Thương Bevelod Chương 10

Chương 10
Câu chuyện bí mật

Xa ngoài  tầm mắt của con Mis ter, xa khỏi  đứa sếp sòng của bọn gà  trống  đang mỉm cười, vinh danh Chúa, PaulD bắt  đầu run. Không phải ngay lập  tức và không  để cho ai biết. Khi anh quay  đầu,  định nhìn cây Anh Em lần cuối, quay  đầu cho  đến khi sợi  thừng  đang buộc cổ anh vào  trục bánh của một chiếc xe kéo bị căng hết mức, và sau  đó, khi họ siết lại vòng sắt quanh cổ chân anh và khóa luôn cổ  tay, không có dấu hiệu gì là anh  đang run. Cũng không có dấu hiệu anh  đang run khi anh nhìn  thấy những  đường hào  đất mười  tám ngày sau  đó: ba  trăm mét  đất − sâu một mét bảy, rộng một mét bảy, bên  trong lắp những cái cũi gỗ. một cánh cửa chấn song có  thể mở ra bằng những bản lề như một cái cửa chuồng mở vào ba bức  tường và nóc bằng gỗ xẻ  trát  đất  đỏ. Nóc cũi cách  đầu anh sáu mươi phân;  trước mặt anh là một mét dài  đường rãnh cạn với bất cứ thứgì bò hoặc chạy  được  tha hồ chia sẻ một ngôi huyệt một ự nhận mình là khu nhà  ở. Ngoài anh còn bốn mươi lăm người nữa. Anh bị  đưa  đến  đấy sau khi mưusát Brandywine, ông chủmới  thay  thầy giáo  đã bán anh. Brandywine  đang dẫn anh  đi  trong một  đoàn xích chuỗi với mười người khác qua Ken tucky vào Virginia. Anh không biết chính xác  tại sao anh muốn giết hắn − nếu không phải là vì Halle, Sixo, PaulA, PaulF và con Mis ter. Nhưng khi anh biết mình run,cái run  đã  thành cố  định. Truyen8.mobi

Vẫn không có ai biết anh run, vì cái run bắt  đầu  từ bên  trong. Một  thứ xao xuyến  trong lồng ngực, rồi hai xương bả vai. Nó như một gợn sóng dần lan − đầu  tiên nhè nhẹ rồi cuồng loạn. Như  thể họ càng dẫn anh về phía nam, máu anh,  đã  đông lại như mặt hồ đóng băng hai mươi năm rồi, càng  tan chảy, vỡ ra từng mảnh, những mảnh băng chỉ có  thể  tan  thành những xoáy nước cuốn.  Đôi khi cái run  ở  trong cẳng chân anh. Rồi nó lại chuyển  đến cuối cột xương sống.  Đến lúc bọn chúng  tháo anh ra khỏi chiếc xe ngựa và anh không còn nhìn  thấy gì khác ngoài những con chó và hai cái lán giữa lớp cỏ mênh mông xào xạc, dòng máu hỗn loạn  đang khiến anh lắc lư. Nhưng không ai biết  được.  Tối hôm  đó hai cổ  tay anh giơ ra  để  đeo xiềng cũng vững vàng như hai chân khi anh  đứng  để họ gắn xích vào xiềng chân. Nhưng khi họ xô anh vào cái cũi và  để cửa cũi rơi xuống, hai bàn  tay anh không chịu nghe lời nữa. Chúng  tự chuyển  động. Không một  điều gì có  thể làm chúng dừng lại hay  để ý. Chúng không chịu giữ dương vật của anh  trong lúc anh  tiểu  tiện hay giữ một cái  thìa  để múc những mảng  đậu  đóng cục cho vào miệng. Sự vâng lời  thần di ệu của chúng  đến cùng với cây búa vào lúc bình minh. Truyen8.mobi

 Tất cả bốn mươi sáu người  đàn ông  thức dậy  theo  tiếng súng  trường.  Tất cả bốn mươi sáu người. Ba  tên da trắng  đi dọc  theo  đường hào mở khóa  từng cánh cửa một. Không ai bước qua cửa. Khi cái khóa cuối cùng  đã mở, ba  tên da  trắng  trở lại và nhấc  từng cái cửa song lên. Và những người  đàn ông da  đen  từng người một hiện ra − nhanh chóng và không cần cú  thúc của một cây súng  trường nếu họ đã  ở  đấy hơn một ngày; nhanh chóng và kèm  theo một cú  thúc nếu, như PaulD, họ mới  đến. Khit ất cả bốn mươi sáu người  đã  đứng  thành hàng  ở  trong hào, một phát súng khác ra hiệu cho họ leo lên mặt  đất bên  trên, nơi  trải dài ba  trăm mét dây xích rèn  tốt nhất  ở Georgia. Mỗi người cúi xuống và  đợi. Người  đầu  tiên nhặt  đầu dây xích và luồn nó qua vòng xiềng sắt  ở chân anh  ta. Rồi anh  đứng dậy, và bước hơi lê chân, mang  đầu xí ch đến cho người  tù kế  tiếp, và người này cũnglàm y như  thế.  Trong lúc sợi xích  được chuyền  đi vàmỗi người  đứng  thế vào chỗ của người kia, hàng người xoay lại,  đối diện những cái cũi họ vừa rời khỏi. Không ai nói gì với ai. Ít nhất là không nói bằng lời.  Đôi mắt phải nói  thay lời  điều muốn nói: “Giúp  t i sáng hôm nay; mệt lắm,” “ Tôi sẽ vượt qua,” “Người mới,” “Bình  tĩnh, bình  tĩnh lại.”

Khi họ đã xích vào  thành một hàng, họ quỳ xuống. Lúc ấy  thường sương sớm  đã biến  thành sương mù.  Đôi khi sương mờ mịt và nếu lũ chó im lặng và chỉ  thở  thôi người  ta có  thể nghe  thấy  tiếng chim bồ câu. Quỳ  trong sương mùhọ đợi một, hoặc hai, hoặc ba  tên gác nổi hứng bất chợt. Hoặc  tất cả bọn chúng cùng muốn. Muốn một  tên  tù nào  đó hoặc không muốn  tên nào hết − hay là tất cảbọn họ.

“Bữa  đi ểm  tâm? Muốn ăn  điểm  tâm không,  đồ đen?”

“Dạ muốn.”

“ Đói hả,  đồ mọi  đen?”

“Vâng.”

“ Đây. ”

 Thỉnh  thoảng  thằng  đàn ông  đang quỳ có  thể chọn cái giá phải  trả là một phát súng vào  đầu  để mang một chút da quy  đầu cùng hắn về với Chúa. Lúc ấy PaulD không biết  thế. Anh  đang nhìn hai bàn  tay  tê liệt của mình, ngửi  thấy mùi  tên lính gác, lắng nghe những  tiếng gừ gừ nho nhỏ của hắn rất giống  tiếng chim bồ câu,  trong lúc hắn  đứng  trước mặt người  đàn ông  đang quỳ  trong sương mù bên  tay phải của anh.  Tin chắc rằng anh sẽ là người kế đến, PaulD  đã nôn mửa − nhưng không nôn ra  được gì. Một  tên lính gác  đang  đứng nhìn  đập mạnh khẩu súng  trường vào vai anh và tên  đang bận rộn quyết  định bỏ qua thằng mới  đến vìsợ quần và giày của hắn sẽ bị vấy dơ  đồ mửa của bọn da  đen. Truyen8.mobi

“Chàooo! ”

Ngoài  tiếng “dạ,  thưa ngài, ”  đấy là âm  thanh  đầu  tiên một người  đàn ông da  đen  được phép nói mỗi sáng, và người dẫn  đầu sợi xích kêu  to hết sức mình.“Chàooo!” PaulD chưa bao giờbi ết rõ làm sao anh  ta biết khi nào  thì nên hét lời ân sủng ấy. Họ gọi anh  ta là ông Chào và lúc  đầu PaulD nghĩ bọn lính gác  đã bảo anh  ta khi nào ra hiệu cho bọn  tù  đứng dậy và nhảy  điệu hai bước  trong  tiếng nhạc của chuỗi dây xích rèn. Sau  đó anh ngờ rằng không phải như  thế. Cho  đến ngày hôm nay, anh vẫn  tin rằng “Chàoo!” lúc rạng  đông và “Hooo!” khi chiều  tối  đến là  trách nhi ệm ông Chào  đã  tự nhận lấy vì chỉ có mình anh  ta biết  thế nào là  đủ,  thế nào là quá  đáng, khi việc  đã xong, khi giờ đã  điểm.

Họ nhảy  điệu dây xích qua những cánh  đồng, qua những khu rừng,  đến một con  đường mòndẫn  đến mỏ đá khoáng feldspar  đẹp  đến kinh ngạc, và  ở  đấy hai bàn  tay của PaulD không  tuân  theo những gợn sóng cuồng dại  trong máu anh, và  để ý  đến anh. Với búa  tạ trong  tay anh và ông Chào dẫn  đầu, bọn  đàn ông vượt qua. Họ hát ca về công việc và dời  đổi  đi ệu nhạc; cắt lời  để chúng  thành khó hiểu, uốn lưỡi  để âm  tiết của từ  tạo  thành những nghĩa khác. Họ hát về những người  đàn bà họ biết, những  đứa  trẻ ngày xưa là họ, những con  thú chính họ  thuần hóa hoặc  thấy người khác  thuần hóa. Họ hát về những gã cai và ông chủ và bà chủ, về những con la và chó và sự  trơ  trẽn của cuộc sống. Họ âu yếm hát về những nghĩa  trang và chị em  đã mất. Về thịt lợn  ở  trong rừng, bột  trong chảo, cá  trên dây câu, mía, mưa và ghế đu.

Và họ  đập. Những người  đàn bà  đã biết họ rồi quên, quên  đi,  trẻ con  đã  từng là họ và sẽ không bao giờ là họ lần nữa. Họgiết một  tên cai  thường xuyên và hoàn chỉnh  đến nỗi họ phải làm cho hắn sống lại  để  đập nát hắn  thêm một lần nữa. Nếm bánh nóng giữa rừng  thông, họ  đập. Hát  tình ca cho  Tử  Thần, họ đập vỡ đầu hắn. Hơn tất cả, họ giết con mụ lẳng lơngười  ta gọi là Cuộc  Đời vì  đã dẫn dụhọ. Làm họt ư ởng bình minh kế tiếp sẽ đáng  để cố gắng, rằng một  tiếng  điểm giờnữa rốt cuộc sẽlà  đủ. Chỉ khi nào mụ chết  đi họmới  được yên ổn. Những người  thành công − những người  đã  ở đấy  đủ lâu  để  đánh què, cắt xẻo,  thậm chí có  thể chôn vùi mụ− canh chừng những kẻ khác vẫn còn  trong vòng ôm gợi hứng của mụ, âncần và mong ngóng, nhớ lại và nhìn lại. Những kẻ khác ấy là những kẻ có  đôi mắt nói, “Giúp  tôi  đi, mệt lắm,” hoặc “Coi chừng,” có nghĩa là hôm nay có  thể là ngày  tôi hí lên như ngựa hay ăn cứt của mình hay chạy  trốn, và  điều cuối cùng này phải  được canh chừng, vìnếu một người lao mình chạy − tất cả bốn mươi sáu người xích vào nhau sẽ cùng bị kéo giật và không  thể nói  trước  được người nào hay bao nhiêu người sẽ bị giết. Một người  đàn ông có  thể li ều mạng của chính mình, nhưng không  thể liều mạng anh em của hắn. Vì  thế,  đôi mắt nói, “Bình  tĩnh nào,” và “Ở cạnh  tôi.”

 Tám mươi sáu ngày và  thế là xong. Cuộc  Đời  đã chết. PaulD  đánh  đít mụ suốt ngày mỗi ngày, cho  đến khi mụ không cňn ręn  được  tiếng nào.  Tám mươi sáu ngày và hai bàn  tay anh yên lại, bình  thản  đợi mỗi  đêm sột soạt  tiếng chuột cho  đến  tiếng “Chàooo!” lúc bình minh và cái siết  tay náo nức quanh cán búa tạ. Cuộc  đời  đã lăn ra chết. Hay anh  đã nghĩ  thế.

 Trời mưa.

Rắn bò xuống  từnhững cây  thông lá ngắn và cây  độc cần.

 Trời mưa.

Cây bách, cây dương vàng, cây tần bì và cây cọ lùn rũxuống sau năm ngày mưa  đổ nhưng gió lặng.  Đến ngày  thứ  tám không còn  thấy những con bồ câu nữa, ngày  thứ chín ngay cảbọn tắc kè cũng biến mất. Lũ chó cụp  tai và nhìn  đăm  đăm xuống chân mình. B ọn  đàn ông không làm việc  được. Xích  thành hàng diễn ra chậm chạp,  điểm  tâm bị bỏ qua,  đi ệu nhảy hai bước biến  thành những bước lê chậm chạp qua lớp cỏ ngập nước và mặt  đất không còn vững chắc.

Lũ lính gác quyết  định khóa mọi người  ở  trong cũi cho  đến khi mưa  tạnh hay ngớt xuống,  để người da  trắng có  thể bước  đi mà không bị nước vào súng v lũ chó  thôi run rẩy. Sợi xích luồn qua bốn mươi sáu vòng xi ềng rèn tốt nhất Georgia.

 Trời mưa.

 Trong cũi những người  tù nghe  tiếng nước dâng lên  trong  đường hào và phòng hờ lũ rắn nước. Họ ngồi chồm hỗm  trong nước bùn, ngủ bên  trên nó,  tiểu vào nó. PaulD nghĩ rằng anh  đang gào  thét; miệng anh há ravàcó một  tiếng hét  toác họng − nhưng có thể đấy là ai khác. Rồi anh nghĩ anh  đang khóc. Một cái gì  đấy  đang chảy xuống má anh. Anh giơ  tay chùi những giọt lệvà nhìn  thấy một chất nhờn màu nâu  đen.  Trên  đầu anh những giọt bùn  đang len qua

những  tấm ván  trên nóc cũi. Khi bùn chảy xuống, anh nghĩ, nó sẽ đè bẹp mình nhưmột con rệp. Chuyện xảy ra nhanh  đến nỗi anh không có  thì giờ suy nghĩ. Người nào  đấy giật dây xích − một lần −  đủ mạnh  để khiến hai chân của anh chéo vào nhau và hất anh ngã xuống bùn. Anh chưa bao giờ hiểu  được tại sao anh biết − làm sao bất kỳ ai cũng biết − nhưng anh biết − anh biết − và anh dùng hai  tay giật mẩu xích về phía  trái mình,  để người kế  tiếp cũng biết. Nước ngập lên quá cổ chân anh, chảy  tràn  trên  tấm ván gỗ anh dùng  để ngủ. Vàrồi không còn là nước nữa.  Đường hào  đang sụp và bùn rỉ qua từ dưới những song sắt.

Họ  đợi − mỗi một người  trong bốn mươi sáu người. Không la hét, mặc dù vài người chắc phải cố gắng ghêgớm  để không hét lên. Bùn ngập lên  đùi anh và anh bám chặt vào những chấn song. rồi một cái giật nữa  đến − lần này  từ bên  trái và không mạnh bằng cái giật  đầu  tiên vì phải  truyền qua lớp bùn.

Chuyện bắt  đầu như xích  thành hàng nhưng sự khác biệt làsức mạnh củadây xích.  Từng người một,  từ ông Chào dọc  theo hàng, họ lao người xuống. Qua lớp bùn dưới những chấn song, không  thấy gì, quờ quạng. Vài người  đủ  tỉnh  táo  để bọc  đầu mình lại  trong áo sơ mi, che mặt bằng giẻ, mang giày. Những người khác chỉ lao xuống, chỉ co người xuống và  đẩy ra, vùng vẫy  để ngoi lên,  tìm không khí. Vài người lạc hướng vàhai người bên cạnh, cảm  thấy cái kéo không rõ hướng của dây xích, giật nó quay ngược lại. Nếu một người không qua  được, tất cả không qua  được. Dây xích buộc họ cùng với nhau có  thể cứu  tất cả hay không cứu aicả, và ông Chào là Người  Truyền Lệnh. Họ nói chuyện qua dây xích như Sam Morse7 và, lạy

7 Ôngt ổ của ký hiệ u Mo rse.

Chúa cao cả, họ  đều lên  được. Như những kẻ chết chưa xưng  tội, những xác chết sống lại  đi vẩn vơ, họ cầm sợi xích  trong  tay,  tin vào cơn mưa và bóng  tối,  đúng  thế, nhưng phần lớn họ  tin vào ông Chào và họ  tin lẫn nhau.

Quá mấy cái chuồng nơi lũ chó nằm  trong nỗi chán chường sâu  đậm, quá hai lán lính gác, quá chuồng của mấy con ngựa  đang ngủ, quá lũ gà mái  đang vùi mỏ vào lông, họlội bì bõm. Mặt  trăng không giúp  được gì vì nó không có  ở đấy. Cánh  đồng là một vùng  đầm lầy,  đường mòn là một máng ăn.  Tất cả Georgia dường như đang  trượt  đi,  tan ra. Rêu quét ngang mặt họ khi họ  tìm cách qua những cành sồi chắn  trên lối  đi. Lúc ấy Georgiagồm cả Alabama và Mississippi, vì  thế không có ranh giới  tiểu bang  để vượt qua và dù sao  đi nữa chuyện ấy cũng không quAnh ệ gì. Nếu họ biết chuyện, không những họs ẽ  tránh Alfred và mỏ đá khoáng feldspar xinh  đẹp, mà sẽ  tránh cả Savannah và hướng về Sea Islands8  trên dòng sông Oconee chảy xuống từ rặng núi Blue Ridge. Nhưng họ đã không biết. Truyen8.mobi

Rạng  đông  đến vàhọ co ro  trong một bãi cây hoa mận.  Đêm  đến và họ vội vã leo lên chỗ đất cao, cầu cho mưa sẽ tiếp tục che giấu họ và giữmọi người  ở  trong nhà. Họ mong  tìm ra một cái lán,  đơn  độc, xa căn nhà chính, nơi một người nôlệ có  thể đang bện  thừng hay nướng khoai  tây  trên vỉ lò.  Thay vì  thế, họ  tìm  thấy một  trại của người da  đỏ Cherokee bị bệnh,  tên  trại  được  đặt cho một giống hoa hồng.

Dân số đã bị giảm sút nhưng vẫn bướng bỉnh, những người

8 Một nhóm  đảo dọ c the o  Đại  Tây Dươ ng nơi cộng  đồng ng ườ i da  đ en phầ n lớ n  đã  đượ c số ng  tự do  trướ c khi có luật giải phóng nô lệ.

Cherokee ấy  thuộc số những kẻ chọn một cuộc  đời  trốn chạy hơn là Oklahoma9. Cơn bệnh cuốn lấy họ bây giờ từa tựa cơn bệnh  đã giết  đi nửa số dân của họ hai  trăm năm  trước.  Trong  thời gian từ  tai họa ấy  đến  tai họa này, họ đã  thăm viếng vua George  Đệ  Tam  ở London, phát hành một  tờ báo,  đan giỏ, dẫn Ogle thorpe10 qua rừng, giúp Andrew Jackson11  tranh chấp với dân Creek, nấu ngô, viết hiến pháp,  thỉnh nguyện vua  Tây Ban Nha, bị Dar tmou thdùng  để  thí nghiệm,  thành lập viện cứu  tế, viết ngôn ngữ của mình, chống dân  định cư, bắn gấu vàdịch Kinh  Thánh.  Tất cả đều vô dụng. Bị ông  tổng  thống họ giúp  trong cuộc chiến với dân Creek bắt dời  đến sông Arkansas, dân sốvốn ít ỏi của họgi ảm  thêm một phần tưnữa.

 Thế là  đủ rồi, họ nghĩ, và li khai ra khỏi nhóm người Cherokee  đã ký hiệp ước,  đểrút vào rừng  đợi ngày  tận  thế. Bệnh dịch họ mắc phải bây giờ chỉ là một  điều bất  tiện nho nhỏ so với sự  tàn phá họ vẫn nhớ. Dùvậy, họ hết sức bảo vệ lẫn nhau. Kẻ khỏe mạnh  được  đưa  đi xa vài dặm, người bị bệnh  ởlại với người chết − cho  đến khi  được sống sót hoặc nhập bọn cùng người chết.

Những  tù nhân  từ Alfred, Georgia ngồi xuống  thành nửa vòng  tròn gần  trại. Không ai  đến nhưng họ vẫn ngồi. Nhiều giờ  trôi qua và mưa  tạnh bớt. Cuối cùng một người  đàn bàló  đầu ra khỏi nhà.  Đêm  đến, vẫn không có gì xảy ra. Lúc rạng  đông, hai người  đàn ông  đến gần những người  tù, làn da  đẹp của hai người phủ kín những

9 Nơ i những ng ười Cherokee bị bắt phải d ời  đế n sau khi ng ườ i da  trắ ng  tìm  thấy vàng trên  đất củ a họ .

10 James Edward Ogle thorpe (1696-1785) là vị  tướng của n ướ c Anh ,  đồ ng  thời là nhà sáng lập ra bang Georgia c ủa Hoa Kỳ.

11 Andrew Jackson (1767-1845) là  tổng  thống  thứ bảy của Hợp chủ ng quốc Hoa Kỳ ( 18 29–18 3 7).

vảy cứng12. Một lúc không ai nói gì, rồi ông Chào giơ  tay lên. Hai người Cherokee nhìn  thấy dây xích và bỏ đi. Khi họ  trở lại mỗi người mang  theo một nắm rìu nhỏ. Hai  đứa  trẻ  theo sau với một nồi cháo  đang nguội và loãng dần  trong mưa.

Họ gọi những người  tù là người Bò  Tót, và nói chầm chậm với những người  tù  đang múc cháo và gõ  đứt dây xích. Không ai  trốn cái cũi  ở Alfred, Georgia, màng  đến chứng bệnh mà người Cherokee  đã cảnh báo họ, vì  thếhọ ởlại,  tất cả bốn mươi sáu người, nghỉ ngơi,  tính  toán bước  đi kế  tiếp của mình. PaulD không biết phải làm gì và dường như ít ki ến  thức hơn cả. Anh nghe những bạn  tù nói về sông ngòi,  tiểu bang,  thị  trấn và lãnh  thổ với vẻ hi ểu biết. Nghe người Cherokee diễn  tả  thế giới bắt  đầu và  tận diệt ra sao. Nghe chuyện về những người Bò  Tót khác mà người Cherokee biết − ba người  đàn ông  trong  trại của những người khỏe mạnh  ở cách  đấy vài dặm. Ông Chào muốn nhập bọn với ba người  đó, những người khác muốn  theo anh  ta. Vài người muốn  đi, vài người muốn  ở. Nhiều  tuần sau PaulD là người Bò  Tót cuối cùng − không có kế hoạch gì. Anh chỉ có  thể nghĩ  đến bọn chó săn, mặc dù ông Chào nói rằng cơn mưa lúc họra  đi  đã khiến mấy con chó  thành vô dụng. Một mình, là người cuối cùng có  tóc Bò  Tót giữa những người Cherokee bệnh hoạn, cuối cùng PaulD  thức  tỉnh và,  thừa nhận sự ngu dốt của mình, anh hỏi  đường  đi vềmiền Bắc. miền Bắc  Tự Do. Miền Bắc  Thần Kỳ. Miền B ắc rộng lượng và  đón chào. Người Cherokee mỉm cười và nhìn quanh. mưa lũ  từ  tháng  trước  đã biến  tất cả  thành hơi nước và hoa n ở.

“Hướng ấy,” hắn vừa chỉ  tay vừa nói. “ Đi theo hoa  ở  trên cây,”

12 Bệ nh  đậu mùa.

hắn nói. “Chỉ  theo hoa  ở  trên cây. Khi nó rụng, anh  đi. Anhs ẽ  đến nơi anh muốn khi nào hoa  đã hết.”

 Thế là anh chạy  đua từ cây sơn  thù du  đến cây  đào  đang n ở hoa. Khi hoa  thưa dần anh hướng  đến hoa anh  đào, rồi cây mộc lan, cây dâu, cây hồ đào, cây sồi và cây xương rồng. Cuối cùng, anh  đến một cánh  đồng  táo nơi những  đóa hoa vừa  trở  thành quả  trông như những nút  thắt nho nhỏ. Mùa xuân nhẩn nha lên miền Bắc, nhưng anh phải chạy như điên  để vẫn còn là bạn  đồng hành của nó.  Từ  tháng Hai cho  đến  tháng Bảy anh  đi  tìm hoa. Khi anh mất dấu chúng, và  thấy mình không có cánh hoa nào dẫn  đường, anh dừng lại, leo lênmột cái cây  trên một ngọn  đồi nhỏ và dõimắt  tìm  ở chân  trời một vệt màu hồng hay  trắng  trong những chiếc lá bao phủ xung quanh. Anh không sờ chúng hay ngừng lại  để ngửi. Anh chỉ đi theo dấu chúng, một hình dáng rách rưới  đen  đúa  được những cây mận  trổ bông dẫn lối. Truyen8.mobi

Cánh  đồng  táo hóara là  ở Delaware nơi bà  thợ dệt sống. Bà  tavồ lấy anh ngay sau khi anh ăn xong miếng dồi  thịt bà cho anh ăn và anh bò vào giường của bà và khóc. Bà nhận anh là người cháu  trai  từ Syracuse  đến chỉ bằng cách gọi anh bằng  tên của người cháu  trai ấy. Mười  tám  tháng  trôi qua và anh lại  đi  tìm hoa một lần nữa, chỉ khác là lần này anh  đi  tìm  trên một chiếc xe bò.

Phải mất một  thời gian anh mới có  thể  đặt  từng  thứ một, Alfred, Georgia, Sixo,  thầy giáo, Halle, các anh em của mình, Se the, Mis ter, vị sắt, hình ảnh bơ, mùi gỗ mại châu, giấy cuốn sổ, vào lon  thuốc lá nằm  trong ngực anh. Khi anh  đến I24, không còn  thứ gì  trên  thế gian có  thể nạy nó mở ra nữa. 

Truyen8.mobi tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!

Nguồn: truyen8.mobi/t18226-thuong-bevelod-chuong-10.html?read_type=1


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận