Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên Chương 7

Chương 7
Tuyết đường

Trong suốt nhiều ngày, mặt trời chiếu sáng và tiết trời thật ấm áp. Sương giá không còn đọng trên  những ô cửa số vào buổi sáng. Suổt cả ngày, các trụ băng lần lượt rớt từ mái hiên xuống đống tuyết bên dưới, tạo nên những tiếng vụn vỡ lách tách. Những tàn cây giũ nhánh đen ướt rồi từng mảng tuyết rụng ra. Khi Mary và Laura dán mũi vào tấm kính cửa sổ giá lạnh, hai cô bé có thể thấy nước chảy dài xuống từ mái hiên và những nhánh cây trần trụi. Tuyết không còn lấp lánh mà mèm rã ra. Dưới các cụm cây, nơi những mảnh tuyết đã rơi xuống, có nhiều lỗ hõm, các ụ tuyết bên lối đi đang dần teo lại và lún xuống.

Một ngày kia, Laura trông thấy một khoảng đất trống ngoài sân. Trong ngày, khoảng đất cứ lớn dần lên và trước khi trời tối thì cả khoảng sân chỉ còn là khu bùn lầy. Duy lối đi vẫn còn đống băng, cùng với những ụ tuyết hai bên, dọc hàng rào và bên cạnh đống gỗ. Truyen8.mobi

“Con không được ra ngoài chơi phải không má?” Laura hỏi, và má trả lời:

Đúng vậy, Laura ạ.

“Con ra ngoài chơi được không má?” Cô bé lại hỏi.

“Ngày mai thì con có thể.” Má hứa.

Đêm hôm đó Laura giật mình thức giấc, người run cầm cập. Tấm chăn đắp bỗng trở nên mỏng manh và mũi cô bé thì lạnh cóng. Má đắp thêm một tấm chăn cho cô bé.

“Nằm rúc vào gần Mary thì con sẽ thấy ấm hơn.” Má bảo.

Vào buổi sáng, cả ngôi nhà ấm áp hẳn lên nhờ lửa từ bếp, nhưng nhìn ra ngoài cửa sổ, Laura thấy mặt đất lại bị phủ kín dưới một lớp tuyết dày mềm mại. Tuyết bám đầy những nhánh cây như lông chim, tuyết rơi từng ụ trên chóp hàng rào chấn song, sừng sững những trái cầu tuyết lớn trắng tinh trên chóp các cột trụ ngoài cổng.

Ba vào nhà, giũ lớp tuyết mềm khỏi vai rồi dậm chân giũ tuyết ra khỏi đôi bốt.

“Có tuyết đường đấy,” ba nói.

Laura lè lưỡi liếm một ít tuyết trắng nằm trong nép gấp tay áo ba. Nhưng chẳng có gì ngoài sự ẩm ướt trên lưỡi cô bé, vị cũng giống như loại tuyết khác thôi. Cô bé mừng là không có ai trông thấy cô thử nếm tuyết.

“Tại sao gọi là tuyết đường hả ba?” cô bé hỏi ba nhưng ba không có thời gian giải thích bây giờ. Ba phải nhanh chóng sang bên nhà ông nội.

Ông nội sống xa thật xa trong Đại Ngàn, nơi những tàn cây to lớn hơn và mọc sát nhau hơn. Truyen8.mobi

Laura đứng bên khung cửa, ngắm ba to lớn, mạnh mẽ và nhanh nhẹn, đi bộ trên lớp tuyết. Cây súng ba vác trên vai, cái rìu nhỏ và sừng bò đựng thuốc súng dắt ngang hông, đôi bốt cao của ba in những dấu chân to trên lớp tuyết mềm. Laura ngám cho đến khi bóng ba đã khuất hẳn vào khu rừng.

Hôm đó ba về nhà rất muộn. Má đã thắp đèn lâu rồi thì ba mới về. Ba ôm trong tay một gói to và bên tay kia là một xô gỗ lớn được bọc kín.

“Đây này Caroline,” ba vừa nói vừa đưa cho má gói đồ và cái xô gỗ rồi treo súng lên cái móc bên trên khung cửa.

“Nếu anh gặp một con gấu,” ba nói, “anh sẽ không thể bắn nó mà không đánh rơi những thứ đồ đạc kia.”

Ba cười lớn. “Và nếu anh đánh rơi cái xô gỗ và cái gói kia thì anh cũng chẳng cần phải bắn con gấu nữa. Anh chỉ cần đứng nhìn nó liếm mép thèm thuồng sau khi ăn hết những thứ trong đó.”

Má mở gói giấy và trong đó có hai cái bánh cưng cứng màu nâu, mỗi cái to băng cái xoong đun nước. Má mở nắp cái xô gỗ, trong đó đựng đầy mật cầy phong.

“Laura và Mary ơi,” ba gọi, rồi lấy trong túi ra cho mỗi đứa một gói giấy nhỏ.

Hai cô bé mỏ lớp giấy gói và mỗi đứa được một chiếc bánh cưng cứng, be bé, màu nâu với những đường viền chung quanh rất đẹp.

“Cắn thứ xem,” ba bảo rồi nháy đôi mắt xanh. Truyen8.mobi

Mỗi đứa cắn vào đường viền bánh, ngọt lịm. Bánh giòn tan trong miệng và ngon hơn cả thỏi kẹo mà hai cô bé được tặng vào dịp Giáng Sinh.

“Mật cầy phong đấy,” ba bảo.

Bữa tối đã sẵn sàng, Laura, Mary để hai chiếc bánh cầy phong bên cạnh đĩa, trong lúc ăn mật cầy phong phết bánh mì.

Sau bữa tối, ba đặt hai đứa lên đùi, ngồi trước ánh lửa, kể lại việc ba đã làm ở nhà ông nội, và giải thích về tuyết đường.

“Suốt cả mùa đông,” ba kể, “ông nội đóng nhiều cái xô gỗ và những cái ống xối nhỏ. Ông làm chúng bằng gỗ tuyết tùng và gỗ tần bì trắng bởi vì hai loại gỗ này sẽ không làm hỏng vị của mật cây phong.

Để làm những cái ống xối, ông chẻ những thanh gỗ nhỏ dài bằng hai ngón tay ba. Đầu bên kia, ông nội cắt gần phân nửa bề dày thanh gỗ rồi tách nửa đó ra. Thế là ông có một thanh gỗ dẹp với phần vuông ở đầu bên kia. Tiếp đó, ông dùng khoan, khoan một lỗ dài xuyên suốt phần vuông, rồi dùng con dao chuốt gọt thanh gỗ cho đến khi chỉ còn một lớp vỏ mỏng bên ngoài bọc quanh cái lỗ tròn. Còn phần dẹp của thanh gỗ, ông dùng dao khoét cho đến khi nó thành một cái máng nhỏ.

Ông làm mấy chục cái máng và mười cái xô gỗ mới. Ông chuẩn bị sẵn sàng chờ thời tiết bất đầu trở ấm vì lúc ấy nhựa bắt đầu lưu chuyển trong thân cây.

Ông vào rừng phong, khoan lỗ lên từng cây phong, đóng phần lỗ tròn của cái máng vào cái lỗ, và để một cái xô gỗ dưới đất, bên dưới phần dẹp của cái máng.

Nhựa, như các con biết đó, là máu huyết của cây. Khi thời tiết bắt đầu ấm lên vào mùa xuân, nhựa lưu chuyển từ gốc rễ cho đến từng đọt của cành lớn, cành con để giúp lá xanh đâm chồi. Truyen8.mobi

Rồi khi mật cây phong chảy đến cái lỗ khoan, nó sẽ chảy theo chiều thân cây, xuống cái máng nhỏ vào trong xô gỗ.

“Ôi, cái thân cây tội nghiệp kia không bị đau đớn chư ba?” Laura hỏi.

“Không đau hơn những lúc ngón tay con bị đâm chảy máu.” Ba nói.

“Mỗi ngày, ông nội mang giày bốt, mặc áo ám, mũ lông thú vào khu rừng đầy tuyết để gom nhựa cây. Với một cái thùng lớn trên cỗ xe trượt tuyết, ông lái từ cây này sang cây khác để trút nhựa từ xô gỗ vào trong thùng lớn. Ông đẩy chiếc thùng đến cạnh một cái ấm đun bằng sất thật lớn treo chằng chéo bằng dây xích giữa hai thân cây to.

Ông trút nhựa cây vào trong cái ấm đun bằng sất. Ông canh chừng cẩn thận sau khi nhen lửa thật lớn dưới cái ấm để nhựa sôi lên. Lửa phải nóng để giữ nhựa đủ sôi nhưng không được quá nóng khiến nhựa bị sôi tràn. Truyen8.mobi

Cứ vài phút, nhựa lại phải được hớt váng. Ông nội hớt váng bằng một cái muôi có cán to dài làm băng gỗ đoạn. Khi nhựa cây sôi quá nóng, ông nội nhấc đầy một muôi nhựa giơ cao lên trong không khí rồi đổ xuống từ từ. Cách này giúp nhựa cây nguội bớt một chút và giữ nó khỏi bị sôi quá độ.

Khi nhựa cây sôi vừa đúng độ, ông nội đổ đầy mật vào những chiếc xô gỗ. Sau đó, ông nấu sôi nhựa cây cho đến khi thành bột rồi để nguội trong một cái đĩa.

Ngay lúc nhựa bắt đầu thành bột, ông nội chạy đến đống lửa để cời nó ra khỏi cái đĩa. Nhanh như chớp, ông dùng cái muôi múc chất mật sền sệt vào xoong đun nước đã được chuẩn bị trước. Trong cái xoong, mật keo lại thành những chiếc bánh mật cây phong nâu cứng.”

“À, thì ra gọi tuyết đường là vì ông nội đang làm đường hở ba?” Laura hỏi.

“Không phải đâu con,” ba nói. “Gọi là tuyết đường là bởi vì tuyết rơi trong khoảng thời gian này trong năm nghĩa là người ta sẽ làm ra được nhiều đường hơn. Thế này, một đợt giá lạnh nho nhỏ này cùng với trận tuyết sẽ làm chậm tiến trình mọc lá của cây, nghĩa là nhựa cây sẽ lưu chuyển lâu hơn.

Khi nhựa cây lưu chuyển lâu hơn nghĩa là ông nội có thể làm đủ lượng đường để dùng mỗi ngày trong cả năm. Khi ông mang da thú vào thị trấn đổi hàng, ông sẽ không cần đổi lấy đường ở cửa tiệm. Ông chỉ cần đổi chút ít đường để bày trên bàn khi có khách đến chơi.”

“Thế thì ông nội chắc hẳn vui lắm vì đang có tuyết đường ba nhỉ,” Laura nói.

“Đúng vậy,” ba nói, “ông rất mừng. Ông bảo ông sẽ lại làm đường vào Thứ Hai tuần tới và ông muốn tất cả chúng ta cùng đến nhà ông.”

Đôi mắt xanh của ba lấp lánh; ba muốn dành điều quan trọng nhất để chia sẻ sau cùng, rồi ba nói với má:

“Caroline à! Sẽ có một buổi khiêu vũ đó!” Truyen8.mobi

Má mỉm cười. Ngừng may vá giây lát rồi má nói, “Ôi, thế à, Charles!” Lúc đó, trông má thật hạnh phúc. Sau đó má lại tiếp tục công việc của mình nhưng miệng cứ tủm tỉm hoài. Cuối cùng, má bảo ba, “em sẽ mặc chiếc áo đầm len mỏng anh ạ.” 

Chiếc áo đầm vải len mỏng của má thật là đẹp. Chiếc áo màu xanh lục đậm điểm đầy những hoa văn li ti trông như những trái dâu chín, do một người thợ may ở tận miền Đông, nơi má ở trước khi làm đám cưới và cùng ba dọn về Tây Đại Ngàn miền Wisconsin này may cho. Thời thiếu nữ, má ăn mặc rất điệu đà và còn thuê cả thợ may áo quần cho mình nữa.

Chiếc áo đầm len mỏng được gói trong giấy và cất rất kĩ. Laura và Mary chưa bao giờ nhìn thấy má mặc nó, nhưng có một lần má đã cho hai chị em ngắm. Má cho phép hai đứa mân mê những cái nút đỏ thẫm được cài đằng trước chiếc áo nịt ngực, rồi má chỉ cho hai cô bé cách thức những mảnh xương cá voi được khéo léo khâu luồn bên trong bằng hàng trăm mũi chỉ thêu đan chéo.

Nếu má dự tính mặc chiếc áo đầm len mỏng tuyệt đẹp ấy thì buổi khiêu vũ hẳn là quan trọng. Laura và Mary rất háo hức. Hai đứa cứ nảy lên nảy xuống trên đùi ba và gạn hỏi về buổi khiêu vũ cho đến lúc ba phải nói:

“Các con phải đi ngủ ngay bây giờ! Các con sẽ biết tất cả về buổi khiêu vũ khi thấy tận mắt. Ba còn phải thay sợi dây đàn mới.”

Vẫn còn phải rửa những ngón tay và hai cái miệng dính đường. Rồi còn phải đọc kinh cầu nguyện. Đến lúc Laura và Mary đã ấm áp trong chiếc giuờng có bánh lăn thì ba cùng với cây đàn đang ca hát, cùng lúc ba gõ nhịp bằng chân trên sàn nhà:

“Ta là đại uý Jinks của binh đoàn Ngựa Biển,

ta nuôi ngựa bằng ngô và đậu

và ta luôn gắng hết sức mình.

Vì ta là đại úy Jinks của binh đoàn Ngựa Biển.

Ta là đại uý chiến binh!”

Truyen8.mobi tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc tr uyện vui vẻ!

 

Nguồn: truyen8.mobi/t19759-ngoi-nha-nho-tren-thao-nguyen-chuong-7.html?read_type=1


Chưa có phản hồi
Bạn vui lòng Đăng nhập để bình luận