Hãy Nói Yêu Em Chương 1


Chương 1
Trong hầu hết mọi đêm ‐ sữa đã giúp đỡ nàng. Nàng thực hiện nghi thức đó hằng đêm mà không quấy rầy ai hết.

Nơi  đây  không  hẳn  quá  tồi  tệ,  đây  là  nơi  người  ta sẽ  chứng  kiến  cảnh  nàng  bị  bán  cho  người  nào trả  giá  cao  nhất. Căn  hộ  sạch  sẽ.  Cách  bài  trí  khá  tao  nhã.

Căn  phòng  khách  đầu  tiên  mà  nàng  bước  vào  có  thể  bắt gặp  ở  bất  cứ  ngôi  nhà  nào  của  những  người  bạn  gia  đình nàng.  Nó  là  một  căn  hộ  đắt  tiền  ở  một  trong  những  khu vực  khá  tốt  của  London.  Người  ta  gọi  nơi  đây  một  cách lịch  sự  là  Ngôi  nhà  của  Thần  ái  tình  (House  of  Eros).  Một nơi  của  tội  lỗi.

Kelsey  Langton  vẫn  không  thể  nào  tin  nổi  mình  đang  ở đó.  Kể  từ  khi  bước  qua  cánh  cửa,  nàng  đã  cảm  thấy  nôn  nao với  nỗi  sợ  hãi  và  sự  kinh  hoàng.  Vậy  mà  nàng  đã  tự  nguyện đến  đây.  Không  cần  ai  mang  nàng  vào  trong  khi  đang  đấm đá  và  gào  thét. Điều  lạ  thường  là  nàng  đã  không  bị  bắt  buộc  tới  đây, nàng  đã  đồng  ý  ‐  ít  nhất  thì  nàng  đã  đồng  ý  rằng  đó  là  lựa chọn  duy  nhất.  Gia  đình  nàng  cần  tiền  ‐  rất  nhiều  tiền  ‐  để  họ khỏi  bị  ném  ra  đường.

Giá  mà  có  nhiều  thời  gian  hơn  để  bàn  tính.  Kể  cả  phương án  lấy  một  người  nào  đó  nàng  không  quen  biết  cũng  sẽ  được ưu  tiên.  Nhưng  có  vẻ  bác  Elliott  của  nàng  nói  đúng.  Ông  đã  chỉ ra  rằng  không  có  quý  ông  nào  trong  khả  năng  giúp  đỡ  lại  cân nhắc  tới  vấn  đề  hôn  nhân  trong  khoảng  thời  gian  ít  ỏi  vài  ngày như  thế,  kể  cả  khi  họ  lấy  được  một  giấy  phép  kết  hôn  đặc  biệt. Hôn  nhân  đơn  giản  là  một  quá  trình  lâu  dài  nên  không  thể  tùy tiện  nhảy  vào  mà  không  cân  nhắc  cẩn  thận.

Nhưng  chuyện  này…  đúng  là  vậy,  các  quý  ông  thường xuyên  cần  tới  những  tình  nhân  mới  tùy  theo  hứng  thú,  biết rõ  ràng  rằng  những  tình  nhân  đó  sẽ  tốn  nhiều  tiền  không kém  một  người  vợ,  có  lúc  còn  nhiều  hơn.  Điểm  khác  biệt  lớn nhất  đó  là,  một  tình  nhân  không  chỉ  dễ  dàng  có  được,  cũng có  thể  dễ  dàng  vứt  bỏ,  mà  không  kèm  theo  trách  nhiệm  pháp lý  lâu  dài  hay  vụ  bê  bối  nào  sau  đó.

Nàng  sẽ  là  tình  nhân  của  ai  đó.  Chứ  không  phải  một người  vợ.  Kelsey  cũng  không  quen  biết  bất  kỳ  quý  ông  nào để  có  thể  kết  hôn  cùng,  ít  nhất  là  không  ai  trong  số  đó  có  thể gánh  được  những  khoản  nợ  của  bác  Elliott.  Có  một  vài  anh chàng  bảnh  bao  tán  tỉnh  nàng  ở  Kettering,  nơi  nàng  lớn  lên, trước  khi  Tấn  thảm  kịch  xảy  ra,  nhưng  người  duy  nhất  có nguồn  thu  nhập  đủ  lớn  đã  kết  hôn  với  cô  em  họ  xa  của nàng. Mọi  thứ  diễn  ra  quá  nhanh  chóng.  Đêm  trước,  nàng  đi xuống  phòng  bếp  như  vẫn  thường  làm  mỗi  đêm  trước  khi  đi nghỉ,  để  đun  nóng  một  ít  sữa  giúp  nàng  ngủ  ngon  hơn.  Từ khi  nàng  và  người  em  gái  Jean  tới  sống  với  bác  Elizabeth, nàng  thường  thấy  khó  ngủ.


Chứng  mất  ngủ  của  nàng  không  liên  quan  tới  việc sống  trong  ngôi  nhà  và  ở  một  thành  phố  xa  lạ,  cũng không  phải  vì  bác  Elizabeth.  Bác  là  một  người  phụ  nữ đáng  mến,  người  chị  gái  duy  nhất  của  mẹ  nàng,  và  yêu quý  cả  hai  đứa  cháu  như  thể  chúng  là  con  gái  của  mình, bác  đã  dang  rộng  vòng  tay  đón  hai  đứa  cháu  mình  và trao  cho  chúng  tất  cả  lòng  cảm  thông  cần  có  tới  sau  cơn tuyệt  vọng  bởi  Tấn  thảm  kịch  đó.  Không,  chính  những  cơn ác  mộng  đã  quấy  rầy  giấc  ngủ  của  Kelsey,  những  ký  ức sống  động  và  cái  suy  nghĩ  lặp  đi  lặp  lại  rằng  nàng  đáng ra  có  thể  ngăn  chặn  Tấn  thảm  kịch.

Mấy  tháng  trước,  bác  Elizabeth  có  gợi  ý  rằng  một  chút sữa  nóng  sẽ  có  tác  dụng  khi  phát  hiện  ra  những  quầng  thâm bên  dưới  đôi  mắt  xám  của  Kelsey  và  đã  dịu  dàng  gạn  hỏi nguyên  nhân.  Trong  hầu  hết  mọi  đêm  ‐  sữa  đã  giúp  đỡ  nàng. Nàng  thực  hiện  nghi  thức  đó  hằng  đêm  mà  không  quấy  rầy ai  hết,  căn  bếp  thường  không  có  người  vào  lúc  đêm  hôm  như vậy.  Ngoại  trừ  đêm  qua…

Đêm  qua,  bác  Elliott  đã  ở  đó,  ngồi  ở  một  trong  những cái  bàn,  trước  mặt  ông  không  có  món  ăn  khuya  nào,  ngoài một  chai  rượu  mạnh  khá  lớn.  Mà  Kelsey  thì  chưa  bao  giờ thấy  ông  uống  nhiều  hơn  một  ly  rượu  mà  bác  gái  Elizabeth cho  phép  mỗi  tối.

Elizabeth  không  thích  mấy  vụ  say  xỉn,  nên  việc  bác không  giữ  rượu  mạnh  trong  nhà  cũng  là  điều  khá  bình thường.  Nhưng  không  biết  Elliott  kiếm  đâu  ra  chai  rượu  đó, và  đã  uống  hơn  một  nửa.  Rõ  ràng  là  tác  động  của  nó  khá kinh  khủng.

Ông  đang  khóc.  Câm  lặng,  những  tiếng  nức  nở  nho nhỏ,  với  mái  đầu  vùi  trong  đôi  tay,  những  giọt  nước  mắt tuôn  tràn  ra  trên  bàn,  vai  lắc  lư  một  cách  đáng  thương. Kelsey  đã  nghĩ  thảo  nào  mà  bác  Elizabeth  không  muốn  trữ rượu  mạnh  trong  ngôi  nhà  của  mình…

Nhưng  nàng  phát  hiện  ra  không  phải  rượu  khiến  bác Elliott  đau  buồn  đến  thế.  Không,  ông  đang  ngồi  đó,  lưng dựa  trên  ghế,  đinh  ninh  rằng  sẽ  không  bị  quấy  rầy  khi  suy ngẫm  tới  việc  tự  sát.

Kelsey  đã  từng  vài  lần  thắc  mắc  nếu  lúc  đó  nàng  yên  lặng rời  đi,  thì  liệu  ông  có  đủ  can  đảm  để  thực  sự  làm  vậy.  Với  nàng, ông  chưa  bao  giờ  là  một  người  quá  dũng  cảm,  chỉ  là  một  người đàn  ông  thích  giao  du,  vui  tính.  Và  cuối  cùng,  chính  sự  xuất hiện  của  nàng  đã  cho  ông  một  giải  pháp  cho  tất  cả  những  rắc rối  của  mình,  một  giải  pháp  mà  ông  có  thể  chưa  tính  đến,  mà nàng  thì  chắc  chắn  chưa  bao  giờ  nghĩ  tới.
Tất  cả  những  gì  nàng  làm  là  hỏi  thăm  ông,  “Bác  Elliott, có  chuyện  gì  không  ổn  vậy?”.

Ông  ngẩng  lên,  thấy  nàng  đứng  trước  mặt  mình  trong chiếc  váy  ngủ  cao  cổ  và  áo  choàng,  tay  cầm  ngọn  đèn  mà nàng  luôn  mang  theo  xuống  dưới  tầng.  Trong  một  thoáng, ông  dường  như  choáng  váng.  Nhưng  rồi  đầu  ông  lại  gục  vào hai  bàn  tay  và  lẩm  bẩm  điều  gì  đó  mà  nàng  không  hiểu  nên hỏi  lại  lần  nữa.

Ông  ngẩng  đầu  lên  chỉ  đủ  để  nói,  “Đi  đi,  Kelsey,  cháu không  nên trông  thấy  ta  thế  này”.

“Không  sao  mà  bác,  thật  đấy.”  Nàng  nói  với  ông  dịu dàng,  “Hay  là  để  cháu  đi  tìm  bác  Elizabeth  đến  nhé?”.

“Không!”,  tiếng  kêu  đủ  lớn  để  khiến  nàng  giật  mình, rồi  một  cách  bình  tĩnh  hơn,  nhưng  vẫn  khá  bối  rối,  ông  nói thêm,  “Bà  ấy  không  đồng  ý  cho  ta  uống…  và…  và  bà  ấy cũng  không  biết”.

“Bác  gái  không  biết  rằng  bác  uống  rượu  sao?”

Ông  không  trả  lời  ngay,  nhưng  nàng  cho  rằng  đó  là những  gì  ông  muốn  nói.  Cả  gia  đình  đều  biết  ông  sẽ  làm  mọi điều  để  tránh  làm  Elizabeth  cảm  thấy  khó  chịu,  vẻ  bề  ngoài của  chính  ông  cũng  cho  thấy  thế.

Elliott  là  một  người  đàn  ông  cao  lớn  với  vẻ  ngoài  thô kệch,  mái  tóc  hầu  hết  đã  ngả  bạc  khi  giờ  đây  ông  đã  gần  tới năm  mươi  tuổi.  Ông  chưa  bao  giờ  đẹp  trai,  kể  cả  khi  còn  trẻ, nhưng  Elizabeth,  người  xinh  đẹp  hơn  trong  hai  chị  em,  và lúc  này  vẫn  xinh  đẹp  khi  ở  tuổi  bốn  mươi  hai,  không  hiểu sao lại  lựa  chọn  kết  hôn  với  ông.  Và  cũng  như  vậy,  Kelsey biết  mình cũng  yêu  quý  ông.

Họ  chưa  có  đứa  con  nào  trong  hai  mươi  tư  năm  của cuộc  hôn  nhân,  và  có  thể  chính  vì  thế  nên  Elizabeth  mới  yêu quý  những  đứa  cháu  của  bà  đến  vậy.  Mẹ  đã  một  lần  nói  với cha  rằng  không  phải  lỗi  của  họ  khi  không  cố  gắng,  rằng  đơn giản  là  không  như  thế.

Dĩ  nhiên,  Kelsey  không  nên  nghe  điều  đó.  Mẹ  không nhận  ra  rằng  nàng  đã  nghe  lén  lúc  đó.  Và  Kelsey  cũng  nghe được  nhiều  chuyện  khác  trong  những  năm  đó,  về  việc  làm  thế nào  mà  mẹ  nàng  thấy  bối  rối  khi  Elizabeth  cưới  Elliott,  người nói  thẳng  ra  là  thô  kệch  và  không  có  tiền  bạc  gì  đáng  kể,  trong khi  bác  từng  có  nhiều  người  đẹp  trai  và  giàu  có  hơn  theo  đuổi. Thêm  vào  đó,  Elliott  lại  còn  phải  buôn  bán  kiếm  sống.

Nhưng  đó  là  chuyện  của  Elizabeth,  thực  tế  bác  luôn luôn  là  người  kém  may  mắn,  nàng  không  chắc  rằng  liệu  điều đó  có  thể  có  ảnh  hưởng  lớn  tới  lựa  chọn  của  bác  hay  không.
Mẹ  cũng  đã  biết  rằng  không  thể  nào  giải  thích  nổi  tình  yêu và  những  ảnh  hưởng  kỳ  lạ  của  nó,  và  rằng  nó  không  phải, hay  sẽ  không  bao  giờ  bị  chi  phối  bởi  tư  duy  hay  ý  nguyện của  người  nào.

“Bà  ấy  không  biết  chúng  ta  đã  bị  phá  sản.”

Kelsey  chớp  mắt,  thời  gian  đã  trôi  qua  quá  lâu  kể  từ lúc  nàng  đặt  câu  hỏi.  Và  đó  là  câu  trả  lời  nàng  không  lường trước.  Thực  tế  chuyện  đó  thật  khó  tin.  Việc  ông  uống  rượu khó  có  thể  bởi  sự  tiêm  nhiễm  của  tệ  nạn  xã  hội,  khi  mà  rất nhiều  quý  ông  ‐  và  các  quý  bà,  thường  xuyên  chè  chén  trong rất  nhiều  vụ  tụ  tập  mà  họ  tham  dự.  Cho  nên  nàng  quyết định  đùa  với  ông.

“Vậy  là  bác  vừa  tạo  ra  một  chút  tai  tiếng,  phải  không nào?”  Kelsey  chọc  ghẹo  ông.

“Tai  tiếng  ư?”  Ông  trông  có  vẻ  bối  rối.  “Ôi,  đúng  thế, nó  đúng  là  tai  tiếng.  Elizabeth  sẽ  không  bao  giờ  tha  thứ  cho bác  khi  người  ta  lấy  căn  nhà  này  đi.”

Kelsey  há  hốc  miệng,  nhưng  một  lần  nữa,  nàng  lại  rút ra  kết  luận  sai.

“Bác  đã  dùng  nhà  mình  để  đánh  bạc  sao?”

“Thôi  nào,  tại  sao  bác  phải  làm  một  việc  ngu  ngốc  thế chứ?  Cháu  nghĩ  bác  muốn  có  cái  kết  cục  như  cha  cháu  sao? Hay  có  lẽ  bác  nên  thế.  Ít  nhất  khi  đó  cũng  có  một  cơ  hội mỏng  manh  để  cứu  vãn,  giờ  thì  chẳng  còn  gì  nữa.”

Câu  nói  đó  khiến  nàng  hoàn  toàn  bối  rối,  nếu  không nói  là  cực  kỳ  xấu  hổ.  Những  lỗi  lầm  trong  quá  khứ  của  cha nàng,  khi  chúng  được  nhắc  lại,  khiến  nàng  tủi  thẹn.

Trong  lúc  ông  không  để  ý  đến  những  màu  sắc  đang ửng  lên  trên  đôi  má  nàng,  nàng  nói:

“Cháu  không  hiểu,  bác  Elliott.  Vậy,  ai  sẽ  lấy  căn  nhà này?  Và  tại  sao?”

Ông  lại  gục  đầu  vào  bàn  tay,  không  thể  đối  diện  với  cô cháu  gái  trong  nỗi  hổ  thẹn,  lầm  bầm  kể  lại  câu  chuyện.  Nàng đã  phải  cúi  gần  hơn  để  nghe  được  hầu  hết  những  gì  ông đang  nói,  chịu  đựng  hơi  men  của  rượu  whiskey  trong  khi làm  vậy.  Vào  lúc  ông  kể  xong,  nàng  hoàn  toàn  choáng  váng và  chết  lặng.  Nó  rất  tệ,  tệ  hơn  rất  nhiều  so  với  những  gì  nàng đã  nghĩ,  và  thực  sự  gợi  nhớ  lại  Tấn  thảm  kịch  của  chính  cha nàng,  cho  dù  cách  họ  giải  quyết  tình  huống  đó  khác  hoàn toàn.  Nhưng  trong  trường  hợp  của  bác  Elliott,  ông  đã  không có  được  tính  cách  mạnh  mẽ  để  chấp  nhận  thất  bại,  đứng  lên và  tiếp  tục  sau  khi  vấp  ngã.

Khi  Kelsey  và  Jean  tới  sống  cùng  bác  gái  Elizabeth  tám tháng  trước,  Kelsey  đã  mất  thời  gian  để  vượt  qua  cái  chết của  cha  mẹ  để  có  thể  chú  ý  được  có  chuyện  gì  không  ổn. Nàng  thậm  chí  không  nghĩ  đến  chuyện  thắc  mắc  tại  sao Elliott  lại  ở  nhà  nhiều  hơn  thế.

Nàng  cho  rằng  họ  không  nhất  thiết  phải  nói  ra  suy  nghĩ của  mình  cho  những  đứa  cháu,  rằng  Elliott  đã  mất  công  việc ông  đã  làm  trong  hai  mươi  hai  năm  và  quá  quẫn  trí  tới  mức không  thể  chống  đỡ  nổi  lâu  hơn  nữa  kể  từ  đó.  Thế  mà  họ  vẫn sống  như  thể  không  có  gì  thay  đổi.  Họ  thậm  chí  lại  nhận  thêm hai  miệng  ăn  trong  khi  còn  khó  có  thể  tự  nuôi  sống  bản  thân.

Kelsey  băn  khoăn  liệu  Elizabeth  có  biết  mức  độ  nợ  nần của  họ  không.  Elliott  đã  sống  với  sự  tín  nhiệm,  điều  là  chuẩn mực  vốn  có  của  giới  thượng  lưu,  nhưng  việc  thanh  toán  cho những  chủ  nợ  trước  khi  họ  đệ  đơn  ra  tòa  cũng  là  một  chuẩn mực.

Nhưng  khi  không  kiếm  được  tiền,  Elliott  đã  mượn  tất cả  những  gì ông  có  thể  từ  bạn  bè  mình  để  giữ  cho  các  chủ  nợ không  hành  động.

Giờ  ông  đã  không  còn  ai  để  lui  tới.  Và tình  huống  giờ  vượt  ra  ngoài tầm  kiểm  soát.

Ông  sắp  đánh  mất  ngôi  nhà  của  bác  Elizabeth,  ngôi  nhà được  truyền  lại  trong  gia  đình  của  Kelsey  qua  nhiều  thế  hệ.  Bác Elizabeth  đã  thừa  kế  nó,  với  tư  cách  là  người  chị  lớn  hơn.  Các chủ  nợ  đang  đe  dọa  lấy  nó.  Trong  thời  hạn  ba  ngày.

Đó  là  lý  do  tại  sao  Elliott  đang  uống  đến  phát  bệnh như  vậy,  hi  vọng  tìm  được  chút  can  đảm  trong  rượu  chè  để kết  thúc  cuộc  sống  của  chính  mình,  bởi  vì  ông  không  có  can đảm  để  đối  diện  với  những  gì  sắp  xảy  ra  trong  ít  ngày  nữa. Trách  nhiệm  của  ông  là  nuôi  sống  bọn  họ  ‐  nuôi  vợ  mình,  dù thế  nào  đi  nữa  ‐  và  ông  đã  thất  bại  thảm  thương.

Dĩ  nhiên,  tự  tử  không  phải  một  lựa  chọn.  Nàng  đã  chỉ  ra mọi  chuyện  sẽ  tệ  cho  Elizabeth  thế  nào  nếu  bà  phải  đối  mặt  với việc  vừa  bị  tống  ra  đường  và  làm  đám  tang  cùng  lúc.  Đối  với Kelsey  và  Jean,  hai  chị  em  đã  đối  mặt  với  việc  bị  thu  hồi  tài  sản một  lần  rồi.  Lúc  đó,  ít  ra  họ  còn  có  nơi  mà  đi.  Lần  này  thì…

Đơn  giản  là  Kelsey  không  thể  để  cho  chuyện  đó  xảy  ra được.  Giờ  em  gái  là  trách  nhiệm  của  nàng.  Chính  nàng  phải coi  sóc  chuyện  Jean  được  nuôi  dạy  tử  tế,  dưới  một  mái  nhà. Nếu  điều  đó  có  nghĩa  là  nàng  phải…

Nàng  không  chắc  chuyện  đó  sẽ  xảy  ra  như  thế  nào, chuyện  rao  bán  bản  thân  mình.  Đầu  tiên  Elliott  đã  tính  tới chuyện  gả  nàng  cho  người  cầu  hôn  tốt  nhất,  nhưng  ông  đã trì  hoãn  việc  đề  cập  tới  vấn  đề  đó  với  nàng  quá  lâu  đến  lúc mọi  chuyện  đã  quá  muộn,  và  ông  đã  giải  thích  tại  sao  nó  lại quá  muộn,  một  vấn  đề  quan  trọng  như  thế  cần  suy  tính  cân nhắc  lâu  hơn  trong  khi  họ  chỉ  còn  vài  ngày.

Có  thể  chính  rượu  đã  làm  ông  nói  nhiều  hơn,  ông  tiếp  tục kể  về  một  tình  huống  tương  tự  đã  xảy  đến  với  một  người  bạn của  ông  nhiều  năm  trước,  lý  do  mà  ông  ta  mất  mọi  thứ,  nhưng con  gái  ông  ta  đã  cứu  cả  gia  đình  bằng  cách  tự  bán  bản  thân mình  cho  một  kẻ  phóng  đãng  già  cả,  người  đánh  giá  cao  trinh tiết  và  sẵn  sàng  trả  cực  kỳ  hậu  hĩnh  cho  điều  đó.

Rồi,  cùng  lúc  đó,  ông  lại  kể  chuyện  đã  đi  gặp  một  quý ông  đã  quen  biết  khá  lâu  và  hỏi  xem  liệu  ông  ta  có  hứng  thú với  một  người  vợ  trẻ  hay  không.  Câu  trả  lời  là:  “Tôi  sẽ  không lấy  vợ,  nhưng  tôi  đang  cần  một  tình  nhân  mới.  Sẽ  trả  cho ông  một  món  nếu  có  ai  sẵn  lòng…”.

Đó  là  cách  mà  câu  chuyện  về  tình  nhân  liên  quan  với những  người  vợ,  làm  thế  nào  một  số  nhà  quý  tộc  giàu  có  sẽ trả  rất  hào  phóng  cho  một  tình  nhân  trẻ  đẹp  mà  họ  có  thể khoe  khoang  với  bạn  bè  mình,  đặc  biệt  là  một  cô  gái  còn chưa  bị  chuyền  đi  vòng  quanh  giữa  những  người  bạn  đó,  và thậm  chí  còn  trả  nhiều  hơn  nếu  tình  cờ  cô  gái  đó  lại  không biết  về  vụ  mua  bán.

Ông  cũng  đã  khéo  léo  gợi  ý,  cho  nàng  thấy  giải  pháp mà  không  nói  thẳng  ra  yêu  cầu  nàng  hi  sinh  bản  thân.  Câu chuyện  về  các  tình  nhân  khiến  nàng  choáng  váng,  cùng  sự chán  nản  với  tình  thế  và  cả  việc  nó  ảnh  hưởng  tới  tất  cả  bọn họ,  nhưng  nàng  lo  lắng  đến  tuyệt  vọng  cho  Jean,  lo  rằng  việc này  có  thể  hủy  hoại  mọi  cơ  hội  của  cô  bé  về  một  cuộc  hôn nhân  tốt  đẹp  một  ngày  nào  đó.

Dĩ  nhiên  Kelsey  có  thể  đi  tìm  một  công  việc,  nhưng khó  có  công  việc  nào  có  thể  giữ  cho  họ  ở  trên  mức  nghèo  đói, đặc  biệt  nếu  nàng  nhận  trách  nhiệm  nuôi  sống  tất  cả  bọn  họ.
Nàng  không  thể  tưởng  tượng  được  cảnh  bác  Elizabeth  làm việc,  và  Elliott,  thực  tế  đã  chứng  minh  rằng  không  thể  trông cậy  ông  giữ  được  một  công  việc,  chứ  chưa  tính  đến  chuyện lâu  dài.

Chính  viễn  cảnh  em  gái  lang  thang  kiếm  ăn  trên đường  đã  thôi  thúc  nàng  lên  tiếng,  cho  dù  chỉ  bằng  một tiếng  thì  thầm  e  thẹn:

“Bác  có  biết  ai  sẵn  lòng  để…  để  trả  đủ  nếu  như…  ừm, nếu  cháu  đồng  ý  trở  thành  tình  nhân  của  ông  ấy?”

Elliott  nhìn  nàng  đầy  hi  vọng,  có  vẻ  nhẹ  nhõm  thấy  rõ, ngay  cả  khi  ông  đáp  lời:

“Không,  ta  không  biết  ai.  Nhưng  bác  biết  một  chỗ  ở London  mà  rất  nhiều  quý  ông  giàu  có  lui  tới  thường xuyên,  một  nơi  có  thể  giới  thiệu  cháu  để  có  được  một  lời đề  nghị  tốt.”

Nàng  đứng  đó,  im  lặng  hồi  lâu,  vẫn  còn  lưỡng  lự  về một  quyết  định  trọng  đại  đến  vậy,  cảm  thấy  dạ  dày  nhộn nhạo  trước  thực  tế  dường  như  đó  là  lựa  chọn  duy  nhất  của họ.  Elliott  thậm  chí  còn  vã  mồ  hôi  trước  khi  nàng  gật  đầu ưng  thuận.

Rồi  ông  cố  gắng  an  ủi  nàng,  như  thể  bất  cứ  điều  gì  đều có  thể  lúc  đó.

“Thực  sự  thì  nó  sẽ  không  tệ  lắm  đâu,  Kelsey  à.  Một người  phụ  nữ  thông  minh  có  thể  kiếm  được  rất  nhiều  tiền cho  mình  theo  cách  này,  đủ  để  trở  nên  độc  lập  ‐  kể  cả  cho cuộc  hôn  nhân  sau  này,  nếu  cô  ta  lựa  chọn  vậy.”

Câu  nói  đó  chẳng  có  chút  sự  thật  nào,  và  họ  đều  biết vậy.  Nàng  sẽ  đánh  mất  cơ  hội  của  chính  mình  về  một  cuộc hôn  nhân  tốt  đẹp  mãi  mãi.

Chuyện  này  sẽ  là  một  vết  nhơ  theo  nàng  trong suốt  phần  còn  lại  của  cuộc  đời.  Nàng  sẽ  không  bao  giờ được  chào  đón  vào  xã  hội  thượng  lưu  lần  nữa.  Nhưng đó  là  sự  gian  nan  nàng  phải  chịu  đựng.  Ít  nhất  thì  em gái  nàng  sẽ  vẫn  có  được  tương  lai  mà  cô  bé  xứng  đáng được  hưởng.

Vẫn  còn  trong  trạng  thái  đờ  đẫn  vì  những  gì  vừa  đồng ý,  nàng  gợi  ý:  “Cháu  sẽ  để  bác  nói  chuyện  với  bác  Elizabeth về  chuyện  này”.

“Không!  Bà  ấy  không  được  biết.  Bà  ấy  sẽ  không  bao giờ  chấp  nhận  nó  đâu.  Nhưng  bác  chắc  là  cháu  sẽ  nghĩ  ra được  chuyện  gì  đó  hợp  lý  để  nói  với  bà  ấy  về  sự  vắng  mặt của  mình.”

Nàng  cũng  phải  làm  chuyện  đó  nữa,  phải  không?  Liệu nàng  có  thể  nghĩ  ra  được  điều  gì  khác  ngoài  sự  thật  kinh khủng  mà  mình  vừa  đồng  ý?

Nàng  đã  chuẩn  bị  uống  hết  phần  còn  lại  của  chai  rượu mạnh  vào  lúc  rời  khỏi  nhà  bếp.  Nhưng  nàng  đã  nghĩ  ra  một lời  cáo  lỗi  mơ  hồ  để  nói  với  những  người  khác.  Nàng  sẽ  nói với  bác  Elizabeth  rằng  Anne,  một  trong  những  người  bạn của  nàng  ở  Kettering,  đã  viết  thư  rằng  cô  ấy  bị  ốm  nặng, thầy  thuốc  không  đưa  ra  nhiều  hi  vọng  lắm.  Kelsey  phải  tới thăm,  dĩ  nhiên,  để  có  thể  an  ủi  cô  ấy.  Bác  Elliott  đã  nói  rằng sẽ  đi  hộ  tống  nàng.

Elizabeth  không  thấy  có  gì  bất  thường.  Bà  tin  vẻ xanh  xao  của  Kelsey  có  thể  vì  lo  lắng  cho  bạn.  Và  Jean, Chúa  phù  hộ  con  bé,  không  hề  mè  nheo  với  hàng  trăm câu  hỏi  đơn  giản  chỉ  vì  nó  không  nhận  ra  tên  người  bạn đặc  biệt  này.  Hơn  nữa,  Jean  đã  trưởng  thành  lên  nhiều trong  suốt  năm  vừa  qua.  Một  tai  nạn  thảm  khốc  trong  gia đình  là  cách  làm  ngắt  quãng  tuổi  thơ,  đôi  khi  là  chôn  vùi vĩnh  viễn.
Mọi  khi  Kelsey  sẽ  thích  thú  với  hàng  trăm  câu  hỏi  mà cô  em  gái  mười  hai  tuổi  thường  dùng  để  thử  thách  lòng  kiên nhẫn  của  nàng.  Nhưng  Jean  vẫn  còn  đau  buồn.

Và  thế  nào  nếu  Kelsey  không  về  nhà  sau  chuyến  đi tới  Kettering?  Đúng  thế,  con  bé  nhất  định  sẽ  lo  lắng.  Liệu nàng  có  còn  gặp  lại  em  gái  hay  bác  Elizabeth  lần  nữa?

Nếu  nàng  dám  làm  thế,  khi  nào  thì  họ  có  thể  khám  phá  ra sự  thật?  Nàng  không  biết.  Lúc  này,  nàng  chỉ  biết  rằng  sẽ không  có  chuyện  gì  giống  như  lúc  trước  nữa.

Chương tiếp theo sẽ được cập nhật nhanh nhất đến bạn đọc !

 

Nguồn: truyen8.mobi/wDetail/control/chapter_id/28903


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận