Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên Chương 4

Chương 4
Giáng sinh

Giáng Sinh sắp đến. Ngôi nhà gỗ nhỏ đang dần vùi trong biển tuyết. Những tảng tuyết lớn phủ kín khắp bốn vách tường và những ô cửa sổ. Khi ba mở cửa vào buổi sáng, một vách tuyết cao lớn hơn đầu Laura chắn ngang lối. Ba dùng cái xẻng xúc vách tuyết này, rồi ba xúc thêm một lối dẫn ra chuồng chăn nuôi, nơi mấy con ngựa cùng đàn bò đang ấm áp và thoải mái trong từng ngăn riêng của chúng.

Ngày sáng ngời và trong trẻo. Laura và Mary đứng lên hai cái ghế đặt cạnh cửa sổ và nhìn ra lớp tuyết lấp lánh trên những tàn cây. Tuyết rơi đầy những nhánh cây đen trơ trụi và chói lòa dưới ánh nắng. Những trụ băng thòng từ mái hiên xuống các ụ tuyết, nhiều trụ to bằng bắp tay Laura. Chúng trông giống ống thủy tinh chứa đầy những tia sáng sắc nhọn. Truyen8.mobi

Hơi thở của ba tụ trong không khí trông như khói khi ba trở về trên lối dẫn ra chuồng bò. Ba thở ra từng cụm khói và chúng đông thành sương giá trắng đục trên ria mép và hàm râu của ba.

Ba trỏ vào nhà, giũ tuyết khỏi đôi bốt, dang tay ôm chầm lấy Laura và áp cô bé vào chiếc áo choàng rộng, những hạt sương giá đọng trên ria mép của ba tan dần ra.

Đêm nào ba cũng bận rộn với một mảnh ván lớn và hai miếng nhỏ hơn. Ba đẽo gọt chúng bằng dao, dùng lòng bàn tay chà chúng bằng giấy nhám để khi Laura chạm vào sẽ cảm giác chúng nhẵn mịn như lụa.

Rồi ba dùng dao xáp cắt chung quanh cạnh của mảnh ván lớn thành hình những đỉnh chóp và ngôi tháp be bé, một ngôi sao được khắc ở đỉnh cao nhất. Ba cắt những lỗ nhỏ xuyên qua tấm ván. Ba cắt thêm những lỗ hình khung cửa số, ngôi sao bé, trăng lưỡi liềm, và vòng tròn. Chung quanh chúng, ba khắc những chiếc lá tí hon, những bông hoa và chim chóc.

Ba đẽo một trong hai tấm ván nhỏ thành một vòng cong xinh xắn, bao quanh diềm gỗ, ba khắc hình bông hoa và ngôi sao, rồi xuyên qua nó ba khắc trăng lưỡi liềm và những vòng xoắn. Truyen8.mobi

Quấn quanh tấm ván nhỏ nhất, ba khắc một dây nho mỏng manh đang trổ bông.

Ba đẽo những đưòng bào thật nhỏ, cắt thật chậm rãi và cẩn thận, khắc những hình thù mà ba cho là xinh xắn.

Cuối cùng ba cũng hoàn tất mấy tấm ván và đêm nọ ba ráp chúng vào với nhau. Khi ráp vào nhau, miếng ván lớn trở thành tấm nền thật xinh đẹp cho cái kệ nhỏ xuyên qua chính giữa. Ngôi sao lớn ở ngay trên đỉnh chóp. Tấm ván vòng cong chống đỡ cái giá từ bên dưới và nó cũng được khắc đẽo thật đẹp. Dây nho mỏng chạy chung quanh cạnh của cái kệ.

Ba làm cái kệ này để tặng má vào dịp Giáng Sinh. Ba cẩn thận treo sát vách giữa hai ô cửa sổ rồi má đặt bức tượng cô gái bằng sứ lên kệ.

Cô gái nhỏ bằng sứ đội một chiếc mũ sứ trên đầu, những lọn tóc sứ phủ quanh chiếc cổ bằng sứ. Chiếc áo đầm bằng sứ có ren phía trước và cô mặc một cái tạp dề màu hồng bằng sứ, mang đôi giày sứ mạ vàng. Cô rất xinh đẹp, đứng trên cái kệ với hoa lá, chim chóc, trăng lưỡi liềm khắc viền ở chung quanh, còn có cả một ngôi sao lớn trên đỉnh chóp. Truyen8.mobi

Má bận rộn suốt cả ngày nấu nướng mọi thứ cho Giáng Sinh. Má nướng bánh mì bột nổi, bánh mì ngô, và bánh quy giòn kiểu Thụy Điển, còn làm cả một nồi đậu nương lớn nấu với thịt lợn muối và mật nữa. Má nướng bánh giấm và bánh táo, thêm một hũ bánh quy lớn, má cho Laura và Mary liếm cái muỗng làm bánh.

Một buổi sáng, má nấu sôi mật và đưòng cho đến khi chúng keo đặc lại thành xi rô, ba đem vào bếp hai cái nồi đựng tuyết sạch. Laura và Mary mỗi đứa một nồi, rồi ba, má chỉ cách đổ xi rô sẫm màu thành từng dòng nhỏ lên lớp tuyết.

Hai đứa làm thành vòng tròn, vòng xoắn và nhiều hình thù nguệch ngoạc. Những hình thù này đông lại tức khắc và trở thành kẹo. Laura và Mary được phép ăn mỗi đứa một cục, số còn lại phải để dành đến Giáng Sinh.

Tất cả mọi thứ đó được chuẩn bị để đón dì Eliza và dượng Peter cùng đám em họ, Peter, Alice và Ella sẽ đến cùng mừng lễ Giáng Sinh.

Khách đến trước Giáng Sinh một ngày. Laura và Mary nghe tiếng chuông xe trượt tuyết khua rộn rã, càng lúc càng lớn, rồi một cỗ xe trượt tuyết lớn xuất hiện từ phía khu rừng và tiến đến cổng. Trong xe có dì Eliza, dượng Peter và đám em họ, tất cả đều được trùm kín bởi những tấm chăn, áo choàng dài và những tấm da bò.

Các vị khách trông như những bò vải khổng lồ không hình dạng vì đã quấn lên mình quá nhiều lớp áo choàng, khăn quàng cổ, mạng che mặt, và khăn san.

Khi mọi người vào trong, ngôi nhà nhỏ bỗng đầy ắp và tràn trề. Susan Mun chạy trốn ra ngoài chuồng ngựa, còn Jack thì nhảy từng vòng ngoài trời tuyết, sủa nh thể sẽ chẳng bao giờ ngừng. Giờ đây đã có đám em họ để cùng chơi đùa rồi!

Ngay khi dì Eliza cởi xong áo choàng cho bọn nhóc thì Peter, Alice, Ella cùng Laura và Mary bắt đầu chạy đùa la hét. Cuối cùng dì Eliza cũng phải bắt cả bọn im lặng. Alice nói:

“Tớ chỉ cho tất cả chơi trò gì nhé. Tụi mình tạo hình trên tuyết đi.”

Alice nói phải ra ngoài trời mới chơi được còn má thì bảo bên ngoài quá lạnh, Laura nhỏ quá không ra chơi được. Nhưng cuối cùng, thấy vẻ thất vọng của Laura, má cũng cho cô bé ra ngoài chơi chốc lát. Má mặc áo choàng, găng tay và áo khoác vai có đính mũ thật ấm áp, còn quàng một chiếc khăn quanh cổ Laura rồi mới cho ra ngoài. Truyen8.mobi

Laura chưa bao giờ được chơi vui đến thế. Cả ngày cô bé chơi đùa ngoài tuyết với Alice, Ella, Peter và Mary, cùng tạo ra những bức hình. Bọn trẻ làm bằng cách này:

Mỗi đứa tự leo lên một gốc cây đã bị đốn, dang rộng hai tay, rồi cùng lúc, buông mình xuống lớp tuyết dày mịn. Chúng ngã úp mặt xuống đất. Rồi chúng cố đứng lên mà không làm hỏng những hình thù đã in lên tuyết lúc ngã. Nếu làm khéo thì trên tuyết sẽ có năm cái lỗ hình dạng gần giống bốn đứa con gái và một đứa con trai, có đủ chân tay. Lũ trẻ gọi mấỵ cái này là hình của mình.

Cả bọn mải mê chơi đùa suốt cả ngày, nên khi đêm xuống chúng vẫn còn kích động đến nỗi cứ nằm trằn trọc mãi. Nhưng chúng buộc phải ngủ, không thì Ông Già Noel sẽ chẳng ghé vào nhà. Thế nên mỗi đứa treo những chiếc tất dài bên lò sưởi, cầu nguyện, rồi đi ngủ - Alice, Ella, Mary và Laura ngủ cùng một giưòng kê dưới đất.

Peter ngủ trong chiếc giường có bánh lăn. Dì Eliza và dượng Peter sẽ ngủ trong giường lớn còn ba, má sẽ ngủ trong một chiếc giường khác trên gác mái. Những tấm áo choàng da bò và chăn mền được dượng Peter đem từ cỗ xe trượt tuyết vào để có đủ đồ đắp cho mọi người.

Ba và má cùng dì Eliza và dượng Peter ngồi bên ánh lửa trò chuyện. Lúc sắp chìm vào giấc ngủ, Laura nghe dượng Peter kể:

“Hôm em lên thành phố Lake, Eliza may mắn thoát nạn trong gang tấc. Anh chị biết con chó lớn của em, con Prince, không nhỉ?”

Laura tỉnh ngủ ngay tức khắc. Cô bé thích nghe kể chuyện về những chú chó. Cô bé nằm im như con chuột, ngắm ánh lửa chập chờn trên vách gỗ và lắng nghe dượng Peter.

“Chuyện là,” dượng Peter kể, “tảng sáng, Eliza ra con suối lấy một thùng nước và Prince đi theo. Khi đến gần mép khe núi, chỗ có một con hẻm nhỏ dẫn xuống suối, thì bất thình lình Prince nhe răng cắn vạt váy sau của cô ấy và lôi trở lại.”

“Anh chị cũng biết con chó ấy nó to đến thế nào. Eliza nạt nó nhưng con chó cũng không chịu nhả ra và bởi nó to khỏe quá nên cô ấy cũng không giằng ra được. Nó cứ lôi kéo Eliza trở lại cho đến khi váy của Eliza bị rách toạc.”

“Đó là chiếc váy màu xanh của em đó chị à,” dì Eliza nói với má.

“Rõ khổ!” Má đáp.

“Con chó xé rách một miếng lớn ngay sau vạt váy anh chị ạ.” Dì Eliza kể. “Em giận dữ đến nỗi muốn đập nó ngay lúc ấy. Nhưng nó cứ gầm gừ với em.”

“Prince nó gầm gừ với em à?” Ba hỏi.

“Vâng,” dì Eliza nói.

“Rồi Eliza tiếp tục xuống suối,” dượng Peter kể tiếp. “Nhưng Prince cứ nhảy ra giữa đường chặn trước mặt cô ấy và lại gầm gừ. Nó mặc kệ cô ấy nói năng, nạt nộ. Nó tiếp tục nhe răng, gầm gừ, và khi cô ấy cố lách qua nó thì nó cứ lấn lên đằng trước và táp tới. Làm cô ấy hoảng sợ.”

“Tất nhiên là đáng sợ!” Má nói. Truyen8.mobi

“Nó hung dữ quá, em cứ tưởng nó sẽ cắn em,” dì Eliza nói. “Em tin nó sẽ làm thế.”

“Chuyện không thể tưởng tượng nổi!” Má nói. “Trời đất ơi, rồi em làm gì?”

“Em lập tức quay lại và chạy vào trong nhà với lũ nhỏ rồi đóng sầm cửa lại.” Dì Eliza đáp.

“Tất nhiên là Prince rất hung hăng với người lạ. Nhưng nó luôn hiền lành vđi Eliza và lũ nhỏ nên em hoàn toàn yên tâm để nó ở nhà với mọi người. Eliza không hiểu là tại sao em làm như vậy.”

“Sau khi Eliza vào trong nhà, con chó vẫn đảo khắp chung quanh và gầm gừ. Mỗi khi cô ấy bắt đầu mở cửa thì nó nhảy chồm tđi, nhe răng ra.”

“Nó bị điên không?” Má hỏi.

“Em cũng nghĩ vậy,” dì Eliza nói. “Em chẳng biết phải làm sao. Lúc ấy em bị nhốt trong nhà với lũ nhỏ, không dám ra ngoài. Trong nhà thì chẳng còn giọt nước nào cả. Em cũng không thể ra ngoài lấy tuyết để làm tan. Mỗi khi em mở cửa hé một khe nhỏ thôi thì Prince làm như thể nó sẽ xé xác em ra từng mảnh.”

“Rồi chuyện như thế kéo dài bao lâu?” Ba hỏi.

“Cả ngày cho đến lúc chiều tối,” dì Eliza bảo. “Peter đã mang theo súng chứ nếu không em đã bắn nó rồi.”

“Vào khoảng xế trưa,” dượng Peter kể, “Prince điềm tĩnh lại, và nằm xuống ngay trước cửa. Eliza tưởng nó đang thiếp ngủ và cô ấy định sẽ thử bước qua nó để xuống suối lấy nước.

“Cô ấy chỉ khe khẽ mở cửa là nó thức giấc ngay lập tức. Rồi khi con chó thấy cô ấy cầm cái thùng đựng nước, nó đứng ngay dậy và đi trước cô ấy về hướng con suối, như nó vẫn thường làm. Tại nơi đó, quanh lớp tuyết bên bờ suối, in đầy dấu chân báo còn mới toanh.”

“Những dấu chân to bằng bàn tay em đấy,” dì Eliza nói.

“Vâng,” dượng Peter nói, “nó là một báo rất lớn. Em chưa từng nhìn thấy dấu chân báo nào to hơn thế. Chắc hẳn nó đã vồ Eliza nếu Prince cho cô ấy xuống suối vào buổi sáng. Em phát hiện ra dấu chân con báo. Nó nằm rình trong cây sồi lớn bên bờ suối để chờ con mồi nào đó xuống uống nước. Không nghi ngờ gì nữa là nó sẽ vồ chụp cô ấy ngay.”

“Trời gần sập tối rồi nên khi cô ấy thấy dấu chân báo thì liền vội vã xách thùng trở về nhà, Prince vẫn theo sát đằng sau, thỉnh thoảng ngoái đầu vè hướng khe núi ” Truyen8.mobi

“Em dắt con chó vào nhà với em,” dì Eliza kể, “và tụi em ở trong nhà cho đến khi Peter về.”

“Em có hạ được con báo không?” Ba hỏi dượng Peter.

“Thưa không,” dượng Peter nói. “Em lấy súng lùng khắp khu vực ấy nhưng cũng không tìm thấy. Em trông thấy những dấu chân khác. Nó đã đi về hướng bắc, sâu trong Đại Ngàn.”

Alice, Ella và Mary giờ cũng đã tỉnh táo, Laura chúi đầu vào trong chăn thì thầm vđi Alice, “Trời! Thế lúc ấy em có sợ không?”

Alice thì thầm đáp lại là rất sợ nhưng Ella còn sợ hãi hơn. Rồi Ella thì thào phản bác là cô bé đâu có sợ những chuyện như thế cơ chứ.

“Vậy à, thế không phải lúc đó em đã than khát nước rối rít cả lên à.” Alice thì thầm.

Đám trẻ con nằm đó xì xào cho đến khi má nghe được. “Charles ạ, lũ nhỏ sẽ chẳng ngủ được nếu anh không chơi đàn cho chúng nghe.” Thế nên ba lại lấy cây vĩ cầm xuống.

Căn phòng vẫn ấm áp và đầy ánh lửa sáng. Những chiếc bóng to lớn của má và dì Eliza cùng dượng Peter chập chờn in trên vách trong ánh lửa bập bùng, cây vĩ cầm của ba thì đang hát lên rộn rã.

Đàn hát bài “Hương vị đồng tiền,” “Con bò cái đỏ,”

“Giấc mơ của quỷ,” và “Du khách Arkansas.” Laura thiếp đi trong lúc ba và cây đàn cùng hát khe khẽ:

“Yêu dấu Nelly Gray, họ đã chia cách em và anh,

Anh s không còn được thấy em yêu nữa

Lũ trẻ gần như thức dậy cùng một lúc vào buổi sáng. Chúng ngó vào những chiếc bít tất dài và thấy có thứ gì đó bên trong. Ông già Noel đã ghé qua. Alice, Ella và Laura vẫn mặc áo đầm ngủ bằng nỉ đỏ, Peter thì mặc áo sơ mi ngủ cũng bằng nỉ đỏ, tất cả chạy quanh la hét xem ông già Noel đã mang tặng chúng quà gì.

Bên trong mỗi chiếc tất dài là một cặp găng tay màu đỏ tươi, và một thỏi kẹo bạc hà sọc đỏ trắng dài, mỗi cái đều được thắt nơ thật đẹp ở hai đầu.

Tất cả đều mừng rỡ đến nỗi không nói lên lời. Lũ trẻ nhìn những món quà Giáng Sinh dễ thương, ánh mắt long lanh. Laura mừng rỡ hơn hẳn vì được tặng một con búp bê bằng vải.

Một con búp bê tuyệt đẹp. Nó có khuôn mặt bằng vải trắng tinh với đôi mắt bằng hai hạt nút đen tuyền. Lông mày của nó được vẽ bằng bút chì đen và đôi má cùng cái miệng đỏ hồng được làm bằng mực từ trái dâu bồ câu. Tóc búp bê làm từ những sợi len đen được đan và thắt mối thành những lọn xoắn.

Con búp bê mang tất vải nỉ đỏ, đôi ghệt nhỏ bằng vải đen thay cho giày bốt, và chiếc áo đầm màu hồng- xanh in hoa xinh xán.

Con búp bê đẹp đến nỗi Laura chẳng thể nói được một lời nào. Cô bé ôm ghì con búp bê thật chặt và quên bẵng đi mọi thứ. Cô bé không biết mọi người đang nhìn mình chăm chăm cho đến khi dì Eliza nói:

“Trông kìa! Sao có một đôi mắt to tròn đến thế nhỉ!”

Các cô bé khác không ganh tị việc Laura có găng tay, kẹo và một con búp bê bởi vì Laura bé nhất nhà, nếu không kể em bé Carrie và con gái nhỏ của dì Eliza, bé Dolly Varden. Hai em bé quá nhỏ nên chưa biết chơi búp bê. Chúng nhỏ đến nỗi chưa biết Ông Già Noeỉ là ai nữa. Hai bé chỉ biết đưa tay vào miệng và ngọ ngoạy theo không khí nhộn nhịp.

Laura ngồi xuống mép giường, ôm ghì con búp bê. Cô bé thích đôi găng tay màu đỏ, thích thỏi kẹo nhưng thích con búp bê hơn hết. Cô bé đặt tên cho búp bê là Charlotte.

Rồi lũ trẻ ngắm nghía và thử găng tay của nhau, Peter thì cắn một miếng kẹo lớn của mình, nhưng Alice, Ella, Mary và Laura chỉ liếm thỏi kẹo để dành ăn được lâu hơn.

“Được lắm, được lắm!” Dượng Peter nói. “Không có chiếc tất nào chỉ có một cây roi trong ấy thôi à? Chà, chà, tất cả đều là những đứa bé ngoan ngoãn à?”

Nhưng chẳng ai nghĩ Ông Già Noel lại nỡ không cho món quà nào mà chỉ cho cây roi. Điều ấy có thể xảy ra với vài đứa trẻ hư nào đó chứ không thể là bọn trẻ ở đây được. Nhưng ngoan ngoãn mọi lúc, mọi ngày và trọn suốt cả năm cũng quả thật khó khăn.

“Anh đừng ghẹo lũ nhỏ mà Peter!” Dì Eliza bảo. Truyen8.mobi

Má nói, “Laura, con không cho các em bồng búp bê với con à?” Ý má muốn nói là, “Những cô bé ngoan không nên ích kỉ.”

Laura cho Mary bồng con búp bê xinh xắn, rồi đến phiên Alice bồng một chút, rồi đến Ella. Chúng vuốt phẳng chiếc áo đầm xinh đẹp, ngắm nhìn say mê đôi tất nỉ đỏ và đôi ghệt cùng những lọn tóc quăn bằng len. Laura vui mừng khi con búp bê cuối cùng cũng trở về an toàn trong vòng tay cô bé.

Ba và dượng Peter mỗi người cũng được một đôi găng tay mới ấm áp, đan sọc ca rô đỏ và trắng, công trình của má và dì Eliza.

Dì Eliza đem tặng má một trái táo đỏ đính đầy đinh hương. Trái táo thơm ngát. Nó sẽ rất lâu hỏng vì có những nhánh đinh hương giữ cho trái táo thơm tho lành lặn.

Má tặng dì Eliza một bìa vải đựng kim chỉ bọc lụa bên ngoài và những chiếc lá trắng làm bằng vải nỉ để gắn kim vào chính giữa. Vải nỉ sẽ giữ những cây kim khỏi bị hoen rỉ.

Ai cũng trầm trồ khen cái kệ xinh đẹp của má. Dì Eliza bảo rằng dượng Peter cũng làm một cái cho dì nhưng dĩ nhiên là khác kiểu hoa văn.

Ông Già Noel chẳng cho họ món gì cả. Ông Già Noel không cho quà người lớn nhưng chẳng phải vì người lớn không ngoan. Ba và má đã thật ngoan. Đơn giản vì họ là người lớn và người lớn thì phải tự tặng quà cho nhau.

Sau đó thì họ phải tạm để những món quà sang một bên. Peter đi lo công việc với ba và dượng Peter, Alice và Ella thì giúp dì Eliza xếp giường lại cho ngay ngắn, Laura và Mary thì đi dọn bàn ăn trong lúc má làm điểm tâm.

Buổi điểm tâm có bánh kép và má làm bánh káp hình người cho mỗi đứa. Má gọi từng đứa mang đĩa tới, đứng sát bếp lò và nhìn má múc một muỗng bột trộn sữa trứng làm thành chân, tay và cái đầu. Thật thích thú khi được xem má lật hình người nhỏ trong vòng kẹp nóng qua lại thật nhanh nhẹn và cẩn thận. Khi bánh chín, má bỏ chiếc bánh nóng hổi vào đĩa.

Peter lập tức ăn ngay phần đầu hình người. Alice, Ella, Mary và Laura ăn từ tốn từng miếng nhỏ, ăn hai cánh tay trước, rồi đến hai chân và phần thân, để dành chiếc đầu ăn sau cùng. Truyen8.mobi

Hôm nay, thời tiết bên ngoài quá lạnh nên lũ trẻ không được ra ngoài chơi, nhưng chúng đã có những đôi găng tay mớỉ để ngắm nghía và những thỏi kẹo để liếm láp. Tất cả cùng ngồi trên nền nhà và xem những hình vẽ trong Kinh Thánh, rồi đến hình ảnh của nhiều loại thú vật và chim chóc trong cuốn sách lớn màu xanh của ba. Laura thì cứ khư khư ôm Charlotte trong vòng tay suốt buổi.

Rồi đến bữa ăn chiều Giáng Sinh. Alice, Ella, Peter, Mary và Laura đều ngồi im lặng trên bàn, tự biết trẻ con có mặt nhưng không nên lên tiếng. Chúng cũng không cần phải xin thêm phần ăn vì má và dì Eliza luôn để đầy thức ăn trên đĩa bọn trẻ và cho phép bọn trẻ muốn ăn bao nhiêu những thứ ngon lành ấy tuỳ thích.

“Giáng Sinh mỗi năm chỉ có một lần mà,” dì Eliza nói.

Bữa ăn chiều được dọn sớm vì dì Eliza và dượng Peter cùng đám em họ phải về một chặng đường rất xa.

“Bầy ngựa cố ráng sức chạy,” dượng Peter nói, “thì chúng ta cũng chỉ có thể trở về nhà gần trước trời tối.”

Thế là ngay sau bữa ăn chiều, dượng Peter và ba lập tức đi cột ngựa vào xe trượt tuyết, trong lúc má và dì Eliza mặc đồ ấm cho các em.

Bọn trẻ mang thêm lớp tất len dày bên ngoài lớp tất len và giày bốt đã mang sẵn. Chúng đeo găng tay, mặc áo choàng, áo khoác vai có đính mũ, khăn choàng, quấn khăn san chung quanh cổ, mạng che bằng len dày cộm phủ cả mặt. Má giúi vào túi họ những củ khoai tây nướng còn nóng hổi để giữ ấm những ngón tay, những chiếc bàn là của dì Eliza vẫn còn đang được hấp nóng trên lò, sẵn sàng đặt dưới chân mấy đứa khi đã ngồi hẳn vào trong cỗ xe. Những tấm chăn, mền bông và da bò cũng đã được hấp nóng.

Khi tất cả đã ngồi thoải mái và ấm áp trong cỗ xe trượt tuyết lớn, ba nhét kĩ càng lớp áo choàng cuối cùng cho lũ trẻ. Truyen8.mobi

“Tạm biệt! Tạm biệt!” Những vị khách Giáng Sinh nói và ra về trong tiếng ngựa khua rộn rã và tiếng chuông ngân vang.

Chỉ một ỉát sau, tiếng chuông rộn rã dần ngừng hẳn và Giáng Sinh đã trôi qua. Nhưng đó là một lễ Giáng Sinh hạnh phúc!

Truyen8.mobi tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!

 

Nguồn: truyen8.mobi/t18880-ngoi-nha-nho-tren-thao-nguyen-chuong-4.html?read_type=1


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận