều hành Ireland, đúng không?” Lisa nói.

“Thật vậy sao?” Trix có vẻ ngạc nhiên. “Tôi đoán là thế. Dù sao anh ta cũng là sếp, hoặc anh ta nghĩ vậy. Tôi chẳng bao giờ làm theo những lệnh vớ vẩn của anh ta cả.

“Chắc chị sẽ muốn được trông thấy anh ta tuần trước.” Cô ta đột nhiên hạ thấp giọng xuống. “Như một con gấu bị nhọt ở mông ấy. Nhưng hôm nay anh ta lại tí tởn rồi, điều đó nghĩa là anh ta đã quay lại với cô bồ. Những trò ầm ĩ của cái đôi này - họ làm cho Pamela và Tommy(1)_ trông giống như nhà Walton trong phim Walton’s Moutain_.”

Những cú sốc tiếp theo đã được dành sẵn cho Lisa - Trix dẫn Lisa vào một văn phòng rộng không có vách ngăn với khoảng mười lăm bàn làm việc. Mười lăm! Làm thế nào mà một đế chế tạp chí có thể được vận hành từ mười lăm chiếc bàn làm việc, một phòng họp và một gian bếp nhỏ?

Một ý nghĩ khủng khiếp lao ầm vào cô. “Nhưng... thế bộ phận thời trang ở đâu?”

“Kia.” Trix hất đầu về phía chiếc giá mắc quần áo được xếp trong một góc phòng, trên đó treo lủng lẳng một cái áo khoét nách màu hồng xấu xí rõ ràng là có liên quan tới tờ Gaelic Knitting, một chiếc váy phù dâu, một chiếc váy cưới và ít quần áo nam giới.

Lạy Chúa! Bộ phận thời trang ở Femme chiếm trọn vẹn một căn phòng. Chật cứng những mẫu thời trang từ tất cả các cửa hàng sang trọng nhất, có nghĩa là từ nhiều năm nay Lisa đã không hề phải mua quần áo mới. Cần phải làm điều gì đó! Ngay lúc này trong đầu cô đã rộn lên những kế hoạch liên lạc với những quan hệ của mình trong xứ sở thời trang - nhưng Trix đang giới thiệu với cô hai nhân viên đã ở trong phòng từ trước. “Đây là Dervla và Kelvin, họ làm việc cho những tạp chí khác, vì vậy họ không phải là nhân viên của chị. Không giống tôi,” cô ta nói với vẻ tự hào.

“Dervla O’Donnell, rất vui được gặp cô.” Một phụ nữ to lớn, trạc bốn mươi, mặc chiếc áo vải rộng trang nhã, bắt tay Lisa và mỉm cười. “Tôi phụ trách Hibernian Bride, Celtic Health, và Gaelic Interiors.” Lisa chỉ cần liếc qua cũng biết ngay rằng người phụ nữ này từng là dân hippy.

“Còn tôi là Kelvin Creedon.” Một người đàn ông ăn diện đến nhức mắt, tóc tẩy thành màu bạch kim, với cặp kính gọng đen của Joe Ninety, xiết chặt tay Lisa. Cô nhận ra ngay rằng cặp kính này chỉ là để làm điệu và mắt kính là loại trong suốt. Khoảng hơn hai mươi một chút, cô thầm đoán tuổi anh ta. Từ anh chàng toát ra vẻ tràn trề sinh lực, trẻ trung và sành điệu. “Tôi phụ trách The Hip Hib, Celtic Car, DIY Irish-StyleKeol, tạp chí âm nhạc của chúng ta.” Một lô lốc những chiếc nhẫn bạc của anh ta làm đau tay Lisa.

“Ý anh chị là sao cơ?” Lisa hoang mang hỏi. “Anh chị biên tập tất cả những tạp chí đó sao?”

“Rồi còn nghiên cứu và viết bài nữa chứ.”

“Tự làm hoàn toàn sao?” Lisa không thể ngăn mình buột miệng hỏi. Cô hết nhìn Kelvin lại quay sang Dervla.

“Với sự giúp đỡ của mấy tay cộng tác viên linh tinh,” Dervla nói. “Chắc chắn tất cả những gì chúng tôi phải làm là phọt ra các thông cáo báo chí.”

“Mọi chuyện cũng không đến nỗi tệ lắm kể từ khi The Catholic Judger phải đình bản.” Dervla hiểu lầm Lisa sốc vì lo lắng. “Nhờ thế mà tôi có thêm các buổi chiều thứ Năm để làm việc khác.”

“Vậy chúng là các ấn phẩm hàng tuần hay hàng tháng?”

Dervla và Kelvin quay mặt nhìn nhau, hai người há hốc miệng trong im lặng trước khi cùng đồng thời phá lên cười sằng sặc không sao kìm nổi. Cả đời họ chưa bao giờ nghe thấy điều gì buồn cười đến thế.

“Hàng tháng!” Dervla thốt lên, không tin vào tai mình.

“Hàng tuần!” Kelvin còn có vẻ khá hơn một chút.

Dervla chợt nhận ra Lisa đang cau mặt nên chị ta vội bình tĩnh lại. “Không. Hầu hết là một năm hai số. Tờ The Catholic Judger thì ra hàng tuần, nhưng tất cả những tờ còn lại đều được ra theo số Mùa xuân và số Mùa thu. Trừ trường hợp có thảm họa nào đó.”

“Còn nhớ số Mùa thu năm 1999 chứ?” Chị ta quay sang Kelvin. Rõ ràng là Kelvin cũng nhớ vì tiếng cười lại ré lên.

“Virus máy tính,” Kelvin giải thích. “Xóa sạch mọi thứ.”

“Hồi đó thì không buồn cười chút nào...”

Nhưng rõ ràng là bây giờ thì có.

“Xem này.” Dervla dẫn Lisa tới chỗ một chiếc giá bên trên trưng bày các mẫu tạp chí bóng nhoáng. Chị ta chìa cho cô một tập giấy mỏng tang tự xưng là Hibernian Bride, số Mùa xuân năm 2000.

Đó không phải là một tờ tạp chí, Lisa thầm nghĩ. Đó chỉ là một tập brochure. Đúng ra chỉ là một tờ rơi. Cũng không hơn gì một tờ thông báo. Chết tiệt, chỉ đáng coi là mảnh giấy nhắc việc.

“À, còn đây là Spud, tạp chí về thực phẩm của chúng ta.” Dervla chìa thêm một tập brochure khác cho Lisa. “Shauna Griffins phụ trách biên tập nó với cả tờ Gaelic KnittingIrish Gardening.”

Một nhân viên khác cũng vừa mới đến. Quá tẻ nhạt đến mức thậm chí còn không đáng gọi là tầm thường, Lisa ghê tởm thầm nghĩ - người tầm thước, bắt đầu hói và lại còn đeo nhẫn cưới. Giấy dán tường hình người. Phải khó khăn lắm cô mới có thể hạ cố mở miệng chào anh ta.

“Đây là Gerry Godson, trưởng phòng mỹ thuật. Anh ta hơi kiệm lời một chút,” Trix bô bô nói. “Đúng là anh không nói nhiều nhỉ, Gerry? Nháy mắt một cái là đúng, nháy hai cái là biến mẹ cô đi và để cho tôi yên.”

Gerry nháy mắt hai cái, và vẫn giữ nguyên vẻ mặt trơ trơ như đá. Rồi đột nhiên anh ta cười toe toét, bắt tay Lisa và nói, “Chào mừng cô đến với Colleen. Thời gian qua tôi vẫn làm việc với các tạp chí khác ở đây, nhưng từ giờ trở đi tôi sẽ chỉ làm cho một mình cô thôi.”

“Cả tôi nữa,” Trix nhắc anh ta. “Tôi là trợ lý riêng của chị ấy, anh biết đấy, và tôi sẽ là người truyền đạt mệnh lệnh.”

“Chúa ơi,” Gerry càu nhàu với vẻ thích thú.

Lisa cố gượng mỉm cười.

Trix dồn dập gõ nhẹ lên cửa phòng Jack, rồi mở ra. Jack ngẩng lên. Đang ngồi đăm chiêu tư lư, mặt anh có vẻ hơi ủ rũ và thất thần, còn đôi mắt đen như trái mận gai như ẩn chứa những điều bí mật. Rồi anh nhìn thấy Lisa và mỉm cười như đã nhận ra cô, cho dù họ chưa gặp nhau lần nào cả. Tất cả sáng bừng lên.

“Lisa?” Cách tên cô vang lên khi được thốt ra từ miệng anh làm thức dậy điều gì đó thật ấm áp trong cô. “Mời vào, ngồi đi.” Anh đi vòng qua bàn và bước tới bắt tay cô.

Linh tính nặng như chì của Lisa bỗng được nghỉ xả hơi một chút. Cô có cảm tình với phong thái của tay Jack này. Cao ráo không? Có! Ngăm đen không? Có! Lương cao không? Có! Anh ta là một giám đốc điều hành cơ mà, cho dù đó chỉ là một công ty con ở Ireland.

Và có điều gì đó hơi không chính thống ở người đàn ông này khiến cô thấy phấn khích. Mặc dù anh ta mặc vest, cô vẫn cảm thấy đó chẳng qua là do bắt buộc, và và tóc anh ta cũng dài hơn so với những gì được coi là có thể chấp nhận ở London.

Vậy nếu anh ta có bạn gái rồi thì sao? Từ khi nào điều đó lại trở thành một trở ngại thế nhỉ?

“Tất cả chúng tôi đều rất phấn khởi về Colleen,” Jack quả quyết. Nhưng Lisa nhận ra vẻ chán chường ẩn sâu bên trong tuyên bố của đối phương. Nụ cười của anh ta đã biến mất và Jack lại quay về với vẻ nghiêm nghị và ủ rũ.

Sau đó anh bắt đầu giới thiệu cho Lisa về “nhóm” của cô. “Đây là Trix, trợ lý riêng của cô, rồi đến trợ lý biên tập của cô, một người phụ nữ tên là Ashling. Cô ấy có vẻ rất được việc.”

“Tôi cũng nghe nói thế,” Lisa khô khan nói. Nguyên văn những từ mà Calvin Carter nói là, “Cô đề ra ý tưởng, còn cô ta sẽ lo thực hiện.”

“Tiếp đến là Mercedes, người chủ yếu sẽ làm công việc biên tập thời trang và sắc đẹp, nhưng cũng sẽ tham gia biên tập chung. Cô ấy mới chuyển sang từ tờ Ireland on Sunday - ”

“Đó là cái gì?”

“Một tờ báo Chủ nhật. Có cả Gerry, Giám đốc mỹ thuật của cô, người vẫn kiêm luôn cả các ấn phẩm khác. Cũng giống như Bernard, người sẽ phụ trách các công việc hành chính, quảng cáo, vân vân... trên tờ Colleen.”

Đến đây Jack dừng lại. Lisa chờ đợi anh ta cho cô biết thêm về khoảng tầm tám nhân viên nữa. Nhưng Jack không động tĩnh gì.

“Tất cả đấy à? Năm nhân viên thôi sao? Năm người?” Cô choáng váng không tin nổi vào tai mình. Ở Femme ngay cả thư ký của cô cũng còn có riêng một thư ký!

“Cô cũng sẽ có ngân sách rộng rãi dành cho cộng tác viên,” Jack hứa hẹn. “Cô có thể đặt hàng một số bài viết và sử dụng đội ngũ tư vấn, cả thường xuyên và thời vụ.”

Lisa như hóa rồ. Làm thế nào mà cô lại ra nông nỗi này, trong cái hoàn cảnh khủng khiếp này cơ chứ? Sao lại thế? Cô đã có một kế hoạch cho đời mình. Cô vẫn luôn biết rõ mình đang đi đâu và lần nào cô cũng đến được đích. Cho tới tận bây giờ, khi đột nhiên cô bị ném vào cái vũng nước tù này.

“Vậy... vậy những chiếc bàn còn lại thuộc về ai?”

“Dervla, Kelvin và Shauna, những người phụ trách biên tập tất cả các tạp chí khác của chúng ta. Rồi tiếp theo là trợ lý riêng của tôi, bà Morley, Margie ở bộ phận quảng cáo - cô ấy tuyệt lắm, một con Rottweiler(1)_ nòi hẳn hoi! - Lorna và Emily ở phòng kinh doanh rồi hai cô nàng Eugene ở bộ phận kế toán.”

Lisa mỗi lúc một cảm thấy khó thở, nhưng cô phải cố cưỡng lại cảm giác thôi thúc muốn lao vào phòng vệ sinh và bưng mặt hét toáng lên thì Ashling, người trợ lý biên tập, đang được dẫn vào trong văn phòng.

“Xin chào, lại được gặp anh.” Ashling rụt rè mỉm cười với Jack Devine.

“Xin chào.” Anh gật đầu, không hề có chút xởi lởi nào như khi anh chào Lisa. “Tôi không nghĩ là các cô đã gặp nhau. Đây là Lisa Edwards - còn đây là Ashling Kennedy.”

Ashling thoáng lộ vẻ ngỡ ngàng, rồi tươi cười nhìn Lisa, công khai bày tỏ sự ngưỡng mộ trước làn da hoàn mỹ, bộ vest thắt eo quyền lực, cùng cặp chân huyền ảo trong đôi nịt tất loại 10-denier_(1). “Tôi rất vui khi được gặp chị,” cô tuyên bố với vẻ hồ hởi xen lẫn hồi hộp. “Tôi rất hào hứng với tờ tạp chí này.”

Ngược lại, Lisa không thấy có tí ấn tượng gì với Ashling. Người phụ nữ này đã biến sự tềnh toàng thành cả một loại hình nghệ thuật. Tất cả chúng ta đều có thể để tóc buông thế kia, không uốn xoăn mà cũng chẳng duỗi thẳng, nếu chúng ta cũng bê tha như cô ta, Lisa khinh bỉ nghĩ bụng. Chẳng ai trong chúng ta vừa sinh ra đã có ngay một mái tóc mượt mà và cầu kỳ cả, đó là điều bạn sẽ phải kỳ công theo đuổi. Cứ nhìn Trix mà xem, đã đành là kiểu trang điểm của cô ta còn lâu mới đáng gọi là tinh tế, nhưng ít nhất cô ta cũng còn thể hiện ít nhiều cố gắng.

Rồi đến lượt Mercedes xuất hiện và Lisa cũng không dám chắc lắm về cô này. Trông cô ta có vẻ lộng lẫy và ít nói, ngăm đen và uốn éo như rễ cam thảo.

Người duy nhất Lisa chưa gặp là Bernard, và hóa ra anh ta là kẻ tồi tệ nhất trong cả đám này. Chiếc áo len không tay màu đỏ mà anh ta mặc bên ngoài áo sơ mi và cà vạt của mình rõ ràng là có từ thời nó được tung ra thị trường thời trang lần đầu tiên, và thành thật mà nói thì đó là tất cả những gì cô cần biết về anh ta.

 

 

Lúc mười giờ, nhóm Colleen, cùng Jack và trợ lý riêng của anh là bà Morley tập trung ở phòng họp để giới thiệu làm quen. Lisa ngạc nhiên khi thấy bà Morley hóa ra không phải là mẫu người thơm nức và được việc như cô nàng Moneypenny(1)_, mà là một bà khọm già khoảng sáu mươi tuổi, mặt mũi nhăn nheo. Jack đã thừa kế lại bà ta khi anh nhận bàn giao từ tay Giám đốc Điều hành trước, điều này mãi về sau Lisa mới phát hiện. Anh cũng có thể thuê người mới, nhưng vì lý do nào đó đã quyết định không làm thế, và bởi vậy nên bà Morley tỏ ra vô cùng tận tụy. Quá tận tụy là khác, theo đánh giá chung của mọi người.

Trong khi bà Morley ghi biên bản, Jack nhấn mạnh lại những nội dung chính - Colleen sẽ phải là một ấn phẩm hấp dẫn và sành điệu dành cho phụ nữ Ireland trong độ tuổi từ mười tám đến ba mươi. Nó sẽ phải thật phóng khoáng, cởi mở về vấn đề giới tính, và vui nhộn. Tất cả mọi người phải tập trung suy nghĩ, đề xuất xây dựng các chuyên mục.

“Hay là thực hiện một mục về gặp gỡ đàn ông ở Ireland?” Ashling rụt rè lên tiếng. “Có thể tháng này bố trí cho một cô gái tới công ty mai mối nào đó, tháng sau thì để cô ta tìm kiếm trên mạng, tháng sau nữa lại cho cô ta đi cưỡi ngựa...?”

“Ý tưởng không tệ lắm,” Jack miễn cưỡng nói.

Ashling mỉm cười gượng gạo. Cô cũng không biết mình có thể tiếp tục duy trì cái trò này được đến bao giờ - ý tưởng vốn không thực sự là sở trường của cô. Chuyên mục này thật ra là gợi ý của Joy - cũng chỉ vì Joy hy vọng sẽ trở thành con chuột bạch đầu tiên. “Đằng nào thì tớ cũng phải luôn cố công tìm đàn ông mà,” cô nói. “Biết đâu lần này tớ lại còn được trả tiền cho việc đó cũng nên.”

“Còn ý tưởng nào khác không?” Jack giục giã.

“Hay là mục thư của một nhân vật nổi tiếng?” Lisa đề xuất. “Tìm một nhân vật nổi tiếng nào đó của Ireland. Kiểu như...” Nói đến thì cô hoàn toàn ngắc ngứ, vì cô chẳng biết nhân vật nổi tiếng nào của Ireland cả. “Kiểu như... kiểu như...”

“Bono,” Ashling tử tế gợi ý. “Hoặc là một trong nhưng cô gái của nhóm The Corrs.”

“Chính xác,” Lisa nói. “Khoảng một nghìn từ, về những chuyện như bay bằng vé hạng nhất, đi dự tiệc với Kate Moss và Anna Friel. Táo bạo mà hào nhoáng.”

“Tốt lắm.” Jack tỏ ra hài lòng. Nhưng nỗi kinh hoàng đã quay lại xâm chiếm Lisa. Một lần nữa cô choáng váng trước cả núi công việc đang chờ mình ở phía trước. Gây dựng một tạp chí hoàn toàn mới ở một đất nước hoàn toàn xa lạ!

“Vậy còn thư của một nhân vật không nổi tiếng thì sao nhỉ?” Trix đề nghị bằng cái giọng khê đặc của mình. “Mọi người biết thế nào rồi đấy - Tôi là một cô gái bình thường, đêm qua tôi uống say bí tỉ, tôi đang cắm sừng bạn trai, tôi căm ghét công việc hiện tại, tôi ước có nhiều tiền hơn, tôi đã xoáy một lọ sơn móng tay ở cửa hàng Boot’s...”

Tất cả mọi người đều đang gật gù nhiệt tình cho đến khi cô ta nói đến tới phần ăn trộm lọ sơn móng tay, tới đây màn gật bù bỗng chậm dần và dừng hẳn lại. Tất cả đều từng làm thế nhưng không đời nào có người chịu thú nhận cả.

Trix nhận ra điều đó ngay lập tức và hồi lại đầy tự tin “... mẹ tôi ghét bạn trai tôi - cả hai người - tôi đã tẩy tóc và bị bỏng da đầu, đại loại những chuyện như thế.”

“Ý tưởng hay,” Jack nói. “Mercedes, có sáng kiến nào không?”

Từ đầu đến giờ Mercedes ngồi vẽ nguệch ngoạc, đôi mắt đen thẫm của cô nhìn xa xăm và thờ thẫn. “Tôi sẽ lăng xê càng nhiều nhà thiết kế Ireland càng tốt. Tham dự các buổi biểu diễn tốt nghiệp tại các trường thiết kế thời trang...”

“Sao lại có thể thiển cận như thế được nhỉ?” Lisa ngắt lời một cách cay độc. “Chúng ta phải giới thiệu các nhà thiết kế quốc tế nếu muốn được độc giả nhìn nhận một cách nghiêm túc.”

Đừng hòng có chuyện cô sẽ mặc những thứ đồ may kiểu cây nhà lá vườn mang phong cách nghiệp dư mà đám bạn Mercedes vá víu vội vàng trong phòng ngủ của họ! Những tạp chí đích thực như Femme chỉ chụp ảnh các mẫu quần áo được văn phòng báo chí của các hãng thời trang quốc tế gửi tới. Những bộ quần áo này chỉ là cho mượn nhưng khá thường xuyên chúng sẽ “thất lạc” sau khi chụp ảnh. Theo lẽ tự nhiên, tội lỗi sẽ trút xuống đầu các cô người mẫu - hãy đối diện với sự thật đi, chẳng phải tất cả bọn họ đều có những thói quen xấu như liên quan đến heroine đấy thôi? Và nếu những món quần áo đó xuất hiện trong tủ của Lisa, thì cũng chẳng ai hơi đâu để ý làm gì. Chậc, thực ra thì tất cả mọi người đều rất để ý, nhưng về chuyện này họ cũng chẳng thể làm được gì. Và đó là một món hời mà Lisa không bao giờ có ý định từ bỏ cả.

Mercedes ném về phía Lisa một cái lườm khinh bỉ và tinh quái. Lisa ngạc nhiên nhận ra cô không hề bối rối tí nào.

“Còn gì nữa không?”

“Hay là...?” Ashling chậm rãi lên tiếng, không dám tin là chính cô đang nói. Cô nghi ngờ rằng mình đang có một sáng kiến độc đáo, nhưng cô cũng không dám chắc chắn. “Hay là một chuyên mục riêng của một người đàn ông? Tôi biết đây là một tạp chí phụ nữ, nhưng liệu chúng ta có thể có một mục kiểu như từ A đến Z về những gì đàn ông nghĩ trong đầu không? Anh ta thực sự có ý gì khi nói, ‘Anh sẽ gọi cho em.’ Mà thật ra,” cô reo lên vì phấn khích, “sao không trình bày luôn quan điểm từ phía phụ nữ nữa nhỉ? Một mục chàng và nàng chẳng hạn?”

Jack hướng về phía Lisa một cái nhướng mày dò hỏi.

“Cái đó vừa mới được đưa ra cách đây năm phút còn gì,” Lisa nói gọn lỏn.

“Vậy à?” Ashling tẽn tò nói. “OK.”

“Hôm nay là ngày mười hai tháng Năm,” Jack kết thúc cuộc họp. “Ban giám đốc muốn số đầu tiên được tung ra các sạp báo vào cuối tháng Tám. Nghe có vẻ là một quãng thời gian khá dài đối với những người vừa đến từ các ấn phẩm hàng tuần như các bạn, nhưng thực ra thì không đâu. Sẽ có rất nhiều công việc khó khăn đấy.”

“Nhưng cũng thú vị nữa,” anh bổ sung, vì anh biết là mình nên làm thế. Cho dù anh có đang hy vọng thuyết phục ai đi nữa, thì đó chắc chắn cũng không phải là chính anh. “Và nếu có bất kỳ vấn đề gì, cánh cửa phòng tôi luôn mở rộng.”

“Điều đó cũng chẳng ích gì nếu anh không ở trong văn phòng,” Trix nhơn nhơn nói. “Ý tôi là,” cô ta vội vàng nói thêm khi thấy mặt Jack tối sầm lại, “anh thường phải qua bên đài truyền hình, duy trì hòa bình.”

“Thật không may,” Jack hướng câu này về phía Lisa, “đài truyền hình và đài phát thanh của chúng ta lại ở những địa điểm khác, cách đây khoảng nửa dặm. Do yêu cầu về diện tích nên văn phòng của tôi đặt tại đây, nhưng tôi vẫn phải dành một khoảng thời gian thích hợp ở bên kia. Nhưng nếu cô cần tôi mà tôi lại không có mặt ở đây, cô có thể gọi điện bất cứ lúc nào.”

“OK,” Lisa gật đầu. “Và với Colleen thì số lượng phát hành chúng ta nhắm tới là bao nhiêu vậy?”

“Ba mươi nghìn bản. Có thể chúng ta sẽ chưa đạt được con số đó ngay từ đầu, nhưng hy vọng chúng ta sẽ đáp ứng được sau khoảng sáu tháng.”

Ba mươi nghìn bản. Lisa kinh hoàng - nếu lượng phát hành của Femme mà tụt xuống dưới ba trăm năm mươi nghìn bản, một số cái đầu cứ gọi là lăn lông lốc.

Sau đó Jack cho Lisa biết về ngân sách dành cho cộng tác viên của cô, nhưng có gì đó nhầm lẫn thì phải - hình như nó bị thiếu mất một số không. Ít nhất là một số.

Thế đấy. Cô nhận ra mình đang lịch sự xin phép rời khỏi phòng và, như thể đang ở trong một giấc mơ, cô lướt về phía phòng vệ sinh nữ, vào tới nơi cô tự khóa mình trong một ngăn nhỏ. Cô bàng hoàng thấy mình đang khóc nấc lên. Khóc vì thất vọng, tủi nhục, cô đơn, vì tất cả những gì cô đã mất. Mọi chuyện cũng không kéo dài cho lắm, vì thật ra cô cũng không hẳn là một kẻ hay khóc lóc, nhưng cuối cùng khi bước ra khỏi ngăn vệ sinh tim cô bỗng đập loạn lên khi cô trông thấy ai đó đang đứng cạnh bồn rửa tay. Cô nàng Ashling tầm thường và nhạt nhẽo, hai tay vòng giấu ra sau lưng. Đồ khốn tọc mạch!

“Tay nào?” Ashling hỏi.

Lisa không hiểu.

“Chọn một tay đi,” Ashling nói.

Lisa cảm thấy chỉ muốn tát cho cô ta một phát. Tất cả cái lũ ở đây đều thật điên rồ.

“Phải hay trái?” Ashling thúc giục.

“Trái.”

Ashling xòe những thứ đang nắm trong bàn tay trái ra trước mặt Lisa. Một gói khăn giấy. Rồi đến tay phải. Một lọ Rescue Remedy.

“Thè lưỡi ra nào.” Ashling nhỏ vài giọt lên cái lưỡi đang bối rối của Lisa. “Loại này chuyên dành cho những trường hợp bị sốc và tổn thương tâm lý. Thuốc lá không?”

Lisa giận dữ lắc đầu, rồi lưỡng lự và để mặc cho Ashling cắm m 609a t điếu thuốc lên miệng mình, và châm lửa luôn cho cô.

“Nếu cô muốn sửa lại đồ trang điểm,” Ashling gợi ý, “thì tôi có kem dưỡng ẩm và mascara đây, có thể không được tốt như đồ cô vẫn dùng, nhưng tạm thời thế cũng tốt.” Cô vừa nói vừa lục lọi.

“Có người bảo cô vào đây à?” Lisa đang nghĩ tới Jack Devine.

Ashling lắc đầu. “Chỉ có mình tôi đoán ra thôi.”

Lisa cũng không biết là có nên thất vọng hay không nữa. Cô không hề muốn Jack nghĩ rằng cô là kẻ mau nước mắt, nhưng kể ra cũng dễ chịu khi biết là anh có quan tâm...

“Tôi không mấy khi bị thế này.” Khuôn mặt của Lisa lộ vẻ khó chịu. “Tôi không muốn nhắc lại chuyện này nữa.”

“Tôi đã quên rồi.”

 

 

9

Đến cuối ngày đầu tiên thì Ashling cũng gần như suy sụp. Chếnh choáng với cảm giác nhẹ cả người vì không phải vật vã chen lấn trên xe bus hoặc tàu điện, cô lảo đảo đi thẳng về nhà. Cô thật may mắn. Ít nhất thì cô cũng có một ngôi nhà để đi về, cô thầm nhủ - Lisa lại còn phải ra ngoài lùng kiếm nơi ở.

Ashling khoan khoái thả người vào trong căn hộ của mình, hất tung đôi giày ra khỏi chân và kiểm tra máy trả lời tự động. Ánh đèn màu đỏ nhấp nháy thật tình tứ và vui mắt khi Ashling bấm nút “play.” Cô khát khao cảm giác có bầu bạn hoặc mối liên hệ nào đó, để giúp cô vượt qua một ngày lạ lùng đầy thử thách. Nhưng thật đáng thất vọng khi tất cả những gì có trong máy là một lời nhắn của ai đó tên là Cormac thông báo sẽ chuyển một tấn đất bổi tới vào sáng thứ Sáu. Lại trò nhầm số chết tiệt.

Thả người lên ghế sofa, cô chộp lấy điện thoại và gọi cho Clodagh. Nhưng cô chỉ vừa kịp nói xong câu xin chào, Clodagh đã bắn tằng tằng cả một tràng: “Tớ đang có một ngày như trong địa ngục!”

Trên nền một dàn hợp xướng la hét chói tai, Clodagh cất cao giọng than thở. “Craig bị đau bụng và tất cả những gì nó ăn trong bữa sáng là một lát bánh mì phết bơ lạc. Rồi đến bữa trưa nó nhất định không chịu ăn gì cả thành ra tớ nghĩ hay là không biết tớ có nên cho nó một cái bánh quy sô cô la hay không nữa, mặc dù lần nào ăn đồ ngọt nó cũng trở nên hiếu động quá mức, thế là cuối cùng tớ cho nó một cái bánh kem trứng vì tớ nghĩ là như thế cũng còn tốt hơn là bánh có sô cô la - ”

“Ừ, ừ,” Ashling gật đầu thông cảm, trong khi tiếng la hét xung quanh gần như át hẳn tiếng Clodagh.

“ - nó cũng chịu ăn, thế là tớ thử cho nó ăn cái nữa nhưng nó chỉ liếm mỗi phần kem thôi và mặc dù không bị sốt nhưng trông nó có vẻ nhợt nhạt và IM NGAY! CÓ ĐỂ MẸ GỌI ĐIỆN LẤY NĂM GIÂY KHÔNG THÌ BẢO. Ôi, khốn kiếp thật, tớ không thể chịu đựng chuyện này thêm được nữa!”

Lời cầu xin của Clodagh nghe thật thiểu não và tiếng gào rú thậm chí còn kinh hoàng hơn.

“Đó là Craig phải không?” Ashling hỏi. Chắc hẳn là cơn đau phải dữ dội lắm. Nghe như thể thằng bé đang bị mổ phanh bụng ra vậy.

“Không, đó là Molly.”

“Thế con bé bị làm sao?”

Ashling láng máng nghe được mấy từ trong màn khóc lóc của Molly. Đâu như là mẹ rất hư thì phải. Thực ra thì, có vẻ hình như mẹ rất ghê gớm. Và Molly không thích mẹ. Một cơn nức nở cực kỳ điên cuồng cho Ashling biết rằng Molly GHÉT mẹ.

“Tớ đang giặt ‘tấm chăn bảo vệ_(1)’ của con bé,” Clodagh nói như đang thanh minh. “Ở trong máy giặt rồi.”

“Ôi, lạy Chúa lòng lành.”

Cứ lần nào bị tách ra khỏi tấm chăn bảo vệ của mình là Molly lại giãy lên đành đạch. ‘Tấm chăn’ đã từng là một chiếc khăn lau bát đĩa, trước khi nó bị Molly mút mát suốt ngày và mục nát thành một miếng giẻ rách vô định hình, hôi rình, mép vải ngả màu cháo lòng.

“Nó bẩn lắm rồi,” Clodagh tuyệt vọng nói. Cô quay mặt khỏi điện thoại. “Molly,” cô cầu khẩn. “Nó bẩn lắm rồi. Eo ôi, bẩn, khiếp!” Ashling kiên nhẫn lắng nghe trong khi Clodagh chắt lưỡi làm ra vẻ ghê sợ. “Nó có thể gây hại cho sức khỏe, nó có thể khiến con bị ốm đấy.”

Tiếng khóc lóc lại tăng thêm vài nấc và Clodagh quay lại trên điện thoại. “Mụ khọm già ở lớp mẫu giáo nói rằng Molly sẽ không được phép mang cái chăn theo nữa nếu như nó không được giặt giũ thường xuyên. Tớ biết làm gì bây giờ? Dù sao đi nữa, tớ cũng không nghĩ đấy là viêm ruột thừa...”

Phải mất một giây Ashling mới kịp nhận ra là họ đã quay lại chuyện của Craig.

“...bởi vì thằng bé không hề nôn và quyển bách khoa toàn thư y tế gia đình nói rằng đó là một dấu hiệu chắc chắn. Nhưng dù sao cũng phải đề phòng mọi khả năng, đúng không?”

“Tớ nghĩ thế,” Ashling nói với vẻ nghi ngại.

“Sởi, thủy đậu, viêm màng não, bại liệt, e-coli,” Clodagh khổ sở tuôn một tràng, “Chờ chút, Molly muốn ngồi lên đầu gối tớ. Con có thể ngồi lên đầu gối mẹ nếu con hứa sẽ yên lặng. Con sẽ yên lặng chứ? Phải không nào?”

Nhưng Molly không có hứa hẹn gì hết và một tràng những tiếng lịch kịch và lạch xạch cho thấy là cuối cùng thì con bé vẫn được cho phép trèo lên đầu gối Clodagh. Cũng thật may là màn la hét đến điếc tai của nó yên ắng dần thành những tiếng khụt khịt và thở hổn hển để gây sự chú ý.

“Và cứ như tớ còn chưa đủ mệt đứt hơi ấy, lão Dylan khốn nạn lại còn gọi điện báo là không những lão sẽ lại về muộn, mà tuần tới lão còn phải đi dự một hội nghị qua đêm nào đó nữa.”

“Dylan khốn nạn,” Ashling nghe rõ tiếng Molly đang ê a với cách phát âm rất tròn vành rõ chữ. “Dylan khốn nạn, Dylan khốn nạn.”

“...Chưa kể là thứ Sáu này lão lại còn đi dự bữa tối gì đó ở Belfast!”

Lại có thêm tiếng khóc từ bên ngoài vọng vào. Tiếng khóc của nam giới. Dylan khốn nạn - về nhà sớm và đau khổ vì bị cả vợ và con gái rủa xả chăng? - Ashling nhăn mặt tự hỏi. Không, căn cứ vào những lời kêu ca ỉ eo, nhõng nhẽo về một cơn đau bụng, đó hẳn phải là Craig.

“Tối thứ Sáu này tớ sẽ chạy qua vậy,” Ashling đề nghị.

“Tuyệt quá, thế thì - ĐỂ YÊN ĐấY! CON CÓ ĐỂ CÁI CHẾT TIỆT ẤY Ở YÊN ĐÓ KHÔNG! Ashling, tớ phải đi thôi,” Clodagh nói và đường dây im bặt. Đó là cách mà những cuộc trò chuyện qua điện thoại với Clodagh vẫn thường kết thúc. Ashling bần thần ngồi nhìn chiếc điện thoại. Cô cần nói chuyện với ai đó. Thật may là Ted có thể tới đây bất kỳ lúc nào, bình thường cô vẫn xem lại giờ khi anh ta đến. Sáu giờ năm mươi ba phút.

Nhưng đến bảy giờ mười phút, khi cô đã nhai hết nửa gói khoai tây chiên Kettle và vẫn chưa thấy Ted đâu, Ashling bắt đầu lo lắng. Cô hy vọng là anh chàng không bị tai nạn. Anh ta là một con quỷ khi ngồi trên chiếc xe đạp của mình và lại còn không đội mũ bảo hiểm. Đến bảy rưỡi cô gọi cho anh ta. Thật ngạc nhiên, anh ta ở nhà!

“Tại sao cậu không ghé qua?”

“Cậu muốn tớ ghé qua không?”

“À... có, tớ nghĩ thế. Hôm nay là ngày đầu tiên của tớ ở chỗ làm mới.”

“Ôi, chết tiệt, tớ quên mất. Tớ xuống ngay đây.”

Vài giây sau, Ted xuất hiện - và trông anh ta khác hẳn. Rất khó tả, nhưng không thể phủ nhận được. Ashling không gặp anh ta suốt từ tối thứ Bảy - bản thân chuyện này đã thật khác thường, nhưng cô quá lo lắng về công việc mới nên đến tận bây giờ mới để ý. Không hiểu sao trông anh chàng có vẻ bớt ẻo lả và còn rắn rỏi hơn hẳn. Ted vẫn xâm nhập vào không gian của người khác như một thế lực không thể nào chặn nổi, nhưng giờ đây trong phong thái của anh ta có vẻ gì đàng hoàng, đĩnh đạc rất mới mẻ.

“Chúc mừng cậu về đêm thứ Bảy,” Ashling nói.

“Tớ nghĩ là tớ có một cô bạn gái mới,” anh ta thú nhận, và toét miệng cười ngoác tận mang tai. “Thực ra thì ít nhất là một người.” Nhìn vẻ mặt háo hức của Ashling anh ta bèn giải thích, “Cả ngày hôm qua tớ ở với Emma, nhưng tối mai tớ sẽ gặp Kelly.”

Đúng lúc đó thì Joy đến. “Càng chờ càng mất hút. Nửa-người-nửa-lửng sẽ không bao giờ gọi điện nếu tớ cứ ngồi chờ bên điện thoại. Thôi được rồi! Bill Gates, Rupert Murdoch hoặc Donald Trump - tớ đã xác định tớ sẽ chọn những ông trùm công nghiệp để tôn vinh công việc mới cậu.”

“Nhưng thế thì dễ quá.” Ashling không thể tin nổi là cô lại được tha bổng một cách đơn giản như vậy. “Donald Trump, tất nhiên rồi.”

“Ôi, thật sao?” Joy xịu mặt. “Tớ nghĩ là tóc ông ta hơi chải chuốt và bồng bềnh quá. Tớ thấy khó có thể tôn trọng một người đàn ông còn tốn thời gian chăm chút tóc hơn cả tớ. Chậc, đúng là mỗi người mỗi gu.”

Rồi cô với tay lấy túi xách và huơ huơ một chai Asti Spumante. “Cho cậu đấy. Chúc mừng công việc mới.”

“Asti Spew-mante(1)_,” Ashling thốt lên. “Cám ơn cậu.”

Spew-mante?” Ted khâm phục.

Spew-mante,” Joy khẳng định. “Không gì khác ngoài điều tốt đẹp nhất_.”

Sau khi tất cả đã cùng cười ngặt nghẽo và nghiêng ngả với trò nói nhại từ “Spew-mante,” Joy thở hổn hển, tròn mắt chờ đợi được thông báo tin tốt lành, “Sao nào? Ngày đầu tiên của cậu trên cương vị người của một tạp chí hào nhoáng thế nào rồi?”

“Tớ có một cái bàn làm việc đẹp, một cái máy tính Mac Apple tốt -”

“Một người sếp tốt chứ?” Joy hỏi một cách đầy ý nghĩa.

Ashling cố định hình những ý nghĩ trong đầu mình. Cô bị mê mẩn trước vẻ quyến rũ lộng lẫy được phô ra một cách rất khéo léo của Lisa và tò mò về cảm giác bất hạnh toát ra từ cô ta. Cô đã nhận ra Lisa chính là người phụ nữ trong siêu thị mà hàng gì cũng mua thành bảy món, và bản thân cô cũng thấy rất hứng thú với điều đó. Nhưng thật là một sai lầm khi theo cô ta vào phòng vệ sinh nữ. Lúc đó cô chỉ mong muốn giúp đỡ, để rồi cuối cùng cô lại thành ra người vô tâm và tự phụ.

“Cô ta rất đẹp.” Ashling không muốn đề cập chi tiết đến nỗi tiếc nuối của mình. “Rồi mảnh mai và thông minh lại còn có toàn quần áo tuyệt vời nữa chứ.”

Ted, gã đàn ông lăng nhăng mới trình làng, sáng mắt lên, nhưng Joy chỉ buông một câu khinh bỉ, “Không phải sếp đấy. Anh chàng đẹp trai bị bạn gái cắn vào ngón tay cơ mà.”

Ashling cũng chẳng hề cảm thấy dễ chịu hơn chút nào khi nghĩ đến Jack Devine. Cô chỉ vừa bắt đầu công việc mới của mình và cả hai người sếp của cô đều không có vẻ gì là thích cô cho lắm.

“Làm sao cậu biết là anh ta đẹp trai?” cô hỏi.

“Nghe có vẻ thế. Đàn ông mà dở hơi thì ai thèm cắn chứ.”

“Đúng đấy,” Ted nói xen vào. “Nó chẳng bao giờ xảy ra với tớ cả.”

Nhưng tất cả có thể đang sắp sửa thay đổi, Ashling nghi ngờ.

Joy lay cô. “Sếp cậu thế nào?”

“Anh ta - ừm - rất nghiêm nghị,” Ashling loay hoay chọn từ. Rồi trong một cơn bốc đồng cô thừa nhận, “Có vẻ anh ta không ưa tớ.” Cô cảm thấy vừa dễ chịu vừa khó chịu hơn khi nói ra điều đó.

“Sao lại không?” Joy gặng hỏi.

“Ừ, tại sao chứ?” Ted cũng muốn biết. Làm sao lại có người không thích Ashling nhỉ?

“Tớ nghĩ là vì hôm đấy tớ đưa cho anh ta miếng Band-Aid.”

“Như thế thì có gì là sai nào? Cậu chỉ cố gắng giúp đỡ thôi mà.”

“Tớ ước là tớ không làm thế,” Ashling thừa nhận. “Bọn mình kiếm gì đó ăn đi.”

Họ gọi điện cho nhà hàng Thái Lan giao đồ ăn tận nhà trong khu phố và, đúng như mọi khi, gọi thừa quá nhiều. Thậm chí cả sau khi họ đã ăn đến căng bụng, vẫn còn thừa không biết bao nhiêu mà kể.

“Lần nào chúng ta cũng phải gọi thừa quá nhiều mấy cái món Thái này,” Ashling tiếc rẻ nói. “OK, chúng ta muốn dùng tủ lạnh của ai để nhét đống đồ thừa này trong hai ngày để rồi ném đi nhỉ?’

Joy và Ted nhún vai nhìn nhau rồi cùng quay lại nhìn Ashling. “Có lẽ là tủ lạnh của cậu thôi.”

“Tớ lo lắm,” Joy nói. “Bánh may mắn(1)_ của tớ nói rằng tớ sẽ phải chịu một điều thất vọng. Hãy đọc lá số tử vi của tụi mình đi.”

Rồi họ lấy ra quyển Kinh Dịch và loay hoay thử vài lần cho đến khi tìm được lời giải mà họ muốn. Sau khi đã cố thử và thất bại trong việc tìm được thứ gì đó mà tất cả mọi người đều muốn xem trên truyền hình, Joy nhìn ra ngoài cửa sổ hướng về phía Snow, câu lạc bộ bên kia đường. Mấy cô nàng ngoài cửa vẫn hay cho họ vào không mất tiền vì họ là người trong khu.

“Có ai muốn qua bên kia đường nhảy nhót tí không?” Cô nàng ra vẻ vô tình gợi ý. Vô tình quá đấy.

“KHÔNG!” Ashling nói, nỗi sợ hãi khiến giọng cô nghe rất dứt khoát. “Tớ phải giữ cho mình tỉnh táo nhất khi đi làm sáng ngày mai.”

“Tớ cũng có công việc cơ mà,” Joy nói. “Người xử lý hồ sơ đòi thanh toán bảo hiểm nhanh nhất phương Tây. Thôi nào, chỉ uống một chút thôi.”

“Cậu hoàn toàn không hiểu tí gì về khái niệm đó cả. Tớ ngạc nhiên là thậm chí cậu còn nói được câu đó. Nếu tớ ra ngoài với cậu để uống ‘chỉ một chút thôi’ ấy thì kiểu gì tớ cũng thức đến tận năm giờ sáng, đầu đau như búa bổ, nhảy nhót theo nhạc của ABBA, đón mặt trời mọc trong một căn hộ xa lạ với một lũ đàn ông thậm chí còn xa lạ hơn, những người mà tớ chưa bao giờ gặp trước đó và càng không bao giờ muốn gặp lại sau này.”

“Hồi trước tớ chưa bao giờ nghe thấy cậu kêu ca lần nào.”

“Xin lỗi, Joy. Có lẽ chỉ vì tớ hơi quá lo lắng về công việc thôi.”

“Tớ sẽ đi cùng với cậu,” Ted đề nghị với Joy. “Nếu cậu không sợ tớ đánh bạt mấy anh chàng đi chỗ khác.”

“Cậu!” Joy bật cười khinh bỉ. “Tớ không nghĩ thế đâu.’

 

 

Phải hơn chín giờ tối Dylan mới về tới nhà. Clodagh đã xoay sở đưa được cả Molly và Craig lên giường, đó quả là một phép màu thực sự.

“Chào em,” Dylan mệt mỏi nói, lẳng chiếc cặp tài liệu của mình vào tường phòng để áo mũ và rút cà vạt. Nuốt cơn giận vì mấy cái khóa cặp lại cào xước sơn tường, cô cố gồng người đón nhận nụ hôn của anh. Giá kể anh bỏ qua khâu đó cô còn thích hơn. Nó chẳng có ý nghĩa gì đặc biệt cả, chẳng qua chỉ là một thói quen khó chịu.

Cô mở miệng định tuôn một tràng về cái ngày kinh khủng của mình, nhưng anh đã kịp nhanh hơn cô. “Lạy Chúa, ngày hôm nay của anh mới thật là! Chúng đâu rồi?”

“Trong giường.”

Cả hai đứa à?”

“Vâng.”

“Chúng ta có nên gọi điện cho Tòa thánh Vatican để báo về một phép màu không nhỉ? Anh chỉ lên ngó qua chúng một chút rồi anh xuống luôn đây.” Lúc quay xuống anh đã kịp thay bộ vest của mình thành quần thun dài và áo phông.

“Có tin gì mới không?” Cô hỏi, háo hức chờ đợi những thông tin và không khí sôi động của thế giới bên ngoài.

“Không. Có gì ăn tối không em?”

À, ăn tối.

“Hết Craig bị đau bụng lại đến lượt Molly lên cơn ăn vạ...” Cô mở cửa tủ lạnh tìm kiếm nguồn cảm hứng. Chẳng có gì ăn thua cả. Cả tủ đá cũng không giúp được gì hơn. “Anh ăn Alphabetti Spaghetti cùng bánh mì nướng giòn nhé?”

“Alphabetti Spaghetti ăn cùng bánh mì nướng giòn à? Kể cũng may là anh không lấy em vì kỹ năng nấu ăn của em đấy.” Anh ném về phía cô một nụ cười. Có phải cô đang tưởng tượng ra sự căng thẳng trong đó không nhỉ?

“Đúng là may thật,” cô đồng tình, với tay lấy một hộp mì trong tủ chạn. Cô không dám chắc là chồng có giận hay không nữa. Bao giờ anh cũng tỏ ra tươi cười hớn hở ngay cả khi đang nổi cơn thịnh nộ. Kể ra cô cũng không thấy như thế có gì là không hay, nó làm cho cuộc sống trở nên dễ dàng hơn.

“Vậy công việc thế nào?” Cô cố thử lần nữa. “Cái gì khiến anh phải ở lại muộn thế?”

Anh thở dài ngao ngán. “Em biết cái hợp đồng bán hàng quan trọng cho phía Mỹ chứ? Cái vụ kéo dài lê thê suốt thời gian vừa rồi ấy?”

“Có,” cô nói dối, nhét bánh mì vào trong lò nướng.

“Anh không thể nhớ nổi cái lần gần đây nhất anh nói chuyện với em về vụ này thì nó như thế nào nữa. Khi đó họ đã có quyết định gì chưa ấy nhỉ?”

“Hình như hồi đó họ vẫn đang sắp sửa thôi,” Clodagh nói bừa.

“OK, vậy là sau khi dềnh dàng không biết bao nhiêu lâu, cuối cùng họ quyết định cắt giảm xuống chỉ còn ba gói. Rồi họ lại bảo rằng họ muốn kiểm tra chúng. Mà em biết đấy, chuyện chết tiệt đấy chỉ tổ làm tốn thời gian nên anh đề nghị cung cấp cho họ những báo cáo kiểm tra tại hiện trường. Ban đầu thì họ bảo OK, họ sẽ chấp nhận như thế. Nhưng rồi họ lại đổi ý và cử hai tay kỹ thuật viên từ văn phòng của họ ở Ohio đến phụ trách các cuộc kiểm tra...”

Clodagh khuấy khuấy trên chảo và bắt đầu tảng lờ. Cô thấy thất vọng. Chuyện này đúng là chán mớ đời.

Thả người rơi phịch xuống bàn, Dylan xổ liền tù tì một tràng “... Thế rồi chiều nay anh nhận được một cú điện thoại, họ đã bỏ đi và mua một gói của Digiware, và họ thậm chí còn không kiểm tra hàng của bọn anh nữa!”

Đến lúc này Clodagh mới bắt sóng trở lại. “Nhưng như thế thì tuyệt quá rồi còn gì! Nếu thậm chí họ còn không định kiểm tra hàng của bên anh nữa!”

Hết chương 9. Mời các bạn đón đọc chương 10!

Nguồn: truyen8.mobi/wDetail/control/chapter_id/36985


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận