Hậu Cung Chân Hoàn Truyện Chương 8

Chương 8
Gặp gỡ mùa xuân
Thời tiết dần ấm lên, trước giờ tôi thây mọi chuyện vẫn an bình, yên ổn nên đã giám số lần uống thuốc và số luợng thuốc xuống, cơ thế cũng thoải mái đôi chút.

Hoán Bích nói riêng với tôi: "Tiểu thư thường dùng thuốc : nằm lì trong phòng, sắc mặt nhợt nhạt lắm, nên chịu khó đi dạo dưới ánh nắng mặt trời đế khí sắc được tốt hơn!"

Mùa xuân là thời gian đẹp nhất ớ Thượng Lâm uyển, hoa lê và hải đường ở Đường Lê cung chỉ mới mọc lá, chưa có nụ nào nhú lên, thế mà hoa ngoài Thượng Lâm uyển đã rộ hương. Các loại hoa quý ngào ngạt tỏa hương trong gió, cây cối tươi tốt, nước xanh như ngọc, sóng gợn lăn tăn, ranh tượng đặc sắc, u nhã như trong tranh vẽ, đắm say lòng người. Trong cung rất thích trồng các loại cây hoa phú quý như ngọc lan, hải đường, mẫu đan, hoa quế trúc xanh, ba tiêu, hoa mai, lan bát phẩm... còn có câu "ngọc đường phú quý, trúc báo bình an", được xưng tụng là "tám loại cây quý của Thượng Lâm", tượng trưng cho điềm lành trong cung đình. Đường Lê cung nằm ở góc tây nam Thượng Lâm uyển, vốn là một nơi ít kẻ qua lại, khu vực phụ cận cũng rất hiếm khi có người ghé qua. Do đó, tôi chi đi dạo xung quanh Đường Lê cung, chẳng bị ai đến làm phiền hay hạch hỏi.

Ra khỏi Đường Lê cung không xa là hồ Thái Dịch. Dọc theo hồ Thái Dịch trồng đầy thùy dương, cành nhánh nào cũng khoe lá mới, tựa như lông mày vừa ké, ngàn sợi, vạn sợi tơ màu xanh ngọc dong đua trong gió. Đứng ở ven hồ, đến một luổng gió nhẹ thối qua cũng mang theo hơi nước trong trẻo, ngọt ngào khiến người ngắm cảnh cám thấy vui tươi, thanh thản. Hổ Thái Dịch rộng hơn trăm mẫu, sóng biếc lăn tăn, từ xa nhìn lại, nước hổ cùng trời cao một sắc, trong hồ có điểm xuyết vài hòn đảo nhỏ, đặc biệt nhất là hai đảo Bổng Lai và Vân Mộng. Trên đáo, đình đài, lầu các san sát, tựa như bè nôi của tiên nhân. Đi vào sâu bên trong một chút là nhũng cây cố thụ cao chọc trời, thân to đến mấy người ôm không xuê. Số cây cối đó đều được trồng từ khi lập quốc đến giờ, tổng cộng cũng đã mây trăm năm, chưa từng bị chặt bỏ cành lá nào, rậm rạp xanh um, bóng râm che kín bầu trời.

Tôi đứng đó, thích thú vui chơi. Sau khi quay về liền lệnh cho Tiếu Liên Tử, Tiểu Doãn Tử buộc một cái xích đu lên cây. Tiểu Doãn Tử lanh lợi, còn kết thêm dây tử đằng và cỏ lê xung quanh dây đu, chúng trổ hoa nhỏ li ti màu tím tham ngát, cành lá mềm mại, mùi hương bay xa. Lúc xích đu tung bay, gió thưm phảng phất, lâng lâng như ớ trên mây.

 

Trưa hôm đó, thời tiết rất đẹp, sắc trời trong xanh, ánh nắng vàng ruộm, tơ liễu trắng muốt phấp phới bay đầy trời như từng bông tuyết nhỏ, châp chới, bập bềnh trong gió. Tôi ngôi trên xích đu, dùng chân gẩy những cánh hoa rơi rụng trên mặt có thơm mềm mại. Lưu Chu thỉnh thoáng lại nhẹ nhàng đấy vào xích đu, từng cánh hoa mỏng tang rơi lả tả xuống người tôi, dịu dàng như ngón tay mẹ vẫn thường âu yếm, vuốt ve khuôn mặt tôi hồi nhò.

Tôi không dằn lòng được, ngẩng đầu ngắm hoa, những đóa hoa mọc thành chùm, chen nhau nhuộm hồng nửa bầu trời, qua giàn hoa mọc chi chít đó chí có thế nhìn thấy nền trơi xanh ngắt lấp ló qua kẽ hoa. "Hạnh hoa thưa bóng rọi. Địch thổi tới bình minh", người xưa đã từng mô tả nhu vậy, tôi đột nhiên nổi hứng, quay đầu ra lệnh cho Lưu Chu: "Đi lấy tiêu của ta lại đây!" Lưu Chu "vâng" một tiếng rồi di ngay. Tôi ngồi chơi đu một hồi, chợt phát hiện sau lưng chẳng biết từ bao giờ xuất hiện một bóng người, tôi sợ đến giật bắn mình, vội nhảy xuống khoi chiếc đu, quay người nhìn kĩ. Chỉ thấy một nam nhân tré tuổi đứng ở sau lưng,

Y mặc một bộ thường phục màn xanh nước biến thêu hoa văn hình dơi, đầu đội mũ đính trâm vàng ròng, thân hình cao ráo, phong độ, thần thái sáng láng, diện mạo vô cùng anh tuấn, ánh mắt lấp lánh hữu thần đang chăm chú quan sát tôi, nhu ng không đoán ra được tôi là ai.

Mặt tôi bất giác ủng hồng, khuỵu gối chào, không biết phải xưng hô thếnào, đành tiếp tục giữ nguyên tư thế hành lễ. Im lặng hồi lâu, mặt tôi nóng bùng như có lửa đốt, hai gôì cũng bắt đầu đau nhức, tôi đành cố nén ngượng ngùng, lên tiêng hỏi: "Không biết tôn giá tên gọi là gì?"

 

Người này không trả lời, tôi không dám ngẩng lên, khẽ hỏi lại một lần nữa, lúc đó y mới tựa hồ bùng tinh khỏi giấc mộng, khê "à" một tiếng rồi ôn hòa nói: "Xin mời đúng dậy!"

Tôi hơi ngước mắt nhìn y phục cùa y, tựa hổ y cũng đt- ý thấy, bèn tự giới thiệu: "Ta là... Thanh Hà vương."

Tôi biết y là Thanh Hà vương Huyền Lăng thì càng thêm ngượng ngập, tần phi một mình gặp mặt vương gia, thật chẳng hựp lỗ chút nào. Tôi bèn lùi xa hai bước, nhún mình thưa: "Thiếp thân là Hoàn Quý nhân Chân thị, tham kiến vương gia!"

Y ngẫm nghĩ một lúc rồi hỏi lại: "Cô nương là vị Quý nhân đang bị bệnh phải không?"

Tôi lập tức cám thấy có gì không đủng, nghi ngờ hỏi: "Chuyện vặt trong cung, làm sao vương gia biết được?"

Y hơi ngấn người rồi lập tức cười, nói: "Ta nghe hoàng... tẩu nói qua, lúc Giao thừa, hoàng huynh có hỏi một câu, ta vừa khéo ở ngay bên cạnh."

Tôi nghe vậy mới an lòng.

Y ôn hòa hỏi thăm sức khỏe của tôi: "Cô nương đã khòe hơn chút nào chưa? Mùa xuân trời vẫn còn se lạnh, tại sao không mặc thêm áo?"

"Phiền vương gia phí tâm, thiếp đã khá hơn nhiều ròi!" Đang định cáo từ thì Lưu Chu mang tiêu đến, thây có nam nhân lạ m t đứng cạnh thì không khỏi hốt hoáng. Tôi vội quát: "Còn không chịu tham kiến Thanh Hà vương!"

Lưu Chu vội vàng quỳ xuống hành lễ.

Y đưa mắt liếc qua ống tiêu ngọc lục bảo xanh thẫm, tủm tỉm cười hỏi: "Cô nương biết thổi tiêu à?"

Tôi khẽ gật đầu. "Phòng khuê buồn chán, chi dùng để tiêu khiển mà thôi."

“Có thế thổi một khúc cho ta nghe không?" Y cũng thấy câu hỏi có phần đường đột, bèn nói thêm: "Bản vương rất thích nghe tiêu."

Tôi chần chừ một lát, thưa: "Thiếp vốn không tinh thông thổi tiêu, chi sợ làm nhục lỗ tai của ngài!"

Y đưa mắt nhìn ra phía đường chân trời, tủm tim cười đáp, "Cánh xuân mỹ lệ thế này, nếu có thêm tiếng tiêu làm bạn thì mới tính là không phụ lòng cả khu vưòn liễu xanh hoa đỏ này. Xin Quý nhân đừng nỡ cự tuyệt!"

Tôi không từ chối được, đành lùi ra xa một trưọng, ngẫm nghĩ hổi lâu rồi ứng cánh khẽ thổi khúc Ngàn bóng tạnh hoa, chính là "đâu tiếng ngọc tiêu, trời tựa nước, quỳnh hoa nờ rộ, trắng như băng".

Lơ thơ tơ liễu, cửa Uyên ương, nhớ Dào Diệp gọi dò thuở ih/. Mắt sầu ngơ ngẩn đón gió xuân, chờ đợi, tựa lan can chèo thuyền đi.

Lối Kim Lăng, oanh ca yen múa. Chì thủy triều, hiểu nỗi khổ lòng ta. Cỏ thơm dây bãi ngày vềchim trọn, chiều xuống, thuyền rời đi, bên ở nơi nào?

Khi tôi còn nhỏ, dì tôi từng có thời gian sống ở Giang NJam, bà từng dạy tôi dùng huân[1] thối khúc nhạc này, âm điệu thanh nhã, cao vút. Giờ dùng tiêu tấu nhạc, làm vơi di nỗi sầu muộn trong khúc nhạc, lại thêm phần uyên chuyên du dương, trong trẻo. Khúc nhạc đã dứt mà Thanh Hà vương vẫn im lặng thát thần, chẳng thốt nên lời.

Tôi tĩnh lặng hồi lâu rồi khẽ gọi: "Vương gia!" Lúc ấy y mới như choàng tinh. Tôi hạ giọng thưa: "Thiếp thân bị bêu xấu rồi, xin vương gia đừng trách tội!"

Y nhìn sang tôi, cất tiêng khen: "Cô nương thổi hay lắm, chi có điều khi nãy thổi đến câu "Có thơm đầy bãi, ngày vế chưa trọn", tiếng tiêu có phần nghẹn lại, không được trôi chảy cho lắm, nghe như tiếng nức nở. Hẳn là cô nương đang nhớ nhà, phải không?"

Tôi bị y nói đúng tâm sự, có phần ngượng ngập, đỏ mặt thưa: "Từng nghe người ta nói: "Khúc nhạc sai, Chu lang quay đầu", không ngờ vương gia lại thính tai như vậy!"

Y hơi ngân ra rồi tủm tỉm cười. "Cũng lâu lắm rồi bản vương chưa nghe được tiếng tiêu nào hay như vậy. Kê từ khi... Thuần Nguyên Hoàng hậu qua đời, chẳng còn tiếng tiêu của ai có thê làm bản vương cảm động nữa." Tuy y đứng cách tôi không xa nhung giọng nói u sầu cúa y mơ hổ như từ nơi chân trời vẳng lại, tràn đầy cảm xúc

Tôi bước lên hai bước, mím cười thưa: "Đa tạ vương gia tán thướng! Chí là thần thiêp sao dám so sánh với Thuần Nguyên Hoàng hậu kia chứ!" Rổi nhún minh hành lê. "Không còn sớm nữa, thần thiếp xin lui về cung trước, vương gia cứ tự nhiên!"

Y gật đầu cười, chào tôi rồi rời đi.

Lưu Chu đỡ tôi trở về Đường Lê cung. Vừa vào trong Oánh Tâm đường ngồi xuống, tôi lập tức gọi Tinh Thanh lại đi nghe ngóng xem hôm nay Thanh Hà vương có vào cung không? Hiện giờ đang ở đâu?"

Tinh Thanh nghe lệnh, lập tức ra ngoài hỏi thăm.

Lưu Chu lấy làm lạ, hòi tôi: "Tiếu thư cho rằng người hôm nay nghe tiêu không phải là Thanh Hà vương sao?"

Tôi đáp: "Cẩn thận hơn một chút cũng tốt."

Tinh Thanh ra ngoài hồi lâu rồi trớ về bẩm báo: "Hôm nay Thanh Hà vương có vào cung, hiện đang thướng họa cùng Hoàng thượng ở Nghi Nguyên điện."

Tôi khẽ gật đầu, an tâm đi dùng cơm.

Sau hôm đó một ngày, tôi lại ra chỗ xích đu giết thời gian. Sáng sớm ngày xuân, không khí thật trong lành, vẫn còn chút hơi ẩm tử khói sóng nước hồ mênh mang. Hai bên bà hồ, mùi hương thanh tân của hàng dương liễu hòa cùng mùi tham ngọt cùa hoa tươi mới nở khiến người ta có cảm giác vô cùng sàng khoái. Cò lê và tứ đằng quân quanh dây đu vẫn còn đọng vài giọt sương lóng lánh. Xích đu vừa nhẹ nhàng chuyến động, những giọt sương ẩy đã rơi lên mặt, lên vai tôi, mát lạnh. Chim oanh đậu trên ngọn cây ríu rít chuyền cành, cất tiếng hót líu lo đầy vui thích.

Chợt cảm thấy có người giơ lay đấy mạnh xích đu cúa tôi, chiếc đu lập tức bay lên cao rồi nhanh chóng hạ xuống. Tôi kinh hãi, vội giữ chặt dây đu. Chiếc đu bay vút vể phía trước, gió vù vù lướt qua má tôi, váy tôi xòe rộng, căng phổng trong gió như một con bướm lớn. Tôi phá lên cười giòn giã. "Lưu Chu, á a đầu ranh mãnh kia, dám giờ trò sau lưng ta hả!" Tôi lại khúc khích cố vũ: "Đây ta cao hon nửa! Lưu Chu, cao han chút nửa!" Lời vừa dứt, chiếc đu đã vùn vụt bay lùi lại, [ướt qua một bóng người, càng lùi về sau càng nhìn thấy rõ, tôi kinh ngạc kêu lên một tiếng: "Vương gia!" Không phái Thanh Hà vương thì còn là ai nữa, tôi lại thất lễ thế này, trong lòng cảm thấy vô cùng hoảng hốt. Taỵ buông lòng dây đu, tôi định nhay xuống đất.

Thanh Hà vương giơ cao hai tay, túm tim nhìn tôi, cười. "Nếu cô nương sợ thì cứ nhảy xuống đi!"

Tôi chợt cảm thây có chút thẹn thùng nhung sự ngang bướng vẫn thắng thế, bèn dùng sức giữ chặt lấy dây thừng, cao giọng đáp trả: "Vương gia cứ thỏa thích mà đẩy, ta không sợ!"

Mắt y đậm nét cười, y bước lại gần chiếc đu, ra sức đẩy mạnh về phía trước. Chi nghe thấy tiếng gió vù vù bên tai khiến tóc mai hai bên thái dương tôi tung bay, rôĩ bời. Càng sợ hãi, tôi càng cố gắng mờ to mắt, khiến đôi mắt tôi vừa to vừa tròn như quá hạnh. Chiếc đu bay thắng về phía một gốc hạnh già hoa nở sum suê, tính nghịch ngợm của tôi lại nổi lên, thò chân đá vào đám hoa hạnh nỡ rộ như lụa băng mây ấm, vừa rút chân về, đám hoa lập tức rơi lá tá khiến chim oanh trên cành kinh hãi kêu một tiêng rồi bay vụt lên không trung, làm xao động cả bức màn ánh nắng lấp lánh.

Cánh hoa bay lả tả như mua rơi, có một cánh hoa bay ngang vừa khéo lợt vào mắt tôi. Mắt đau nhói, tôi bất giác đưa tay lên dụi mắt, vừa buông lòng thì người đã mất thăng bang, rơi khỏi chiếc đu. Tôi vô cùng hoáng hốt, đến mức nhắm chặt hai mắt, thầm nghĩ: "Xong đời ta rồi!"

Rơi xuống đất, tôi chẳng thấy đau, chi là không dám mở mắt nhìn, cam thấy trên trán lúc lạnh lúc nóng, hình như có hơi thở của ai đó lướt nhẹ qua, tựa như gió xuân trong buổi sớm mai. Tĩnh lặng không một tiếng động, tôi dường như nghe thấy tiếng hoa khẽ rới xuống vạt áo. Lén mở mắt nhìn, tôi thấy ngay đôi tròng mắt đen láy, dịu dàng như ngọc đen ẩn giấu nụ cười nhẹ nhàng, ấm áp như có như không. Tôi không quay đi, bởi chính trong giây phút ấy, tôi nhìn thấy đường nét khuôn mặt mình phản chiếu trong đôi con ngươi ấy. Lần  đầu tiên tôi nhìn thấy bản thân mình trong ánh mắt của người khác. Tôi không rời mắt đi được, chi chăm chăm nhìn bóng hình mình trong mắt y. Mắt chấp chới, tôi liếc thây khuôn mặt dịu dàng như gió xuân của Thanh Hà vương, ánh mắt đậm nét cười vẫn chăm chú ngắm nhìn tôi. Lúc này, lui mới phát hiện, hóa ra mình rơi vào vòng tay của y, trong long giật thót, tôi vội vã nhảy xuống đất, ngượng ngùng, hận không thể chui ngay xuống đât cho đỡ xấu hổ, chi biết lí nhí:

“Xin chào vương gia!"

Y cười hì hì. "Bây giờ sao lại xấu hố roi? Khi nãy, chẳng phải không biết sợ là gì sao? Hành động chẳng khác nào nữ trung hào kiệt."

Tôi cúi đầu, vặn vẹo đôi bàn tay. "Thần thiếp thất lễ, không biết vương gia lại thích lén lút đứng sau lưng người khác như vậy!"

Y cao giọng: "Vậy phải trách bản vương rồi!" Rồi y đưa tay đỡ tôi dậy. "Ta vốn không định ghé qua đây, nhưng đi ngang qua thì lại nhớ đến tiếng tiêu của Quý nhân ngày hôm đó nên cố ý gọi người mang tiêu đến, hy vọng có thê gặp gỡ được Quý nhân, đế ta được thưởng thức một lần nữa.

Thuận tay, y đưa cho tôi một ống tiêu bằng ngọc lam điền, toàn thân trắng muốt, trên thân tiêu có thế lờ mờ nhìn thấy những đường gân chìm màu tím nhạt. Một đầu ống tiêu đính một sợi dây đỏ ỏng ánh kim tuyết thắt thành nút như ý, đúng là một ống tiêu ngọc thượng hạng!

Tôi đón lấy tiêu ngọc, hỏi: "Không biết vương gia muốn nghe bài gì?"

"Quý nhân cứ thổi bài mình thích là được."

Tôi bình tĩnh lại, chọn bài Liễu sơ tân đế thổi:

Thàuh Dông hừng sáng, sao tình chếch. Báo kinh thành, xuân đã đến nơi. Mắt liễu mơ huyền, thẩn hoa hé mặt, thoáng lộ xanh đẹp, đỏ xinh. Trang điểm đình đài lầu các, trời múa but, nét đan thanh vô giá.

Này còn điện thí cung rồng. Tân lang quân, xếp hàng như họa. Vườn hạnh gió thưa, sóng đào hoa ấm, mừng cho cá chép hóa rổng. Chín đường lớn, vui chơi quên lối, thoáng bụi tham, ngựa quý yên sang[2].

Liễu sơ tân vốn là bài từ ca ngợi cành đẹp mùa xuân, thời thịnh Ihế thái bình, khúc điệu cực kỳ thanh thoát. Y nghe xong quả nhiên thích mê, khóe miệng thoáng net cười. “Vườn hạnh giỏ thua? Lại là hạnh, cô nương thích hoa hạnh lắm sao?"

Tôi ngấng đầu nhìn gốc hạnh tỏa hương thơm ngát, trà lời: "Hoa hạnh lúc nở rộ thì trong sáng, long lanh, lúc còn ngậm nụ thì ứng nét hổng. Không diễm lệ như hoa đào chẳng lãnh đạm như hoa mai, chí dịu dàng như thiêu nữ e ấp,"

Ánh mắt y dừng lại trên người tôi "Người như hoa, hoa cũng như người. Chi những người tính tình dịu dàng thì mới ưa thích loài hoa dịu dàng mà thôi!"

Tôi trầm ngâm một thoáng. "Nhưng thần thiếp không dám ưa thích hoa hạnh."

'Vậy ư?" Y nhướng mắt, hứng thú nói: "Kể lý do cho ta nghe thử!"

“Hoa hạnh tuy đẹp đây nhưng khi kết thành quả thì lại rất chua, hạt vừa đắng vừa chát. Nếu lấy hoa luận người thi có thế nói bắt đầu tốt nhưng kết cục lại chô ng chênh, vậy thì có ý nghĩa gì cơ chứ? Chẳng bằng tùng bách, quanh năm xanh tươi, không hoa không quả còn hay hơn nhiều."

Y nhướng mày. "Thật tình... chưa từng nghe cách giái thích này bao giờ, đúng là mới lạ đặc biệt!"

Tôi  turn tim cười. “Thần thiếp chi thuận miệng nói bừa, để vương gia cười chê rồi. Chi mong vương gia nghe xong khúc nhạc này, về sau dừng hù dọa thần thiếp nữa là được!"

Y vỗ tay cười lớn. "Hôm nay là do ta đường đột mạo phạm. Ta có hai bán khúc phố, sau bữa trưa ngày mai sẻ đem đến đế cùng thướng thức với Quý nhân. Hy vọng Quý nhân sẽ đổng ý."

Nụ cười cúa y tươi tắn đến cực điếm, tựa nhu ánh nắng lóa mắt vạch qua làn sương mù dày đặc bên trên cảnh xuân trong vưừn, khiên tôi klìông thể nào từ chối được. Tôi ngẩn người một thoáng rồi dịu dàng đáp: "Cung kính không bằng tuân mệnh!"

Đi được hai bước, chợt nhớ ra một chuyện, tôi bèn quay lại nói với y: "Thần thiếp có chuyện muốn nhớ, xin vươn  gia đổng ý!"

"Quý nhân cứ nói!"

"Thần thiếp gặp vương gia thế này đã không ổn rối mong vương gia đừng để người khác biết, đê khói ảnh hương đến danh dự của hai bên."

"Chao ôi, đã là danh dư thì có ai làm hỏng được nào?"

Tôi lắc đầu, thưa: "Vương gia có điều không rõ rồi. Thần thiếp và vương gia quang minh lỗi lạc, tuy nói chẳng làm chuvện gì đáng xấu hổ nhưng trong hậu cung đông người nhiều miệng, lời nói xói vàng, tốt nhất đừng để xuât hiện chuyện thị phi."

Y hơi cau mày nhưng miệng vẫn cười sáng khoái, đồng ý với tôi.



[1] Huân: hay còn gọi là huyên, là một công cụ âm nhạc thời cố.

[2] Bài Liễu sơ tân cúa Liễu Vĩnh (1004-1054).

Nguồn: truyen8.mobi/t103055-hau-cung-chan-hoan-truyen-chuong-8.html?read_type=1


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận