Thương Bevelod Chương 13

Chương 13
Bí mật

Người cuối cùng  trong số những người  đàn ông  Tổ Ấm,  được mệnh danh và gọi là  đàn ông bởi một người biết  đàn ông là như thế nào,  tin vào  tên gọi ấy. Bốn người kia cũng  đã  từng  tin như  thế, nhưng họ không còn nữa. Người bị bán  đi không hề  trở lại, người bị lạc không hề  được  tìm ra. PaulD biết một người chắc chắn  đã chết, một người nữa anh hy vọng  đã chết, vì bơ và sữa vón chua không phải là cuộc sống hay lý do  đểs ống.  Từ nhỏ  đến lớn anh  đã nghĩ,  trong tất cảnhững người da  đen  ở Ken tucky, chỉ có năm người bọn họ là  đàn ông.  Được cho phép,  được khuyến khí chsửa sai cho Garner,  thậm chí chống  đối ông.  Được sáng  tạo ra những cách làm việc mới mẻ, nhận  thấy những gì cần phải lo  toan và lo  toan mà không cần xin phép.  Được chuộc một bà mẹ, chọn một con ngựa hay một cô vợ, biết bắn súng,  thậm chí học chữ nếu họ muốn − nhưng họ không muốn học chữ vì những  điều quan  trọng  đối với họ không viết lên giấy  được.

Có phải như thếkhông? Có phải  đấy là nam  tính?  Trong cách gọi của một ông da  trắng, một người chắc hẳn biết nam  tính là gì? Người cho họ quyền lực, không phải là quyền làm việc hay không mà là quyền quyết  định làm việc như thế nào? Không. Mối quAnh ệ của họ và Garner là  thật: họ  được  tin tư ởng và  tin cậy, nhưng  trên hết là họ  được lắng nghe. Truyen8.mobi

Ông nghĩ điều họ nói có giá  trị, và  điều họ cảm  thấy là quan  trọng. Nghe  theo ý ki ến  từ những người nô lệ của mình không làm ông mất  thẩm quyền hay uy  tín.  Thầy giáo  thì dạy họ khác. Một sự  thật nghiêng ngả như  thằng bù nhìn  trong  đồng lúamạch: họ chỉ là  đàn ông  TổẤm  ở TổẤm. Bước một bước ra khỏi mảnh  đất ấy là họ sẽ trở  thành những  tên  tội phạm giữa loài người. Là chó canh không răng, là bò  đực không sừng, là ngựa  thi ến mà tiếng hí không phải là ngôn ngữ đáng  tin cậy. Sức mạnh của anh là nhận  thức  được rằng  thầy giáo  đã sai. Giờ đây anh không chắc lắm.  Đã có Alfred, Geor gia,  đã có Delaware,  đã có Sixo và anh vẫn không chắc lắm. Nếu  thầy giáo  đúng  thì  điều ấy giải  thích  được tại làm sao anh  đã biến  thành một con búp bê vải − bị một cô gái chỉ đáng  tuổi con gái anh nhặt lên và bỏ xuống bất cứchỗ nào và bất cứ lúc nào. Làm  tình với cô  ta khi anh chắc chắn là anh không muốn. Bất cứ khi nào cô chìa mông ra, những con bê  thời anh còn  trẻ (có phải là  thế không?)  đã phá vỡsự cương quyết của anh. Nhưng anh cảm  thấy nhục nhã, và tự hỏi có phải  thầy giáo  đã  đúng không, vì một  điều còn tệ hơn sự  thèm muốn.  Đấy là bị dời chỗ, bị  đặt vào nơi cô muốn, và bất lực không làm gì  được. Cố hết sức, buổi  tối anh cũng không  thể đi lên các cầu  thang  trắng lấp lánh. Cố hết sức, ban  đêm anh cũng không  thể ởlại  trong bếp,  trong phòng khách,  trong phòng chứa  đồ. Và anh  đã  thử. Nín  thở như khi anh hụp người vào  trong bùn, làm  trái  tim rắn lại như lúc cơn run rẩy bắt  đầu. Nhưng chuyện  tệ hơn  thế, tệhơn dòng máu lốc xoáy anh  đã kìm chế bằng cây búa tạ. Khi anh  đứng dậy rời bàn ăn  tối  ở I24 và quay về phía cầu  thang, mới  đầu anh  thấy buồn nôn, rồi ghê tởm. Anh, anh. Anh, người  từng ăn  thịt con vật chưa chết hẳn, người  ở dưới  tàng những cây mận  đầy hoa  đã rau ráu nhai  thủng ức của một con bồ câu  trước khi  trái  tim nó ngừng  đập. Vì anh là  đàn ông và một người  đàn ông có thể làm  điều hắn muốn làm: không cử  động suốt sáu giờ  đồng hồ  trong một cái giếng khô  trong khi  đêm buông xuống,  tay không  đánh nhau với một con chồn và  thắng, nhìn một người  đàn ông khác anh yêu hơn anh em ruột bị nướng mà không nhỏ một giọt nước mắt  để bọn  đang nướng biết  đàn ông là như  thế nào. Và chính là anh, người  đàn ông ấy, người  đã  đi bộ  từ Georgia  đế n Delaware, không  thể ở yên nơi anh muốn tại I24 −  thật là xấu hổ. Truyen8.mobi

PaulD không  điều khi ển  được hai chân mình, nhưng anh nghĩ anh vẫn có  thể nói và anh quyết  định  thoát ra bằng cách nói. Anh sẽ kể cho Sethe nghe về ba  tuần vừa qua:  tìm gặp chị một mình khi chị rời chỗ làm, khu vườn uống bia chị gọi là quán ăn, vànóira hết.

Anh  đợi chị. Buổi chiều mùa  đông  trông như đã gần  tối lúc anh  đứng  trong ngõ  đằng sau quán Sawyer.  Tập dượt  trước những  điều sẽ nói,  tư ởng  tượng khuôn mặt chị và  để những lời nói  tụ về  trong  đầu anh như đám  trẻ con  trước lúc vào hàng  để đi  theo người dẫn  đầu.

“Ờ, à,  đây không phải là, một người  đàn ông không  thể, nhưng, à, em nghe  đây, không phải  thế,  thật không phải, ông Garner, ý anh là,  đây không phải là sự yếu  đuối,  thứ yếu  đuối này anh không chống chọi  được vì có một cái gì  đấy  đang xảy ra cho anh, con nhỏ đó gây ra chuyện, anh biết em nghĩ anh không ưa nó chút nào, nhưng nó  đang  trù ếm anh.  Trù ếm anh, Se the, nó bỏ bùa anh và anh không  thể giải  được bùa mê ấy.”

Cái gì? Một người  đàn ông  trư ởng  thành bị một cô gái sai khi ến? Nhưng nếu cô gái không phải là một cô gái màmột  thứ gì khác giả dạng cô gái  thì sao? Một  thứ đê  tiện nhìn giống một cô gái  trẻ dễ mến vàvấn  đề không phải là làm  tình với cô hay không, mà là  tại I24 anh không  thể  tùy ý  đi hay  ở như anh muốn, và anh không  đủ  đàn ông  tính  để  thoát ra, vì  thế anh có nguy cơ bị mất Se the, vì  thế anh cần chị, cần chị giúp, cần chị biết chuyện ấy, vàanh xấu hổ vì sẽ phải yêu cầu người  đàn bà anh muốn bảo vệ giúp anh,  thật là  trời  đánh.

PaulD hà hơi  thởấm vào hai bàn  tay chụm lại. Gió  thổi lộng qua con ngõ, nhanh  đến nỗi lông bốn con chó giữ bếp  đang  đợi  thức ăn  thừa nằm rạp xuống. Anh nhìn mấy con chó. Mấy con chó nhìn anh.

Cuối cùng cánh cửa sau bật mở và Sethe bước ra, mang một chảo  thức ăn  thừa kẹp  ở khuỷu  tay. Khi  thấy anh, chị  thốt lên “Ồ!,” và nở một nụ cười vừa ngạc nhiên vừa hân hoan.

PaulD  tin là anh mỉm cười lại nhưng anh không chắc lắm vì mặt anh lạnh quá.

“Anh, anh  đón emsau buổi làm  thế này, làm em cảm  thấy như một cô bé. Chưa có ai làm  thế. Anh coi chừng, em có thể bắt  đầu  trông mong  đó.” Chị nhanh nhẹn quăng những miếng xương  to xuống  đất  để cho mấy con chó biết có  đủ  thức ăn vàkhông  đánh nhau. Rồi chị quăng da của vài  thứ gì  đó,  đầu của vài  thứ khác vàruột lòng của những  thứ khác nữa − những  thứ quán ăn không dùng  được và chị không muốn dùng −  thành một  đống bốc khói gần bên chân mấy con vật.

“Em phải  đi rửa chảo,” chị nói, “rồi em ra ngay.”

Anh gật  đầu và chị quay  trở vào bếp.  Truyen8.mobi

Mấy con chó lặng lẽăn và PaulD nghĩ ít nhất chúng cũng lấy được  thứ chúng  đến  đây  tìm, vànếu chị có  đủ cho chúng…

 Tấm khăn  trên  đầu chị bằng len nâu và chị vén nó vòng quanh chân  tóc  để che gió.

“Anh  tan việc sớm à?”

“Anh xin nghỉ sớm.”

“Có chuyện gì không?”

“Cũng có,” anh nói và lau miệng.

“Không phải là anh bị mất việc chứ?”

“Không, không. Họ có nhiều việc. Anh chỉ…”

“Ưm?”

“Se the, em sẽ không  thích  điều anh sắp nói. ”

Lúc  đó chị dừng bước và quay mặt về phía anh và ngọn gió  đáng ghét. Một người  đàn bàkhác sẽ nheo mắt hay ít nhất chảy nước mắt nếu bị gió quất vào mặt như Se the. Một người  đàn bà khác có  thể ném cho anh một cái nhìn lo lắng, van xin,  thậm chí giận dữ, vì  điều anh nói quả thật nghe như phần  đầu của câu Chào em, anh  đi.

Sethe bình  tĩnh nhìn anh không rời mắt,  đã sẵn sàng chấp nhận, buông  đi hay  tha lỗi cho một người  đàn ông cần giúp  đỡ hoặc bị rắc rối.  Đồng ý  trước, nói  được, không sao, vì chị không  tin bất cứ duyên cớ nào − về lâu về dài − có  thể là  đủ. Vàlý do nào cũng  được. Không có lỗi. Không ai có lỗi.

Anh biết chị đang nghĩ gìvà mặc dù chị không  đúng − anh không  định rời xa chị, sẽ không bao giờ muốn rời xa chị− điều anh nghĩ  đến và  định kể cho chị nghe sẽ còn tệ hơn. Vì thế, khi anh  thấy  trong mắt chị nỗi mong  đợi giảm  đi, nỗi buồn không  trách móc, anh không nói  được. Anh không nói  được với người  đàn bà không nheo mắt  trong gió, “Anh không phải là  đàn ông.”

“Rồi, nói  đi, PaulD, dù em  thích hay không cũng vậy. ”

Vì anh không  thể nói  điều  định nói, anh nói  điều anh không biết mình  đã nghĩ  đến. “Anh muốn em có  thai, Se the. Em chịu không?”

Bây giờ chị cười và anh cũng cười.

“Anh  đến  đây  để hỏi em chuyện ấy? Anh  thật là  đồ  điên. Anh nghĩ đúng  đấy. Em không  thích. Anh không nghĩ là em  đã quá già  để có con sao?” Chị luồn những ngón  tay chị vào  tay anh cho cả  thiên hạ thấy, nhưnhững chiếc bóng nắm  tay bên lề đường.

“Em suy nghĩ đi,” anh nói. Và  đột nhiên  đấy là một giải pháp: một cách níu giữ chị, chứng minh  đàn ông  tính của anh và phá bùa phép của con nhỏ− cùng một lú c. Anh áp những  đầu ngón  tay của Sethe lên má. Chị cười, giằng  tay ra, sợ có người  đi ngang ngõ nhìn  thấy họ không  đứng  đắn  ở chốn công cộng, giữa ban ngày ban mặt,  trong gió.

Dù  thế, anh có  thêm chút  thời gian,  thật ralàmua nó,và hy vọng giá anh phải  trả sẽ không làm anh lụn bại. Như thể trả cho một buổi chiều bằng  từng  đồng cắc của cuộc  đời sắp  đến.

Họ  thôi  đùa, buông  tay và co ro khi rời con ngõ  đến  đường lộ. Ở  đấy gió nhẹ hơn nhưng cái lạnh khô nó  để lại khi ến khách bộ hành bước nhanh, cứng ngắc  trong áo choàng. Không có một người  đàn ông nào  đứng dựa vào khung cửa hay cửa sổ mặt  tiền các  tiệm. Bánh những chiếc xe ngựa giao  thức ăn gia súc hay gỗ rít lên như  thể bị  thương. Ngựa cột  trước quán rượu run rẩy và nhắm mắt. Bốn người phụ nữ,  đi  từng nhóm hai người,  đến gần, giày gõ ồn ào  trên lối  đi lót gỗ. PaulD chạm vào khuỷu  tay Sethe  để dẫn chị bước ra  đất bên ngoài những tấm ván, nhường cho mấy người phụnữ đi qua.

Nửa  tiếng sau, khi họ  đến rìa  thành phố, Sethe và PaulD lại nắm và chụp  tay nhau, lén vỗ vào mông nhau. Ngượng ngùng lẫn vui  thú  thấy mình vừa  trư ởng  thành vừa  trẻ con như thế. Truyen8.mobi

Cương quyết, anh nghĩ. Chỉ cần như thế, vàs ẽ không có con nhỏ  thiếu mẹ nào phá vỡ được sự cương quyết ấy. Không có con bé lười biếng lạc lõng nào có  thể khiến anh  đổi ý, nghi ngờ chính mình,  tự hỏi, van xin hay  thú nhận.  Tin chắc rằng anhs ẽ làm  được, anh quàng  tay qua vai Sethe và siết chặt. Chị ngả đầu vào ngực anh, và vì giây phút ấy quý giá với cả hai người, họ ngừng lại và  đứng yên − không  thở, không cả màng  đến chuyện có  thể có người  đi ngang. Ánh sáng mùa  đông mờ mờ. Sethe nhắm mắt lại. PaulD nhìn hai hàng cây  đen viền hai bên  đường, những cánh  tay giơ lên chống  đỡ cuộc  tấn công. Nhẹ nhàng, bất chợt,  tuyết bắt  đầu rơi, như một món quà  đến từbầu  trời. Se them  ở mắt nhìn và nói, “Xin ban ơn phước.” Với PaulD dường như làn  tuyết rơi là  thế− chút ơn phước nhỏ nhoi − một  điều  đã  được ban cho họ  để đánh dấu  điều họ đang cảm  thấy,  để sau này khi cần họs ẽ nhớ đến cảm giác ấy.

Những bông  tuyết khô rơi xuống,  to và nặng,  đập xuống mặt  đá như những  đồng năm xu. Anh luôn ngạc nhiên vì  tuyết rơi im lặng như thế nào. Không phải như mưa, nhưng như một bí mật.

“Chạy  đi!” anh nói.

“Anh chạy  đi,” Sethe nói. “Em  đứng cả ngày rồi. ”

“Còn anh  thì sao? Anh ngồi chắc?” và anh kéo chị  theo.

“Dừng lại! Dừng lại!” chị nói. “Chân em chạy không nổi.”

“Vậy  đưa  đây cho anh,” anh nói và  trước khi chị biết chuyện gì  đang xảy ra anh xoay lưng lại phía chị, xốc lấy chị và chạy xuống con  đường qua những cánh  đồng màu nâu  đang chuyển sang màu  trắng.

Cuối cùng,  thở hào hển, anh dừng lại và chị  tuột xuống, mệt vì cười nhiều quá.

“Anh cần mấy  đứa con nít, bạn chơi  trong  tuyết.” Sethe thít chặt khăn  trên  đầu.

PaulD mỉm cười và  thổi ấm hai  tay. “Anh chắc chắn muốn  thử. Dù sao  đi nữa, anh cần cómột người hợp  tác  tự nguyện. ”

“Em biế t,” chị  trả lời. “Rất  đỗi  tự nguyện. ”

Bây giờ đã gần bốn giờ và I24  ở phía  trước nửa dặm. Lướt về phía họ, gần như hòa lẫn vào làn  tuyết rơi, làm ột dáng người, và mặc dù  đấy là dáng người  đã  đón Sethe suốt bốn  tháng  trời, chị và PaulD hoàn  toàn chỉ biết có nhau  đến nỗi cả hai giật mình khi họ  thấy cô  đến gần.

 Thương không nhìn PaulD, cô chú mục nhìn Se the. Cô không mang áo choàng, khăn quàng,  để đầu  trần, nhưng cô cầm  trong  tay một chiếc khăn quàng lớn. Côgiơ  tay ra và  tìm cách quàng nó quanh người Se the.

“Con nhỏ điên  thậ t,” Sethe nói. “Con mới là người không mặc  đủ ấm ngoài này.” Và bước ra  trước PaulD, Sethe lấy  tấm khăn quàng qua  đầu và vai  Thương. Vừa nói, “Con phải cẩn  thận hơn,” vừa vòng cánh  tay  trái qua người cô. Hạt  tuyết bây giờ ướt dí nh. PaulD cảm  thấy chỗ của Sethe  trước khi  Thương  đến lạnh buốt.  Đi sau hai người  đàn bà khoảng một mét, anh chống chọi cơn giận dữ sôi  trong bụng suốt quãng  đường về nhà. Khi anh  thấy dáng Denver  trong ánh  đèn nơi khung cửa sổ, anh không  thể không nghĩ, “Cháu, cháu là  đồng minh của ai?”

Sethe  đã làm  được. Bất ngờ, không do dự, chị giải quyết  tất cả cùng một lúc.

“Em biết là anh sẽ không ngủ bên ngoài nhà  tối nay, phải không, PaulD?” Chịm ỉm cười với anh, và nhưmột người bạn  tốt, ống khói ho vào luồng gió lạnh  đang xộc  đến  từbầu  trời. Màn cửa sổ rung lên  trong cơn gió lùa mùa  đông.

PaulD rời mắt khỏi món  thịt hầm, nhìn lên. Truyen8.mobi

“Anh sẽ lên gác. Chỗ của anh,” chị nói, “...và  ở  đấy.”

Những sợi hiểm ác  trườn  đến bên anh từ phía bàn  Thương ngồi, và chúng  trở  thành vô hại  trong hơi ấm nụ cười của Se the.

 Trước  đây  đã có một lần (và chỉ có một lần) PaulD cảm kích một người phụ nữ. Bò ra khỏi rừng, mắt hoa lên vì  đói và cô  độc, anh gõ cánh cửa sau của căn nhà  đầu  tiên anh  đến  trong khu da  đen  ở Wilming ton. Anh bảo người phụ nữ m ở cửa rằng anh sẽrất mang ơn mà chẻ củi cho bà nếu bà có chút gì cho anh ăn. Bà nhìn anh từ  trên xuống dưới.

“Chút nữa,” bà nói và mở cửa rộng hơn. Bà cho anh ăn xúc xích heo,  thức ăn  tệnhất  trên  đời cho một người  đang  đói lả, nhưng cả anh lẫn dạ dày anh  đều không phản  đối. Sau  đó, khi anh nhìn  thấy khăn  trải giường bằng vải màu nhạt và hai chiếc gối  trong phòng ngủ của

bà, anh phải lau nhanh mắt  để bà không  thấy những giọt lệ cảm kích của một người  đàn ông lần  đầu  tiên khóc.  Đất, cỏ, bùn, vỏ  trấu, lá, rơm, cùi bắp, vỏsò − anh  đã ngủ  trên tất cả. Ga  trải giường màu  trắng  thì anh chưa hề nghĩ  đến. Anh ngã xuống giường với một  tiếng rên và người  đàn bà giúp anh giả vờ anh  đang làm  tình với bà chứ không phải với  tấm khăn  trải giường của bà.  Đêm  đó, bụng  đầy  thịt lợn,  đắm  trong xa hoa, anh  thề sẽ không bao giờ rời bà. Bà phải giết anh mới lôi  được anh ra khỏi cái giường ấy. Mười  tám  tháng sau, khi bị ngân hàngNor thpoint vàCông  ty Xe lửa mua, anh vẫn còn cảm kích vì bà  đã cho anh biết  đến khăn  trải giường.

Bây giờ là lần  thứ nhìanh cảm kích. Anh cảm  thấy như  được nhấc ra khỏi dốc núi và  đặt xuống  đất bằng.  Trong giường của Sethe anh biết anh có  thể chịu nổi hai con nhỏ điên − chừng nào Sethe còn bày  tỏ ước muốn của chị. Nằm duỗi người ra, nhìn những bông  tuyết bay dạt qua cửa sổ phía dưới chân, anh dễ dàng gạt bỏ nỗi ngờ vực  đã mang anh  đến cái ngõ  đằng sau quán ăn: anh mong  đợi nhiều  ở chính mình, quá nhiều.  Điều người khác gọi là lẽ thường, anh có  thể gọi là hèn nhát.

Nằm gọn  trong vòng  tay của anh, Sethe nhớ lại khuôn mặt PaulD  trên  đường lúc anh xin chị sinh con cho anh. Mặc dù chị cười và nắm  tay anh, khuôn mặt anh làm chị sợ hãi. Chị  thoáng nghĩ rằng nếu anh muốn  thế, ân ái sẽ sướng  thú lắm, nhưng phần nhi ều ý nghĩ có con nữa khiến chị sợ hãi. Cần phải có  đủ khảnăng,  đủ bén nhạy,  đủ mạnh, chăm lo như  thế − một lần nữa. Phải sống lâu hơn chừng  đó. Chúa ơi, chị nghĩ, xin giúp con.  Trừ phi người mẹ vô  tư không lo lắng,  tình mẹ  thương con có thể làm chết người  được. Anh muốn chị có  thai làm gì?  Đểgi ữ chị?  Để ghi dấu rằng anh  đã  đi qua chốn này? Dù sao chăng nữa, cólẽ anh có con mọi nơi. Mười  tám năm lang  thang, anh chắc phải  để rơi rớt vài  đứa. Không phải vậy. Mà chính là vì anh ghét hai  đứa con của chị. một  đứa con, chị tựsửa lại.

Một  đứa con cộng  thêm  Thương mà chị xem như con của mình, và anh ghét chuyện ấy. Chia sẻ chị với hai con bé. Nghe ba người cười vì một chuyện anh không biết. Mật mãhọ dùng với nhau anh không giải  được. Có thể ngay cả  thời gian  để lo cho những nhucầu của chúng và không lo cho nhu cầu của anh. Cách này hay cách khác, họ là một gia  đình và anh không phải là chủ gia  đì nh.

Em may lại cái này cho anh  được không?

Vâng.  Đợi em may xong cái váy lót này nhé. Con bé chỉ có một chiếc váy nó mặc lúc  đến  đây, mà ai cũng cần quần áo  để  thay  đổi.

Còn bánh không?

Em nghĩ Denver ăn hết rồi. Truyen8.mobi

Và chuyện chị đã không  than phi ền,  thậm chí không cả  để ý là bây giờ anh ngủ mọi chỗ quanh nhà,  điều chị đã rộng lượng chấm dứt  tối hôm nay.

Sethe  thở dài và  đặt một bàn  tay lên ngực anh. Chị biết chị đang  tìm cách bài bác anh  để  tìm cách chống lại chuyện mang  thai lần nữa, và  điều ấy khiến chị  thoáng hổ  thẹn. Nhưng chị đã có  đủ con rồi. Nếu một ngày kia hai  đứa con  trai của chị  trở về, và Denver và  Thương  ở lại −  thì mọi chuyện là hoàn hảo, có  đúng không? Không phải bức  tranh  đã  thay  đổi ngay sau khi chị nhìn  thấy mấy chiếc bóng nắm  tay bên vệ  đường sao? Và  đúng lúc chị nhìn  thấy cái áo và  đôi giày ngồi  trong sân  trước, chị  tiểu như vỡ nước ối.  Thậm chí không cần nhìn  thấy khuôn mặt bừng bừng  trong nắng. Chị đã mơvề nó nhiều năm.

Ngực của PaulD nhô lên hạ xuống, nhô lên hạ xuống dưới  tay chị. 

Truyen8.mobi tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!

Nguồn: truyen8.mobi/t18373-thuong-bevelod-chuong-13.html?read_type=1


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận