Kẻ Lừa Đảo Lịch Thiệp Chương 11


Chương 11
Tim của Georgina như muốn rớt ra ngoài . Thức ăn nàng đang cầm trên tay gần như cũng bị vậy khi nàng xoay người lại đối diện với thuyền trưởng của tàu Maiden Anne .

Nhưng chỉ có gã phó thuyền trưởng đang đứng ngay ở ngưỡng cửa, đôi mắt màu nâu lợt của hắn giống như là đang khám xét nàng một cách tỉ mỉ, nhưng thật ra hắn chỉ liếc nhìn nàng có một cái .


"Chuyện gì vậy ?, cậu quả đúng là một thằng oắt con. Thật ngạc nhiên là tôi đã không nhìn thấy khi thu nhận cậu ."

"Có lẽ là bởi vì ông đã ngồi khi ..."

Lời nói của nàng bị tắc nghẽn khi hắn nắm lấy cằm nàng giữa ngón cái và những ngón tay xoay mặt nàng qua lại . Mặt Georgina tái nhợt, cho dù là hình như hắn không nhận ra .



"Không có một sợi râu nào cả ," hắn nhận xét với vẻ gièm pha .

Nàng bắt đầu hít thở, và chỉ đủ để biểu lộ sự căm phẫn nàng cảm giác dùm cho Georgie .

"Tôi chỉ mới được mười hai tuổi thôi, thưa ngài," Nàng nói lỹ lẽ .

"Nhưng là một đứa con trai mười hai tuổi nhỏ con đấy . Cái khay cậu đang cầm còn lớn hơn cậu đấy ." Những ngón tay của hắn bóp lấy phần trên của cánh tay nàng ."Bắp thịt của cậu đâu rồi nhỉ ?"

"Tôi còn đang lớn mà," Georgina nói qua kẽ răng, đang giận dữ vì bị khám xét kỹ càng như vậy . Cảm giác sợ sệt của nàng trong chốc lát bị bỏ quên. "Trong sáu tháng nữa ông sẽ không nhận ra tôi đâu ." Điều này rất là đúng, vì lúc đó nàng sẽ không giả dạng nữa .

"Là di truyền phải không ?"

Mắt nàng đầy vẻ thắc mắc. "Cái gì ?"

"Chiều cao đấy cậu nhóc. Cậu đang nghĩ tôi nói gì hả ? Dĩ nhiên không phải là vẻ mặt của cậu rôi, vì cậu và anh trai cậu không giống nhau về chiê`u cao ." Và rồi đột nhiên hắn bật cười, một giọng cười giòn giã .

"Tôi không biết tại sao ông lại thích thú về điều đó . Chúng tôi chỉ là không có cùng một người mẹ ."

"Ồ, tôi cũng đóan vậy vì hai người còn khác nhau ở những điểm khác nữa . Khác mẹ, phải không ? Và đó cũng giải thích được là tại sao cậu lại không nói giọng của người Scot ?"

"Tôi không biết là tôi phải kể hết tiểu sử của tôi cho công việc này ."

"Tại sao lại thủ thế như vậy chứ, oắt con ?"

"Bỏ qua đi Connie ." Một giọng nói trầm ấm vang lên với lời cảnh cáo rõ rệt ."Chúng ta không muốn làm cho thằng nhóc hoảng sợ tháo chạy phải không ?"

"Tháo chạy đi đâu được ?" Viên phó thuyền trưởng tặc lưỡi .

Mắt Georgina nheo lại . Nàng có nghĩ đến chuyện không thích tên đàn ông người Anh tóc đỏ này chưa nhỉ ?

"Thức ăn đang bị nguội lạnh đấy, Ngài Sharpe," nàng nói rỏ, giọng nói đầy phẫn nộ .

"Vậy thì hãy mang vào mau, mặc dù là tôi nghĩ thức ăn không phải là thứ mà anh ấy đang muốn có ."

Nàng lại cảm thấy lo sợ . Giọng nói cắt ngang lúc nãy chắc là của thuyền trưởng. Làm thế nào mà nàng lại quên nhỉ, cho dù là một phút, là ông ta đang đợi nàng ở bên trong ? Còn tệ hơn nữa, ông ta chắc là đã nghe những gì họ vừa nói, bao gồm những câu nói láo xược của nàng với gã phó thuyền trưởng của ông ta ... vì bị chọc tức, nhưng cũng vẫn không thể tha thứ được. Nàng là một cậu bé giúp việc hạ cấp, lạy Chúa, và nàng đã đáp trả với Conrad Sharpe giống như nàng và hắn ngang hàng với nhau ... giống như nàng là Georgina Anderson hơn là một Georgie MacDonell . Bất cứ sai lầm nào nữa giống vậy và nàng có lẽ nên gỡ mũ xuống và tháo bỏ những miếng vải đang quấn chặt ngực mình.

Sau khi nói những lời khó hiểu đó, viên phó thuyền trưởng ra dấu cho nàng đi vào trong và rời khỏi phòng. Phải lấy hết can đảm nàng mới điều khiển được đôi chân, và khi chúng bắt đầu di động, nàng gần như là bay qua cánh cửa để đến chiếc bàn ăn làm bằng gỗ sồi ở giữa phòng, một chiếc bàn đủ dài để có thể thoải mái chứa hơn sáu người .

Cặp mắt của Georgina nhìn thẳng vào mâm đựng đồ ăn và dáng mắt ở đó, ngay cả sau khi nàng đã đặt nó xuống bàn. Có một đống gì lù lù ở bên kia bàn, đứng án ngay vách tường có những khung cửa sổ có chấn song và những tấm kính pha màu để ánh sáng có thể rọi vào phòng. Nàng chỉ nhìn thấy được là cái bóng lù lù đang che đậy ánh sáng, nhưng nó nói với nàng thuyền trưởng đang ở đâu .

Ngày hôm qua nàng đã rất thích thú với những khung cửa sổ này khi này được phép xem xét khắp căn phòng để tập làm quen và để sửa soạn đầy đủ đồ đạc cho thuyền trưởng. Chỉ là nó thích hợp với một vị hoàng đế hơn. Cô chưa bao giờ được nhìn thấy như thể này, chắc chắn là không có trên bất cứ chiếc tàu nào của Skylark.

Đồ đạc trang bị trong phòng đều là những món đồ đáng giá . Ở ngay chiếc bàn ăn dài có một cái ghế bành với kiểu dáng hiện đại nhất theo kiểu đế chế của Pháp quốc, với những miếng đồng được đóng vào gỗ màu hung đỏ, và những bó hoa rực rỡ màu sắc được thêu trên nền vải màu kem bao bọc lớp nệm dầy làm đệm ngồi, lưng dựa và hai bên hông. Năm cái ghế cùng loại nằm rải rác trong phòng, hai cái nằm trước những khung cửa sổ, hai cái ở trước bàn, một cái ở sau bàn. Chiếc bàn cũng là một món đồ nặng giá, với một cái bệ hình trái xoan thay vì những cái chân bàn, được trang trí những hình cuộn kiểu cổ điển. Tuy nhiên, chiếc giường đúng thật là một tác phẩm nghệ thuật, một món đồ cổ thời phục hưng của Ý quốc, với những cột trụ cao và được chạm trổ và còn cao hơn cả tấm ván ở đầu giường đánh cong một vòng giữa hai cột trụ, tấm nệm được bao phủ bởi một tấm mền bằng lụa màu trắng.

Thay vì là một cái rương thường dùng để đi biển, ở đây có một cái tủ kiểu Trung Quốc làm bằng bỗ tếch giống như cái mà cha cô đã tặng mẹ cô sau chuyến trở về của ông từ viễn đông sau khi họ kết hôn với sau . Cái này được trang trí bằng ngọc bích, nữ hoàng của trân châu, và đá da trời . Còn có một tủ con mốt cao hiệu Queen Anne màu nâu đậm. Giữa chúng là một cái đồng hồ cũng tao lớn như vậy bằng gỗ mun và đồng thau theo kiểu dáng hiện hành.

Thay vì đóng vào vách những tấm kệ để chứa đồ, ở đây có một kệ sách màu nâu đỏ, được tô điểm và chạm trỗ và những cánh cửa bằng kiếng để lộ tám chiếc kệ chứa đầy sách. Nàng nhận ra đồ đạc ở đây được trang trí theo kiểu Riesener với những đường viền làm bằng gỗ thiếp vàng. Và sau tấm màn đang xếp lại, là một bức tranh của một vùng ngoại ô của nước Anh được vẽ trên một tấm da mềm, nó che đậy một góc của căn phòng nơi có một cái bồn tắm bằng sứ được đặc biệt chế tạo, nó dài và rộng, nhưng thật may là nó không sâu lắm, nếu không thì có lẽ cô sẽ bị còng lưng để châm nước vào đó .
Một mớ hỗn độn , không biết là đồ gì, hầu hết bao gồm những dụng cụ hàng hãi nằm ở trên hay xung quanh bàn; một bức tượng lõa thể cao cỡ hai feet đang nằm trên sàn nhà; và một cái ấm đồng nằm ở bồn rửa sau tấm màn. Những ngọn đèn, không cái nào giống cái nào cả, được đóng dính vào đồ đạt hoặc là treo từ những cái móc trên tường và trên trần nhà .
Với những bức tranh lớn nhỏ, thảm dày trải khắp phòng, nó là một căn phòng bạn có thể tìm thấy được ở cung điện của một vị thống đốc, và chắc chắn là không phải ở trên mô.t chiếc tàu . Và nó không nói lên được với cô điều gì cả về Thuyền Trưởng Malory ngoại trừ ông ta có thể là một người lập dị, hoặc là ông ta thích những đồ vật tốt đẹp xung quanh ông ta, cho dù là chúng ở trong một trật tự hỗn độn.

Georgina không biết là thuyền trưởng đang nhìn nàng hay là đang nhìn ra ngoài cửa sổ . Nàng còn chưa nhìn lên, vẫn không muốn nhìn, nhưng sự im lặng đã quá dài và nó làm cho dây thần kinh của nàng như muốn đứt. Nàng ước gì nàng có thể rời khỏi nơi này mà không gợi sự chú ý của ông ta đối với nàng ... nếu như ông ta còn chưa chú ý đến nàng. Tại sao ông ta không nói gì đi nhỉ ? Ông ta biết là nàng vẫn còn ở đây mà, đang chờ đợi để phục vụ ông ta cho bất cứ cái gì ông ta đòi hỏi .
"Thức ăn của ông, Thuyền Trưởng ... Ngài ."

"Tại sao cậu lại thì thầm thế nhỉ ?" Giọng nói cũng thì thầm như là giọng nói nhẹ nhàng của nàng.

"Tôi đã được bảo ông .. là, có người nói có thể là ông đang bị đau đớn vì ảnh hưởng của việc uống quá ..." Nàng hắng giọng và nói lớn để cứu vãn sai lầm của mình, "Đau đầu, thưa ngài . Anh trai Drew của tôi luôn phàn nàn về những tiếng động ồn ào mỗi khi anh ấy ... bị đau đầu ."

"Tôi cứ nghĩ anh trai cậu tên Ian chứ ."

"Tôi còn có những người anh trai khác nữa ."

"Chúng ta ai mà không có chứ, thật đáng thương," chàng nhận xét một cách khô khan. "Một người em của tôi đã cố gài cho tôi say xỉn tối qua . Sẽ lấy làm thích thú nếu như tôi không thể ra khơi sáng nay ."


Georgina định mỉm cười . Các anh trai của nàng cũng đã làm như vậy không biết bao nhiêu lần ... không phải đối với cô, nhưng là giữa bọn họ với nhau . Và nàng cũng đã từng bị chơi khăm, rượu rum trộn vào sữa sô cô la nóng của nàng, dây cột nón bị gút lại với nhau, quần đùi bay tứ tung vì bị quạt thổi, hoặc còn tệ hơn nữa là treo lên cột buồm chính trên tàu của một người anh trai khác, để tên tội phạm không bị kết án . Hiển nhiên, việc các anh em trai chơi khăm với nhau là một chuyện phổ biến, không phải chỉ có ở Connecticut.

"Tôi thông cảm với ngài đấy, Thuyền Trưởng," nàng nghĩ nên nói ra ."Bọn họ có thể làm cho chúng ta mệt mỏi đấy ."
"Đúng vậy ."

Nàng nghe sự hóm hỉnh trong giọng nói của ông ta, giống như là ông ta đã thấy nhận lời xét của nàng là giả tạo, và đúng vậy, đối với một đứa con trai mười hai tuổi . Nàng thật phải nên cân nhắc kỹ lời nói trước khi nàng để chúng thoát ra khỏi miệng . Nàng không thể quên được một phút nào là nàng đang là một cậu con trai, và là một tên nhóc còn nhỏ tuổi . Nhưng ngay lúc này việc này quả thật là khó làm, đặc biệt là kể từ khi nàng nhận ra được ông ta có giọng nói giống như là của một người Anh . Thật là xui xẻo khi nghĩ đến ông ta là một người Anh chính gốc. Nàng sẽ có thể trốn tránh tất cả mọi người khác trên tàu, nhưng nàng không thể nào lẩn tránh thuyền trưởng.

Nàng còn đang dự tính đến chuyện bơi ngược về bờ sông thì nàng nghe một giọng nói sôi nổi, "Đến đây, cậu nhóc, để tôi nhìn thấy cậu nào ."

Được rồi . Để từ từ xem sao . Âm ngữ đó có thể là do giả gio.ng. Suy cho cùng ông ta vừa rời khỏi Anh quốc mà . Vì vậy nàng lê đôi chân, đi vòng qua cái bàn, tiến lại gần cái đống lù lù cho đến khi nàng nhìn một đôi giày bằng vải gai . Trên chúng là hai ống quần túm màu xám lợt bó chặt bắp thịt săn chắc của đôi chân. Không cần ngước cái đầu đang cuối chào lên, nàng liếc lên cao hơn nhìn thấy một chiếc áo may bằng vải batít trắng với cánh tay áo căng phồng, bó chặt ở cổ tay đang nằm một cách hống hách trên chiếc eo nhỏ .

Nhưng cặp mắt nàng không thể đi xa hơn mảng da ngăm đen lộ giữa ngực qua hình chữ V của chiếc áo, và nàng chỉ nhìn được tới đó mà không đánh mất tư thế ngoan ngoãn của nàng chỉ vì ông ta quá cao ... và to con.

"Không phải là núp dưới bóng của tôi," ông ta tiếp tục hướng dẫn nàng ."Đi qua bên trái, dưới ánh đèn. Tốt hơn đấy ." và rồi ông ta nhận xé một điều quá hiển nhiên, "Cậu đang sợ sệt phải không ?"

"Đây là công việc làm đầu tiên của tôi ."

"Và cũng dể hiểu là cậu không muốn làm hỏng nó . Thoải mái đi, cậu nhóc . Tôi không cắn đứt đầu con nít đâu ... chỉ những gã đàn ông trưởng thành thôi ."

"Rất vui khi được nghe như vậy ." Ồ, lạy Chúa, trả lời quá nhanh . Hãy cẩn thận cái mồm như cái chuông đấy, Georgie !
"Vậy thì thảm trải phòng của tôi rất quyến rũ à ?"

"Ngài nói gì ?"

"Cậu hình như không thể rời mắt khỏi nó . Hay là cậu đã nghe nói là tôi quá xấu xí đến nổi cậu sẽ trở thành xúp đậu nếu cậu nhìn tôi ?"

Nàng bắt đầu cười vì hiển nhiên ông ấy đã quá tốt bụng nói đùa để cho nàng bớt căng thảng, nhưng nàng nghĩ là không nên. Nó đã giúp giảm bớt sự lo lắng trong lòng nàng . Ông ta đang nhìn nàng chằm chằm và nàng còn chưa bị vạch mặt. Nhưng cuộc phỏng vấn này còn chưa chấm dứt đâu . Và cho đến khi nó chấm dứt, tốt hơn hết là ông ta vẫn nghĩ là nàng đang lo sợ và có thể đổ lỗi cho những sai lầm khác là vì nàng đã quá hoảng sợ .

Georgina lắc đầu để trả lời cho câu hỏi của ông ta, và giống như là một đứa con trai nàng đang đóng giả phải làm, nàng từ từ ngước mặt lên. Nàng định là sẽ liếc nhanh ông ta một cái, nhìn khắp người ông ta lần này, và rồi sẽ cuối đầu xuống, một cách nhút nhát, hành động như trẻ con mà nàng hy vọng sẽ làm cho ông ta thích thú và khẳng định trong đầu của ông ta về sự non nớt của nàng.

Nó không được thành công. Nàng ngước lên nhìn một cái, rồi cuối đầu xuống giống như đã có kế hoạch, nhưng kế hoạch của nàng chỉ được thành công đến chừng đó . Một cách không tự chủ đầu nàng ngẩng trở lên và mắt nàng nhìn thấy cặp mắt màu xanh lá cây mà nàng nhớ rất rõ vì chúng đã thường xuất hiện trong những giấc mơ của nàng trong một vài đêm vừa qua .

Không thể nào được. Bức tường gạch à ? Ở đây ? Gã đàn ông hống hách mà nàng không bao giờ nên gặp nhau nữa ? Ở đây ? Đây không thể nào là người đàn ông mà nàng đã cam kết là sẽ phục vụ anh ta . Không một ai có thể xui xẻo đến thế này .
Nàng nhìn một bên chân mày ngăm đen nhướng lên với vẻ thắc mắc bằng sự sợ hãi cùng cực, "Có chuyện gì à, cậu nhóc ?"

"Không," nàng nói nhỏ rí và nhìn trở lại xuống sàn nhà quá nhanh đến nổi một cơn đau đến nhanh như chớp ở hai bên thái dương của nàng.

"Cậu sẽ không tan rã thành xúp đậu chứ ?"

Nàng nấc lên một tiếng để trả lời cho câu hỏi kỳ cục đó .

"Quá tuyệt! Tôi không nghĩ là bây giờ thể chất của tôi có thể chịu đựng nổi . Ý tôi nói là món xúp hổ lốn đó, cậu biết không ."


Anh ta đang nói cái gì thế nhỉ ? Anh ta đúng ra là nên chỉ một ngón tay và giận dữ kết án nàng "Cô kia !" Anh ta không nhận ra nàng à ? Và rồi nàng hiểu rõ . Cho dù là sau khi nhìn thấy rõ ràng bộ mặt của nàng, anh ta vẫn gọi nàng là một chú nhóc. Điều này làm cho nàng ngước đầu lên để xem xét kỹ càng hơn, và nhìn thẳng vào mắt anh ta và phản ứng trên khuôn mặt anh ta không có gì là ngạc nhiên, không có sự nghi ngờ hay thắc mắc. Cặp mắt vẫn còn đang nhìn thẳng vào mắt nàng, nhưng chúng chỉ thể hiện sự lý thú vì phản ứng sợ sệt của nàng. Anh ta không nhớ nàng một chút nào . Ngay cả tên của Mac cũng không làm cho trí nhớ của anh ta thức tỉnh.

Không thể tin được. Dĩ nhiên là nàng nhìn hơi khác đi so với buổi tối hôm đó trong quán rượu khi nàng đã mặt một bộ đồ quá khổ . Bây giờ, quần áo của nàng vừa vặn, không chật cũng không rộng, và tất cả đều mới cả, cho đến đôi giày của nàng cũng vậy . Chỉ có cái mũ của nàng là giống nhau . Những miếng vải bó chặt bộ ngực nàng và quấn lỏng lẻo ở nơi eo tạo cho nàng có một thân hình giống như là một đứa con trai . Và còn nữa, ánh đèn tối đó không đủ sáng . Có thể anh ta đã quên nhìn kỹ nàng không giống như nàng đã nhìn kỹ anh ta . Bên cạnh đó, tại sao anh ta lại nhớ đến chuyện đó nhỉ ? Suy nghĩ kỹ lại cách anh ta đối xử với nàng trong quán rượu, có lẽ là anh ta đã say như một gã điên.

James Malory biết được chính xác giây phút mà nàng bớt căng thẳng và chấp nhận sự giả vờ của chàng là không biết . Cũng có thể là cô ta sẽ nhắc lại lần gặp gỡ đầu tiên của bọn họ và chàng đã nín thở khi cô ta nhận ra chàng, sợ là cô ta sẽ bỏ cuộc chơi và sau đó sẽ sừng sộ lên giống như cô đã làm với chàng ở quán rượu vào tối hôm đó . Nhưng vì đã không nghi ngờ là chàng nhận ra, hiển nhiên cô ta đã quyết định không nhắc đến và tiếp tục cải trang, điều này rất đúng với những gì chàng đã hy vọng cô ta sẽ làm.

Bây giờ chàng có thể thả lỏng mình, ngoại trừ cảm giác căng thẳng đang dâng lên bắt đầu từ khoảnh khắc cô ta bước qua ngưỡng cửa, có cái gì đó mà chàng chưa bao giờ có, cảm giác quá mê mẩn bởi sự hiện diện của một người đàn bà trong ... Chúa lòng lành, đã quá lâu rồi chàng không thể nhớ là lần sau cùng là bao lâu rồi . Đàn bà đã trở nên quá dễ dàng có được. Ngay cả việc tranh giành với Anthony cho những cô gái một cách công bằng đã không còn là một thử thách nữa trước khi chàng rời khỏi Anh quốc vào mười năm trước. Sự cạnh tranh đã trở thành như là một món thể thao, không phải là để giành giải thưởng. Chiến thắng được một người đàn bà chỉ không còn có ý nghĩa gì nữa khi mà có quá nhiều để cho chàng chọn lựa .
Nhưng ở đây có một cái gì đó rất khác lạ, một sự thách thức đúng nghĩa, một sự chinh phục cần thiết. Tại sao nó cần thiết không làm cho một người đàn ông với kinh nghiệm đầy người bị lúng túng. Ít nhất là một lần, bất cứ người đàn bà nào khác cũng sẽ không được. Chàng muốn cô gái này . Có thể là bởi vì chàng đã vuột mất nàng một lần rồi và đã quá thất vọng vì điều đó . Thất vọng là một chuyện không bình thường đối với chàng. Có lẽ là chỉ vì nàng quá bí ẩn. Hay có lẽ là vì không có gì khác ngoài cặp mông dễ thương của nàng mà chàng nhớ rất rõ .

Cho dù là có bất cứ lý do gì, chiếm được cô ta ngay bây giờ rất là quan trọng, và không có cách đóan trước được kết quả .Đó cũng chính là tại sao lớp vỏ buồn tẻ của chàng bị phá vỡ, và tại sao chàng lại tràn đầy căng thẳng để chàng không thể thả lỏng người bởi vì cô ta đang đứng quá gần. Thật ra, chàng gần như là có cảm giác khao khát, điều mà chàng nhận thấy quá phi lý, vì chàng còn chưa chạm vào người cô ta, chàng không thể, ít ra là chàng không muốn làm vậy, nếu chàng muốn tiếp tục trò chơi . Và trò chơi này có quá nhiều chuyện thích thú để chưa thể bỏ rơi nó .

Vì vậy chàng cố giữ khoảng cách cho mình và sự cám dỗ, đến chiếc bàn để khám xét những món đồ ở dưới cái chum bạc. Có tiếng gõ cữa như được mong đợi trước khi chàng hoàn tất công việc khám xét .


"Georgie, phải không ?"

"Thuyền trưởng nói gì ?"

Chàng liếc nàng qua vai ."Tên của cậu là gì ?"

"Ồ ! Đúng vậy, là Georgie ."

Chàng gật đầu ."Đó là Artie với rương hòm của tôi . Cậu có thể thu dọn nó trong khi tôi nhấm nháp thức ăn nguội lạnh này ."
"Ông có muốn tôi hâm nóng chúng không, thưa Thuyền Trưởng ?"

Chàng nghe câu nói đầy hy vọng đã tố giác là cô ta muốn rời khỏi phòng, nhưng chàng không cho cô ta rời khỏi tằm mắt chàng cho đến khi tàu Maiden Anne bỏ lại những bãi biển Anh quốc ở sau lưng . Nếu cô ta có chút thông minh, cô ta sẽ biết cơ hội bị phát hiện bị tăng lên vì cuộc gặp gỡ lúc trước của họ, cho dù là bây giờ chàng đang giả vờ không nhớ cô ta, chàng có thể sẽ nhớ bất cứ lúc nào . Dựa theo lối suy nghĩ này, cô ta sẽ nghĩ đến cách khác là rời khỏ chiếc tàu trước khi quá trễ để có thể làm được, cho dù là cô ta phải bơi vaò bờ ... nếu cô ta có thể bơi . Chàng sẽ không cho cô ta cơ hội đó .

"Thức ăn vậy là được rồi . Vì tôi còn chưa muốn ăn ." Và khi nàng chỉ đứng trơ ra, chàng nói thêm, "Cánh cửa, cậu nhóc thân mến . Nó sẽ không tự động mở đâu ."

Chàng thấy môi cô ta cong lên khi nàng đi về phía cánh cửa . Cô ta không thích bị đâm thọc. Hay là giọng điệu khô khan của chàng làm cho cô ta không thích ? Chàng cũng thấy cách cô ta chỉ dẫn gã khó tính Artie nơi đặt những chiếc rương một cách uy quyền, khi người thủy thủ này nhìn nàng một cách bực bội nàng lập tức thay đổi thái độ trở thành mộu cậu bé ngoan ngoãn .

James định cười lớn, cho đến khi chàng nhận thức được cô ta có vấn đề với tính tình nóng nẩy của cô ta nếu cô ta quên cô ta đang là ai mỗi khi bị chọc vào . Đám thủy thủ sẽ không tha thứ cho thái độ ngạo mạn từ một tên nhóc như vậy . Nhưng một lời tuyên bố ngắn gọn là cậu ta ở dưới sự bảo vệ của chàng, điều mà sẽ làm cho những tên thủy thủ mới sẽ nói xấu sau lưng chàng, đám thủy thủ cũ thì sẽ giám sát cậu nhóc kỹ càng hơn, và Connie sẽ bò lăn ra boong tàu mà cười, chính James cũng sẽ để mắt đến Georgie MacDonell. Nhưng đó sẽ không có gì là khó . Cô ta thật là dễ thương trong bộ quần áo con trai của cô ta .

Chàng nhớ cái mũ len đó vẫn che đậy hết tóc của cô ta, mặc dù đôi chân mày màu đen chứng tỏ tóc cô ta sẽ thuộc màu tối, có lẽ là màu nâu đậm giống như mắt của cô ta . Không có một cái cục to dưới mũ, vì vậy một là tóc cô ta chắc không được dài, hay là cô ta đã cắt ngắn nó để cải trang, điều mà chàng hy vọng không là như vậy .

Chiếc áo chẽn màu trắng có cánh tay dài và cổ cao, và dài cho đến gần giữa đùi, có thể che đậy được cặp mông của cô ta một cách có hiệu quả . Chàng cố đóan thử cô ta đã làm gì với bộ ngực và vòng eo nhỏ xíu mà chàng nhớ là đã từng ôm. Chiếc áo không rộng thùng thình nhưng hơi suô ng trên mình cô, tạo cho cô có một thân hình thẳng băng với sự giúp đỡ của một cộng dây nịt to bảng. Nếu như bộ ngực nhô lên của cô ta có thể nhìn thấy được thì chúng được che đậy dưới chiếc áo ghi lê được khoát bên ngoài chiếc áo chẽn.

Đúng là một bộ trang phục thông minh rất thích hợp cho mục đích của cô ta . Áo trong thì bằng vải bông dày, áo ngoài thì bằng da cứng, chiếc áo ghi lê khoát lên mình cô ta giống như một cái cũi sắt, quá cứng đến nổi nó sẽ đập phần phật nếu có một cơn gió ma.nh. Không cài nút, nó chỉ để lộ khoảng ba insơ của phần trước chiếc áo chẽn của cô ta từ trên xuống dưới, ba insơ của bộ ngực bằng phẳng và một cái bụng bằng phẳng.

Chiếc áo che đậy tất cả mọi thứ cho đến khi khi chiếc quần túm màu kem của cô ta được ló ra từ đầu gối . Nó chấm dứt khi vừa qua khỏi đầu gối, vớ len giầy che đậy hai bắp chân nhỏ nhắn của cô ta . Không quá rộng cũng không chật, chúng làm cho đôi chân nhìn rất phù hợp cho một đứa con trai bình thường.

Chàng lặng lẽ ngắm nàng trong khi nàng tỉ mỉ lấy từng món đồ trong những chiếc rương của chàng và tìm một chỗ để bỏ chúng trong tủ con mốt cao hay là trong chiếc tủ có nhiều ngăn kéo được trưng dụng thành tủ quần áo . Johnny, cậu bé giúp việc trước kia của chàng, sẽ ôm cả đống quần áo rồi thảy đại chúng vào ngăn tủ nào gần nhất, James đã từng mắng cậu ta rất nhiều lần vì chuyện này . Nhưng Georgie bé nhỏ của chàng đã tự để lộ sự gọn gàn ngăn nắp của phái nữ . Chàng không nghĩ là cô ta nhận thức được, không nghĩ là cô ta biết cách khác để làm chuyện này . Nhưng sự cải trang của cô ta sẽ kéo dài được bao lâu với một người không giữ ý tứ như thế này nhỉ ?

Chàng cố nhìn nàng theo cách người khác không biết sự bí mật của nàng sẽ nhìn nàng . Nó không dễ dàng vì chàng đã biết cái gì được che đậy bên dưới bộ đồ đó . Nhưng nếu như chàng không biết ... Lạy Chúa, sẽ không dễ gì đoán được. Cỡ người của cô ta đã có thể đánh lừa người khác. Connie nói đúng, cô ta thật sự bé nhỏ, không lớn hơn được một thằng bé mười tuổi, cho dù cô ta đã cho biết tuổi của cô ta là mười hai . Không được, cô ta quá nhỏ cho anh, có thể nào không ? Anh không thể hỏi nàng . Không, anh không thể tin là nàng còn nhỏ, không thể vì những gì anh đã cảm giác được được ở quán rượu tối hôm đó, không thể bởi vì cái miệng đầy gợi cảm và một đôi mắt như muốn hút hồn người khác. Cô ta có lẽ là còn trẻ, nhưng không quá trẻ .

Nàng bỏ cái nấp lên chiếc rương trống rỗng thứ hai và nhìn về phía chàng ."Tôi có nên kéo chúng ra ngoài không, Ngài Thuyền Trưởng ?"

Chàng cười ."Tôi không nghĩ là cậu có thể, cậu bé đáng yêu ạ, vì vậy đừng bận tâm để bị căng những bắp thịt khẳng khiu . Artie sẽ quay trở lại lấy chúng sau ."

"Tôi khoẻ mạnh hơn là bề ngoài của tôi đấy ." Nàng cứng đầu khăng khăng.

"Thật vậy à ? Rất hay khi biết được điều này vì cậu sẽ phải khiên một trong những chiếc ghế nặng nề này mỗi ngày . Tôi thường ăn chung với phó thuyền trưởng của tôi mỗi tối ."

"Chỉ với anh ta thôi à ?' " Mắt nàng nhìn về năm chiế 1eac c ghế nằm rải rác khắp phòng, không tính cái mà anh ta đang ngồi ."Không với cái sĩ quan khác à ?"

"Đây không phải là tàu quân sự đâu," chàng nói rõ ."Và tôi thích sự yên lă.ng."

Nàng lập tức hớn hở ."Vậy thì để tôi ra ngoài ..."

"Không nhanh vậy đâu, thằng nhóc." Chàng ngăn cô đang đi về phía cửa ."Cậu nghĩ cậu đi đâu vậy khi mà công việc của cậu chỉ là ở phạm vi trong phòng này ?"

"Tôi .. thật ra ... cứ nghĩ, là ... ông nhắc đến muốn được yên lặng ."

"Có phải là giọng nói của tôi không ? Quá sắc bén đối với cậu hả cậu nhỏ ""

"Thưa ngài ?"

"Cậu đang lắp bắp đấy ."

Đầu nàng cuối xuống ."Tôi xin lỗi, Thuyền Trưởng."

"Không cần đâu . Cậu sẽ phải nhìn thẳng vào mắt tôi nếu cậu có gì đó muốn được tha thứ, điều mà cậu không có ...còn chưa . Tôi không phải là cha của cậu để bạt tai cậu hay là đánh đòn cậu, tôi chỉ là thuyền trưởng của cậu mà thôi . Vì vậy đừng cúm rúm mỗi khi tôi lớn tiếng hay nếu tôi có tâm trạng xấu và tôi nhìn cậu một cách bực bội . Cậu nên làm theo những gì tôi bảo với cậu, không được thắc mắc hay bàn cãi, và cậu và tôi sẽ sống hòa thuận với nhau . Hiểu chưa ?"

"Rõ rồi ."

"Tốt lắm. Vậy thì hãy đến đây và ăn hết thức ăn này cho tôi . Không thể để cho ông ÓShawn nghĩ là tôi không biết ơn cho sự cố gắng của ông ấy, hay là không biết tôi sẽ tìm thấy được gì trên đĩa của mình lần tới . Khi nàng bắt đầu phản đối, chàng đánh phủ đầu trước, "Cậu nhìn như đói gần chết rồi, chết tiệc tôi nếu không phải là vậy . Nhưng chúng ta sẽ làm tăng thêm da thịt trên những khúc xương đó trước khi chúng ta đến Jamaica . Tôi hứa chắc với cậu đó ."

Georgina cố kềm không nhăn mặt khi nàng nắm lấy một chiếc ghế và kéo nó lại gần bàn, đặc biệt khi nàng nhìn thấy anh ta hầu như không đụng đến thức ăn. Không phải là nàng không đói . Nàng thật là rất đói . Nhưng làm thế nào mà nàng có thể ăn uống khi anh ta ngồi ở đó nhìn nàng chằm chằm ? Và nàng phải đi tìm Mac ngay, không phí phạm thời gian ở đây không làm gì cả ngoài việc ăn uống. Nàng phải nói với ông cái tin tức sốt dẻo về gã thuyền trưởng thật sự là ai, trước khi quá trễ để có thể làm bất cứ chuyện gì .

"Nhân đây tôi cũng nói luôn, cậu nhóc, sự riêng tư của tôi không áp dụng lên mình cậu," thuyền trưởng nói và đẩy mâm thức ăn nguội lạnh qua bàn đến chỗ cô ."Làm thế nào mà có thể được, khi bổn phận của cậu bắt buộc cậu phải luôn túc trực bên cạnh tôi ? Và bên cạnh đó, trong một vài ngày tới, ngay cả tôi cũng sẽ không nhìn thấy cậu lẩn quẩn ngay chân ."
Lời nói quá thật tình, nhưng không thay đổi được sự thật là bây giờ anh ta đang nhìn thấy nàng, và đang đợi nàng bắt đầu ăn. Thật đáng ngạc nhiên, nàng thấy không có mọ^t chút dầu mỡ nào đông lại trên miếng cá chần nước sôi, rau cải hấp giòn, và trái cây tươi . Nguội lạnh, nhưng nhìn rất ngon.

Được rồi, ăn nhanh thì rút lui được lẹ . Nàng bắt đầu ngấu ngốn thức ăn một cách vội vã, nhưng chỉ sau vài phút nàng nhận ra sai lầm của mình; chúng nó trào trở lên. Mắt nàng mở to sợ khiếp người, nàng chạy nhanh đến cái bô gần đó, chỉ có một ý nghĩ trong đầu ... Lạy Chúa, cho nó được trống không . Thật vậy, và nàng kéo nó ra chỉ vừa kịp, chỉ nghe trò hề của gã thuyền trưởng một cách mơ hồ ."Chúa lòng lành, cậu sẽ không ... trời, tôi thấy là cậu xong rồi ."

Nàng không quan tâm đến lúc này anh ta sẽ nghĩ gì khi mà bao tử của nàng đang cứ trào trực mỗi miếng ăn mà nàng đã cố nuốt. Trước khi ói xong, nàng cảm giác được một chiếc khăn lạnh và ướt nằm trên trán nàng và một cánh tay nặng, thông cảm đặt trên vai nàng.

"Xin lỗi, cậu nhỏ . Tôi phải nên biết là cậu còn đang quá sợ sệt để có thể tiêu thụ được đồ ăn. Đến đây nào, để tôi giúp cậu lên giường."

"Không, tôi ..."

"Đừng tranh cãi . Cậu sẽ không bao giờ được tôi cho phép xử dụng nó một lần nữa, và đó là một chiếc giường rất thoải mái đấy . Hãy lợi dụng lúc tôi đang thương hại cậu và dùng nó ."

"Nhưng tôi không muốn ..."

"Tôi nghĩ là chúng ta đã đồng ý là cậu sẽ nghe theo lệnh của tôi mỗi khi tôi nói ra ? Tôi ra lệnh cho cậu nằm xuống trên chiếc giường đó và nghỉ ngơi một lát. Vì vậy cậu có cần tôi bế cậu, hay là cậu có thể tự một mình lết lại đấy ?"

Từ một người dịu dàng, thành một người cứng ngắt, rồi trở thành một người nóng tánh. Georgina không trả lời chàng; nàng chỉ vội chạy lại chiếc giường rộng lớn và quăng mình lên đấy . Anh ta sẽ trở thành một nhà chuyên quyền, nàng có thể thấy được, một trong những người luôn nghĩ là thuyền trưởng của một chiết tàu là vua một cõi . Nhưng nàng thật là cảm thấy rất mệt, cần phải nằm xuống, chỉ là không ở trên giường của anh ta . Và anh ta đang đứng sát bên nàng, bây giờ cuối người xuống sát nàng . Nàng há hốc miệng, rồi cầu nguyện là anh ta đã không nghe thấy, vì tất cả những gì anh ta làm là đặt cái khăn lạnh lên trên trán của nàng.

"Cậu nên cởi bỏ cái mũ và chiếc áo ghi lê; cả đôi giầy nữa . Cậu sẽ thấy thỏai mái hơn ."

Georgina tái mặt . Nàng sẽ bắt đầu không nghe lời anh ta được rồi ?

Nàng cố không cho giọng điệu mình như là móc họng, nhưng nói một cách rõ ràng ."Không biết ông đang nghĩ gì, thưa Thuyền Trưởng, nhưng tôi biết cách tự chăm sóc cho mình. Tôi cảm thấy rất thoải mái mà không cần phải làm gì khác ."
"Tùy cậu thôi," chàng nhún vai trả lời, rồi xoay người làm cho nàng cảm thấy đỡ căng thẳng . Nhưng một lát sau nàng nghe chàng nói từ phía bên kia của căn phòng, "À này, Georgie, lát nữa nhớ mang theo võng của cậu và tất cả đồ đạc từ mũi tàu ở dưới boong (nơi dành cho thuỷ thủ ở), khi cậu cảm thấy được khá hơn. Cậu bé giúp việc cho tôi luôn ngủ ở chỗ cần cậu ấy nhất .

Nguồn: truyen8.mobi/wDetail/control/chapter_id/64169


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận